-
1 bewaffnen
1.2.Er bewáffnete sich mit éíner Pistóle. — Он вооружился пистолетом.
-
2 entwaffnen
vt1) разоружать2) перен обезоруживатьj-n durch Lächeln entwáffnen — обезоруживать кого-л улыбкой
-
3 waffnen
1.vt уст вооружать2.sich gégen etw. (A) wáffnen — настроиться против чего-л, встретить что-л в штыки
sich mit Gedúld waffnen — вооружиться терпением
-
4 Ader
Áder f =, -n1. жи́ла, кровено́сный сосу́д; ве́на; арте́рия (тж. перен.)1) пуска́ть кому́-л. кровь2) разг. выка́чивать де́ньги из кого́-л.2. прожи́лка3. геол., эл. жи́ла4. тк. sg жи́лка -
5 Auge
Áuge n -s, -n1. глаз; о́ко (уст., поэт.)das A uge an etw. (A) gewö́ hnen — присма́триваться, пригля́дываться к чему́-л.; дать гла́зу привы́кнуть к чему́-л.
2. очко́ (при игре в карты, кости, домино)3. б. ч. pl жири́нка ( в супе)4.:5. бот. глазо́к; по́чка; сучо́к6. тех. ушко́7. полигр. очко́da blieb kein A uge tró cken разг.1) все прослези́лись2) все хохота́ли до слёзA ugen [ein A uge] für etw. (A ) há ben — име́ть (намё́танный) глаз на что-л., разбира́ться в чём-л., знать толк в чём-л.
gróße A ugen má chen разг. — де́лать больши́е глаза́ ( от удивления)
die A ugen ó ffenhalten* — быть начеку́; гляде́ть в о́баdie A ugen á ufreißen* разг. — тара́щить глаза́ ( от изумления)die A ugen ní ederschlagen* — опусти́ть глаза́, поту́пить взорsich (D ) die A ugen aus dem Kopf sé hen* ( nach D) — прогляде́ть все глаза́ (высматривая кого-л., что-л.)
er hat ein A uge auf sie gewó rfen — она́ ему́ пригляну́лась
bé ide A ugen zú drücken ( bei D) разг. — закрыва́ть глаза́ (на что-л.), не жела́ть ви́деть (чего-л.)
die gá nze Nacht kein A uge zú tun* — не смыка́ть глаз (всю ночь)dí ese Fá rbenzusammenstellung belé idigt das A uge — э́то сочета́ние цвето́в ре́жет глаз
j-m sé ine Wǘ nsche an den A ugen á blesen* — уга́дывать чьи-л. жела́ния по одному́ выраже́нию глазman sieht es ihm an den A ugen an, daß … — по глаза́м ви́дно, что он …
auf zwei A ugen sté hen* — держа́ться на после́днем представи́теле ( о вымирающем роде)geh mir aus den A ugen! — уходи́ с глаз (мои́х) доло́й!
j-n, etw. nicht aus den A ugen lá ssen* — не спуска́ть глаз с кого́-л., с чего́-л.; не упуска́ть и́з виду кого́-л.j-n aus den A ugen verlí eren* — потеря́ть кого́-л. и́з видуich kann vor Mǘ digkeit nicht mehr aus den A ugen sé hen — у меня́ от уста́лости глаза́ закрыва́ются [слипа́ются]
der Schalk sieht ihm aus den A ugen — у него́ в глаза́х све́тится лука́вство
er ist sé inem Vá ter wie aus den A ugen geschní tten — он похо́ж на своего́ отца́ как две ка́пли воды́, он — вы́литый оте́ц
1) име́ть в виду́2) не теря́ть и́з виду, ви́деть1) внима́тельно взгляну́ть на кого́-л., на что-л.2) зо́рко следи́ть за кем-л., за чем-л.3) име́ть в виду́, учи́тывать что-л.er hat ihr zu tief in die A ugen gescháut [geséhen] разг. — он влюби́лся в неё́
mit é inem blá uen A uge davó nkommen* (s) разг. — дё́шево отде́латься, отде́латься лё́гким испу́гом
die Sá che mit ganz á nderen A ugen á nsehen* — посмотре́ть на де́ло други́ми глаза́ми, уви́деть что-л. в ино́м све́теj-n mit sché elen A ugen á nsehen* — ко́со смотре́ть [коси́ться] на кого́-л.mit ó ffenen A ugen schlá fen* разг. — быть невнима́тельным [рассе́янным], спать с откры́тыми глаза́миes fiel mir wie Schú ppen von den A ugen — у меня́ сло́вно пелена́ с глаз упа́ла
vor mé inem ínneren [géistigen] A uge высок. — пе́ред мои́м вну́тренним взо́ром, в моё́м представле́нии
j-m etw. vor A ugen fǘ hren — нагля́дно показа́ть кому́-л. что-л., я́рко продемонстри́ровать пе́ред кем-л. что-л.
mir wú rde schwarz vor den A ugen — у меня́ потемне́ло в глаза́х
es verschwí mmt mir (á lles) vor den A ugen — у меня́ всё плывё́т пе́ред глаза́ми, у меня́ круги́ пе́ред глаза́ми
nicht wé gen j-s schö́ nen A ugen, nicht um j-s schö́ nen A ugen wí llen — не ра́ди чьих-л. прекра́сных глаз
vier A ugen sé hen mehr als zwei посл. — ≅ ум хорошо́, а два лу́чше
Furcht hat tá usend A ugen посл. — у стра́ха глаза́ велики́
-
6 bewaffnen
-
7 entwaffnen
entwáffnen vtразоружа́ть; обезору́живать (тж. перен.) -
8 eröffnen
erö́ffnenI vt1. открыва́ть, начина́тьein Kó nto bei der Bank eröffnen — открыва́ть счёт в ба́нке
é ine Á usstellung eröffnen — открыва́ть вы́ставку
die Ká mpfhandlungen eröffnen — нача́ть вое́нные де́йствия
2. открыва́ть, сообща́ть (планы и т. п.)3.:ein Testamé nt eröffnen — вскрыть завеща́ние
1. открыва́ться, представля́ться (о перспективах и т. п.)2. ( j-m) высок. устарев. дове́риться, откры́ться (кому-л.) -
9 Feindseligkeit
Féindseligkeit f =, -en1. тк. sg неприя́знь, вражде́бностьes herrscht Fé indseligkeit zwí schen den Brǘ dern — бра́тья живу́т во вражде́ [вражду́ют ме́жду собо́й]
2. pl вое́нные де́йствияdie Fé indseligkeiten erö́ffnen [éinstellen] — начина́ть [прекраща́ть] вое́нные де́йствия
-
10 Feuer
Féuer n -s, =1. тк. sg ого́нь, пла́мяdas Fé uer ist á usgegangen — ого́нь пога́с
1) загора́ться; воспламеня́ться2) разг. загоре́ться стра́стью; воспыла́ть интере́сом, увле́чься3) разг. воспыла́ть любо́вьюdarf ich um Fé uer bí tten? — разреши́те прикури́ть?
2. мор., ав. (сигна́льный) ого́нь3. тк. sg пожа́рFé uer brach aus — вспы́хнул пожа́р
4. тк. sg стрельба́, (оруди́йный) ого́ньzusá mmengefaßtes Fé uer — сосредото́ченный ого́нь
das Fé uer von rǘ ckwärts verdí chten — уси́ливать ого́нь из глубины́
5. тк. sg пы́лкость, пылdas Pferd hat viel Fé uer — ло́шадь горя́чая
der Wein hat Fé uer — (э́то) вино́ хмельно́е
sie há ben Fé uer ú nter dem Dach разг. — у них (в семье́) ссо́ра [конфли́кт]
◇wie Fé uer und Wá sser разг. — лёд и пла́мень ( о резких противоположностях)
dem wé rde ich schon Fé uer ú nterm Hí ntern má chen! фам. — уж я его́ подстегну́ [потороплю́]!
für j-n durchs Fé uer gé hen* (s) — пойти́ за кого́-л. в ого́нь и во́ду
die Hand für j-n, für etw. (A ) ins Fé uer lé gen — ≅ дава́ть го́лову на отсече́ние за кого́-л., за что-л.; отвеча́ть [руча́ться] голово́й за кого́-л., за что-л.
zwí schen zwei Fé uer gerá ten* (s) — оказа́ться [попа́сть] ме́жду двух огне́й
gebrá nntes Kind scheut das Fé uer посл. — ≅ пу́ганая воро́на куста́ бои́тся
-
11 gewaltsam
-
12 Konto
Kónto n -s,..ten и - s (уст. ..ti) фин.persö́ nliches Kó nto — лицево́й счёт; ли́чный счёт ( производственных достижений рабочего на заводе)
◇das kommt [geht] á lles auf sein Kó nto разг. — всё э́то на́до отнести́ на его́ счёт
viel auf dem Kó nto há ben разг. — име́ть нема́ло грехо́в на со́вести
-
13 Mensur
Mensúr f =, -en1. диста́нция ( фехтование)é nge Mensúr — бли́жняя диста́нция
mí ttlere Mensúr — сре́дняя диста́нция
wé ite Mensúr — да́льняя диста́нция
á ußerhalb der Mensúr — вне диста́нции
2. студ. уст. дуэ́ль [поеди́нок] на шпа́гах и́ли эспадро́нах3. муз. мензу́ра4. хим. мензу́рка -
14 öffnen
ö́ffnenI vt открыва́ть, раскрыва́ть; вскрыва́тьden Mántel [die Blúse] öffnen — расстегну́ть пальто́ [блу́зку]
j-m sein Herz öffnen — изли́ть кому́-л. ду́шу
erst er hat mir das Verstä́ndnis [den Blick] dafǘr geöffnet — лишь он научи́л меня́ понима́ть [ви́деть] э́то
sich ein wé nig öffnen — приоткры́ться
die Blǘte öffnet sich — цвето́к распуска́ется
-
15 Reigen
Réigen m -s, =хорово́д -
16 Reihe
Réihe f =, -n1. ряд2. ряд; шере́нга; коло́нна по одному́sich mit j-m in é ine Ré ihe sté llen1) встать с кем л. в оди́н ряд2) перен. равня́ться с кем-л.die Ré ihen lí chten sich — ряды́ реде́ют, люде́й стано́вится ме́ньше
er lö́ ste Krití k aus den é igenen Ré ihen aus — он вы́звал кри́тику да́же у свои́х сторо́нников
3. мат. ряд; прогре́ссия; после́довательность4. строка́, ли́ния; столбе́ц6. се́рия (книг, радиопередач, лабораторных опытов)7. о́чередь; поря́док; очерё́дностьnun kommt die Ré ihe an dich, nun ist die Ré ihe an dir — наста́ла твоя́ о́чередь, о́чередь за тобо́й
(ganz) aus der Ré ihe kó mmen* (s) — сби́ться с то́лку, запу́таться
1) наруша́ть поря́док2) де́йствовать не солида́рно [в одино́чку]8.:9. горизонта́ль ( шахматы)10.: -
17 sacht
sácht(e)I a лё́гкий, едва́ [чуть] заме́тный; ти́хий, ме́дленный, осторо́жныйé ine sacht(e) á nsteigende Stráße — у́лица с едва́ заме́тным подъё́мом
der Zug fuhr sacht(e) wé iter — по́езд ме́дленно шёл да́льше
II adv разг.sacht(e), sacht(e)! — не так бы́стро, поти́ше!, поле́гче!
ímmer [nur man] sacht(e)! — споко́йно! не так бы́стро!
2. потихо́ньку, и́сподволь, не спеша́es wird so sacht(e) Zeit zum Á ufbruch — незаме́тно пришла́ пора́ уходи́ть
-
18 sachte
sácht(e)I a лё́гкий, едва́ [чуть] заме́тный; ти́хий, ме́дленный, осторо́жныйé ine sacht(e) á nsteigende Stráße — у́лица с едва́ заме́тным подъё́мом
der Zug fuhr sacht(e) wé iter — по́езд ме́дленно шёл да́льше
II adv разг.sacht(e), sacht(e)! — не так бы́стро, поти́ше!, поле́гче!
ímmer [nur man] sacht(e)! — споко́йно! не так бы́стро!
2. потихо́ньку, и́сподволь, не спеша́es wird so sacht(e) Zeit zum Á ufbruch — незаме́тно пришла́ пора́ уходи́ть
-
19 Schleuse
-
20 sich
I pron refl1. (3-е л. ед. и мн. ч. A и D) себя́, себе́sie wó llten sich é inen Kǘ hlschrank ká ufen — они́ хоте́ли купи́ть себе́ холоди́льник
sie drǘ ckte den Jú ngen an sich — она́ прижа́ла ма́льчика к себе́
an (und für) sich — сам (сама́, само́) по себе́
das Ding an sich филос. — вещь в себе́
das hat nichts auf sich1) в э́том нет ничего́ осо́бенного2) э́то ничего́ не зна́читá ußer sich sein — быть вне себя́
gern für sich sein — люби́ть одино́чество
sich fré uen — ра́доваться
sich erhó len — отдыха́ть
es fragt sich, ob es stimmt — спра́шивается, ве́рно ли э́то
es versté ht sich von selbst — само́ собо́й разуме́ется
hier lebt's [lebt es] sich gut — здесь хорошо́ живё́тся [жить]
das Fé nster läßt sich schwer ö́ ffnen — окно́ открыва́ется с трудо́м
es macht sich разг. — де́ло идё́т (на лад)
II pron rez друг дру́га
- 1
- 2