-
1 ein Mädchen zur Frau begehren
кол.числ.1) общ. домогаться девушки, хотеть девушку в жены2) устар. (страстно) желать девушку в жёныУниверсальный немецко-русский словарь > ein Mädchen zur Frau begehren
-
2 eine Tussi aufreißen
предл.1) разг. подцепить девушку, подцепить девчонку, подцепить подругу, склеить девушку, снять девчонку2) сл. закадрить подругу, кадрить девчонкуУниверсальный немецко-русский словарь > eine Tussi aufreißen
-
3 sich ein Mädchen anlachen
Универсальный немецко-русский словарь > sich ein Mädchen anlachen
-
4 angetan
1. 2. part adj1)er war sofort von ihr angetan — она сразу же понравилась ему; он сразу же в неё влюбилсяes j-m angetan haben — очаровать, увлечь кого-л., вскружить голову кому-л.der Funk hat es der Jugend angetan — радио( любительство) - увлечение молодёжи2)die Sache ist nicht ( kaum) danach ( dazu) angetan, uns Sorgen zu bereiten — это дело никак не ( едва ли) может вызывать у нас беспокойствоdas Wetter ist kaum zu einem Spaziergang angetan — погода едва ли благоприятна для прогулки -
5 anlachen
-
6 Anstandsdame
fкомпаньонка; гувернантка; пожилая дама, сопровождающая молодую девушку; перен. блюстительница хорошего тона -
7 auffordern
vt zu Dприглашать (кого-л. на что-л.); призывать (к чему-л.), настоятельно просить (сделать что-л.); вызывать (на бой, соревнование)ein Mädchen zum Tanz auffordern — пригласить девушку на танецj-n zur Teilnahme auffordern — потребовать от кого-л. принять участие (в чём-л.)j-n zum Verlassen des Saales auffordern — попросить кого-л. ( потребовать от кого-л.) покинуть залder Polizist forderte uns auf, ihm zu folgen — полицейский приказал нам следовать за ним -
8 aufziehen
1. * vt1) поднимать; подтягивать, тянуть вверхden Schlagbaum aufziehen — поднимать ( открывать) шлагбаумdie Segel aufziehen — поднимать ( ставить) паруса2) открывать; отодвигать; выдвигать3) натягивать; растягивать (на чём-л.); тех. надевать, насаживатьstraffere ( strengere) Saiten aufziehen — заговорить более строгим тоном; прибегнуть к более строгим мерамden Hahn aufziehen — взводить курокer ist wie aufgezogen — он возбуждён ( взбудоражен, взвинчен)5) наклеивать (фотографии на картон, географические карты на марлю)6) растить, выращивать; вскармливать, воспитывать; разводитьein Schwein aufziehen — откармливать свинью7) распускать ( вязанье)8) дразнить, разыгрыватьj-n mit etw. (D) aufziehen — разыгрывать кого-л. чем-л.; уст. водить кого-л. за нос (чем-л.); отводить кому-л. глаза (чем-л.)9) осуществлять, организовать, проводить, инсценировать (б. ч. пренебр.); подавать, представлять( в тенденциозном освещении)eine Propagandaaktion aufziehen — развернуть( крикливую) пропагандистскую кампаниюetw. großartig aufziehen — организовать что-л. с большой помпойeinen Fall politisch aufziehen — использовать какой-л. инцидент в политических целяхeine groß aufgezogene Schau — полит. ирон. грандиозный спектакль10)2. * vi (s)1) собираться, приближаться, надвигаться ( о грозе)2) выстраиваться; выходить на парад( на демонстрацию, на манифестацию); воен. заступать (на пост, в караул) -
9 begehren
vt, редко vi nach D, уст. Gжелать, жаждать (чего-л.); требовать, домогаться (чего-л.)etw. von j-m begehren — желать чего-л. от кого-л.ein Mädchen zur Frau begehren — хотеть девушку в жёны, домогаться девушки -
10 Block
I m -(e)s, Blöcke1) колода, чурбан (тж. перен.)2) (каменная) глыба; (нерасчленённая) масса3) плаха, эшафот5) мор., тех. блок7) ж.-д., спорт. блокировка8) колодка (сапожная, шляпная)9) (деревянная) колодка, кандалы ( на ногах заключённого)j-n in den Block spannen( legen) — заковать кого-л. в кандалы10) горн. выемочный блок ( участок)••II m -(e)s, -s2) блок (партий, стран)ein militärischer Block — военный блок4) тех. блок цилиндров -
11 Fall
I m -(e)s, Fälle1) падениеder Fall eines Handelshauses — банкротство торгового домаer hat einen schweren Fall getan — он тяжело( грузно) упалeinen Plan zu Fall bringen — расстроить ( сорвать) планzu Fall kommen — упасть; падать; быть свергнутым; пасть (тж. о девушке)Fall! — на обе лопатки! ( борьба)2) библ. грехопадение3) водопадFall der Gewisser — убыль ( спад) воды, снижение уровня водыII 1. m -(e)s, Fälle1) случай, происшествиеein besonderer Fall — особый случай; мат. частный случайein dringlicher Fall — неотложный случай; мед. заболевание ( повреждение), требующее неотложной медицинской помощиeine Reihe ähnlich gelagerter Fälle — ряд аналогичных случаевdas ist der Fall — это так, это верноist das der Fall, so... — если это так, то...das ist ganz mein Fall — точно так было и со мной; это в моём вкусе, это мне по душеhier sind nur zwei Fälle möglich — здесь есть только две возможности, здесь возможны только два вариантаes treten Fälle ein, daß... — случается ( бывает), что...wenn der Fall eintreten sollte — если бы это случилосьsetzen wir den Fall, daß..., nehmen wir den Fall an, daß... — предположим, что...gesetzt den Fall, daß... — при условии, что..., допуская, что...auf alle Fälle — на всякий случайauf jeden Fall — во всяком случае; на всякий случайauf keinen Fall — ни в коем случае, никоим образомfür diesen Fall — на этот случайfür den schlimmsten Fall — на худой конецfür den Fall, daß..., im Falle, daß... — в (том) случае ( на случай), если... (ср. тж. 2.)in diesem Fall(e) werde ich... — в таком случае я...2) юр. дело2.im Falle daß — cj (в случае) если, когдаich komme nur, im Falle daß ich aufgefordert werde — я прихожу только (тогда), когда ( если) меня приглашаютIII m -(e)s, Fälle грам.der erste Fall — именительный падежder zweite Fall — родительный падежder dritte Fall — дательный падежder vierte Fall — винительный падежder regierte Fall — управляемый падежIV n -(e)s, -en -
12 Jungfernschaft
f =девственность, невинность, целомудрие; чистотаdie Jungfernschaft verlieren — потерять невинность -
13 Mitte
f =, -ndie Mitte des Kreises — середина( центр) кругаder zweite Stock Mitte — третий этаж - посредине (напр., здания гостиницы, где находится номер)das ist die ungefähre Mitte — это примерно в серединеdie rechte Mitte halten — соблюдать меру; уметь вести ( держать) себяin der Mitte — в середине, в центре, посредиin der Mitte des Tages — среди дня, в середине дня, в полденьin der Mitte der Nacht — (по)среди ночи, в полночьj-n in die Mitte nehmen — брать ( взять) кого-л. в середину, окружить кого-л.wir freuen uns, dich in unserer Mitte zu sehen — мы рады видеть ( приветствовать) тебя в нашей среде ( в нашем кругу)4) полит. центр ( группировка в парламенте) -
14 Mutter
I f =, Mütter1) мать; мамаalleinstehende Mutter — одинокая мать, мать-одиночкаstillende Mutter — кормящая ( грудью) матьdie Mutter Gottes — рел. божья матерь, богородицаMutter werden — стать матерьюsich Mutter fühlen — чувствовать признаки беременностиj-m Mutter sein — перен. быть для кого-л. матерью, по-матерински заботиться о ком-л., воспитывать кого-л.Mutters Geburtstag — день рождения материseinem Kinde wieder eine Mutter geben — найти новую мать для своего ребёнка; жениться вторичноzu j-m wie eine Mutter sein — относиться к кому-л. по-материнскиMutter Erde — поэт. мать сыра земля4) анат. матка5) тех. пресс-форма; полигр. матрица••bei Mutter Grün übernachten — разг. переночевать под открытым небомVorsicht ist die Mutter der Porzellankiste ≈ пол. берегись бед, пока их нетII f =, -n тех. -
15 nachstellen
1. vt1) регулировать, (дополнительно) устанавливать ( настраивать), подстраивать2) переводить назад ( часы)3) (D) ставить позади (чего-л.); перен. отодвигать на задний план (по сравнению с чем-л.); считать худшим (по сравнению с чем-л., с кем-л.)2. vi Dподстерегать, преследовать (кого-л.)einem Mädchen nachstellen — разг. преследовать девушку -
16 rauben
1. vt1) (D) грабить; похищать, захватывать; крастьder Wolf raubte (dem Bauern) ein Schaf — волк утащил ( зарезал) (у крестьянина) овцуder Krieg raubte ihm zwei Söhne — война отняла у него двух сыновей2) (D) лишать (кого-л. чего-л.)j-m die Ehre rauben — обесчестить кого-л.j-m das Leben rauben — лишить кого-л. жизни, убить кого-л.der Bau raubt uns die Aussicht ins Tal — строение закрывает нам вид на долину; 82. vi1) грабить, разбойничать, мародёрствовать2) горн. выбивать крепь ( для обрушения кровли выработки) -
17 schwächen
vt1) ослаблять; обессиливатьden Feind schwächen — ослабить ( обескровить) противникаj-s Gesundheit schwächen — подрывать чьё-л. здоровьеer schwächte selbst die Schärfe seiner Worte — он сам смягчил резкость своих слов2) уст. обесчестить ( девушку), изнасиловать -
18 sitzenlassen
* отд. vt разг.1) бросить (на произвол судьбы), покинуть (кого-л.)ein Mädchen sitzenlassen — не жениться на девушке ( вопреки обещанию); не пригласить девушку на танец2) заставить ждать себя ( и не прийти)wir erwarteten ihn, aber er hat uns sitzenlassen — мы его ждали, но он не пришёл ( подвёл нас)3) оставлять на второй год ( в классе) -
19 Anstandsdame
сущ.перен. блюстительница хорошего тона, гувернантка, компаньонка, пожилая дама, сопровождающая молодую девушку -
20 Freundin abspenstig machen
сущ.общ. (j-m seine) отбить (у кого-л.) девушку, (j-m seine) отбить (у кого-л.) подружкуУниверсальный немецко-русский словарь > Freundin abspenstig machen
См. также в других словарях:
девушку за замком не упрячешь — шила в мешке не утаишь (девушку за замком не упрячешь) иноск.: выйдет наружу Ср. Шила в мешке не утаишь, и истина, bon gré, mal gré, должна же когда нибудь открыться. Салтыков. Помпадуры. 6, 3. Ср. Что/ уж! шила в мешке, видно, не утаишь! В… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Девушку — Хорошенькую большие расходы; целовать радостнаянеожиданность; молоденькую увлечение; плачущую тебе изменят; танцующую счастье в любви; сельскую будешь иметь здоровых детей … Сонник
Я встретил девушку — Жанр Музыкальный … Википедия
Найти девушку (фильм) — Найти девушку Find The Lady Жанр комедия … Википедия
Найти девушку — Find The Lady Жанр … Википедия
Ищите девушку — O qızı tapın … Википедия
Playboy: Снимите девушку — Заставка передачи … Википедия
Я ВСТРЕТИЛ ДЕВУШКУ — «Я ВСТРЕТИЛ ДЕВУШКУ», СССР, СТАЛИНАБАДСКАЯ киностудия, 1957, цв., 91 мин. Музыкальная комедия. Хоровой коллектив городского Дома культуры пытается привлечь Лолу, обладательницу чудного голоса, к работе по подготовке фестиваля, чему активно… … Энциклопедия кино
Парень встречает девушку — Boy Meets Girl Жанр комедия драма фантастика Создатель Дэвид Эллисон В главных ролях Рэйчел Стерлинг Мартин Фримен … Википедия
ИДИ, РАЗДЕНЬ СВОЮ ДЕВУШКУ — «ИДИ, РАЗДЕНЬ СВОЮ ДЕВУШКУ» (Geh, zieh dein Dirndl aus) ФРГ, 1973, 90 мин. Комедия. Распространен неточный перевод названия «А ну ка, девочка, разденься». С грубым животным юмором показана жизнь в немецкой деревне, где совокупления людей ничем не … Энциклопедия кино
ИЩИТЕ ДЕВУШКУ — «ИЩИТЕ ДЕВУШКУ», СССР, АЗЕРБАЙДЖАНФИЛЬМ, 1970, ч/б, 91 мин. Детектив. В ходе расследования автомобильной катастрофы выясняется, что погибший связан с шайкой преступников, организовавших подпольный швейный цех. Действуя смело и решительно,… … Энциклопедия кино