Перевод: с английского на русский

с русского на английский

дайте

  • 61 let in

    1. phr v впускать
    2. phr v давать доступ

    let us — позволять; давайте

    3. phr v допускать

    let down — опускать, спускать

    4. phr v не выдержать, поддаться

    let me hear from you — напиши мне; дай мне знать о себе

    please let me pass — пожалуйста, дайте мне пройти

    5. phr v ушивать
    6. phr v разг. обманывать; надувать; вводить в убытки

    let on — притворяться, делать вид

    to let things rip — быть беспечным, плевать на всё

    7. phr v разг. впутывать, вовлекать
    8. phr v разг. разг. посвящать

    let into — посвящать; посвятить

    Синонимический ряд:
    1. admitted (verb) admitted
    2. allow to enter (verb) admit; afford access to; allow to enter; entertain; give access; grant admittance; grant entrance to; permit entrance; receive

    English-Russian base dictionary > let in

  • 62 come

    [kʌm]
    come off иметь успех; удаваться, проходить с успехом; all came off satisfactorily все сошло благополучно; to come off with honour выйти с честью come, come, be not so hasty! подождите, подождите, не торопитесь! come доходить, достигать; равняться; the bill comes to 500 roubles счет составляет 500 рублей come в сочетании с причастием настоящего времени передает возникновение действия, выраженного причастием: the boy came running into the room мальчик вбежал в комнату come делаться, становиться; things will come right все обойдется, все будет хорошо; my dreams came true мои мечты сбылись; butter will not come масло никак не сбивается come в повелительном наклонении восклицание, означающее приглашение, побуждение или легкий упрек: come, tell me all you know about it ну, расскажите же все, что вы об этом знаете come в повелительном наклонении восклицание, означающее приглашение, побуждение или легкий упрек: come, tell me all you know about it ну, расскажите же все, что вы об этом знаете come в сочетании с причастием настоящего времени передает возникновение действия, выраженного причастием: the boy came running into the room мальчик вбежал в комнату come вести свое происхождение; происходить; he comes from London он уроженец Лондона; he comes of a working family он из рабочей семьи; that comes from your carelessness все это от твоей небрежности come выпадать (на чью-л. долю); доставаться (кому-л.); it came on my head это свалилось мне на голову; ill luck came to me меня постигла неудача come делаться, становиться; things will come right все обойдется, все будет хорошо; my dreams came true мои мечты сбылись; butter will not come масло никак не сбивается come доходить, достигать; равняться; the bill comes to 500 roubles счет составляет 500 рублей come, come, be not so hasty! подождите, подождите, не торопитесь! come, come, be not so hasty! подождите, подождите, не торопитесь! come прибывать; приезжать; she has just come from London она только что приехала из Лондона come (came; come) приходить, подходить; help came in the middle of the battle в разгар боя подошла помощь; one shot came after another выстрелы следовали один за другим come случаться, происходить, бывать; how did it come that..? как это случилось, что..? how comes it? почему это получается?, как это выходит?; come what may будь, что будет come down разг. come раскошелиться; come down with your money! раскошеливайтесь! come about менять направление (о ветре); come across (случайно) встретиться (с кем-л.); натолкнуться (на что-л.) come about происходить, случаться come about менять направление (о ветре); come across (случайно) встретиться (с кем-л.); натолкнуться (на что-л.) come across! разг. признавайся! come across! разг. раскошеливайся! come after искать, домогаться come after наследовать; come again возвращаться come after следовать come after наследовать; come again возвращаться come apart, come asunder распадаться на части come apart, come asunder распадаться на части come at нападать, набрасываться; добраться (до кого-л.); just let me come at him дайте мне только добраться до него come at получить доступ (к чему-л.), добиться (чего-л.); how did you come at the information? как вы это узнали? come away отламываться; the handle came away in my hand ручка отломилась и осталась у меня в руках come away уходить come back возвращаться come back вспоминаться come back спорт. обрести прежнюю форму come back отвечать тем же самым, отплатить той же монетой come back спорт. отставать come back очнуться, прийти в себя come before превосходить come before предшествовать to come before the Court предстать перед судом come by доставать, достигать come by амер. заходить come by проходить мимо come down быть поваленным (о дереве) come down быть разрушенным (о постройке) come down деградировать; to come down in the world потерять состояние, положение; опуститься come down амер, разг. заболеть (with - чем-л.) come down набрасываться (upon, on - на); бранить, наказывать (upon, on - кого-л.) come down падать (о снеге, дожде) come down переходить по традиции come down приходить, приезжать come down разг. come раскошелиться; come down with your money! раскошеливайтесь! come down спадать, ниспадать come down спускаться; опускаться down: come вниз; to climb down слезать; to come down спускаться; to flow down стекать to come (или to drop) come (on smb.) набрасываться (на кого-л.), бранить (кого-л.) come down деградировать; to come down in the world потерять состояние, положение; опуститься world: so goes (или wags) the come такова жизнь; to come down in the world опуститься, утратить былое положение come down разг. come раскошелиться; come down with your money! раскошеливайтесь! come for заходить за come for нападать на come forward выходить вперед; выдвигаться come forward откликаться come forward предлагать свои услуги come in вступать (в должность); приходить к власти come in входить come in входить в моду come in амер. жеребиться, телиться come in оказаться полезным, пригодиться (тж. come in useful); where do I come in? разг. чем я могу быть полезен?; какое это имеет ко мне отношение? come in прибывать (о поезде, пароходе) come in спорт. прийти к финишу; to come in first победить, прийти первым; come in for получить (что-л.) (напр., свою долю и т. п.) come in созревать come in спорт. прийти к финишу; to come in first победить, прийти первым; come in for получить (что-л.) (напр., свою долю и т. п.) come in спорт. прийти к финишу; to come in first победить, прийти первым; come in for получить (что-л.) (напр., свою долю и т. п.) come into вступать в come into получать в наследство to come into being (или existence) возникать; to come into the world родиться; to come into force вступать в силу; to come into notice привлечь внимание to come into being (или existence) возникать; to come into the world родиться; to come into force вступать в силу; to come into notice привлечь внимание force: come сила, действие (закона, постановления и т. п.); to come into force вступать в силу force: come into come вступать в силу to come into being (или existence) возникать; to come into the world родиться; to come into force вступать в силу; to come into notice привлечь внимание notice: to bring (или to call) to (smb.'s) come доводить до сведения (кого-л.); to come to (smb.'s) notice стать известным (кому-л.); to come into notice привлечь внимание to come into play начать действовать; to come into position воен. занять позицию; to come into sight появиться play: to come into come начать действовать; in full play в действии, в разгаре to come into play начать действовать; to come into position воен. занять позицию; to come into sight появиться to come into play начать действовать; to come into position воен. занять позицию; to come into sight появиться to come into being (или existence) возникать; to come into the world родиться; to come into force вступать в силу; to come into notice привлечь внимание come off амер. замолчать; oh, come off it! да перестань же! come off иметь успех; удаваться, проходить с успехом; all came off satisfactorily все сошло благополучно; to come off with honour выйти с честью come off отделываться; he came off a loser он остался в проигрыше; he came off clear он вышел сухим из воды come off отрываться (напр., о пуговице) come off происходить, иметь место come off сходить, слезать come off удаляться come off амер. замолчать; oh, come off it! да перестань же! come off иметь успех; удаваться, проходить с успехом; all came off satisfactorily все сошло благополучно; to come off with honour выйти с честью come on возникать (о вопросе) come on! живей!; продолжайте!; идем (тж. как формула вызова) come on наступать, нападать come on натыкаться, наскакивать; поражать (о болезни) come on появляться (на сцене) come on преуспевать; делать успехи come on приближаться; налететь, разразиться (о ветре, шквале); a storm is coming on приближается гроза come on рассматриваться (в суде) come on расти come out выходить; to come out of oneself стать менее замкнутым come out выходить come out дебютировать (на сцене, в обществе) come out обнаруживаться; проявляться come out обнаруживаться come out объявлять забастовку come out появляться (в печати) come out выходить; to come out of oneself стать менее замкнутым come out on strike объявлять забастовку to come short не достигнуть цели to come short не оправдать ожиданий to come short не хватить short: to come (или to fall) come (of smth.) не достигнуть цели to come (или to fall) come (of smth.) не оправдать ожиданий to come (или to fall) come (of smth.) не хватать, иметь недостаток (в чем-л.) to come (или to fall) come (of smth.) уступать (в чем-л.); this book comes short of satisfactory эта книга оставляет желать много лучшего come to приходить come to равняться come to составлять to: come bring come привести в сознание; to come to прийти в сознание; to and fro взад и вперед come to a decision приходить к решению come to a halt останавливаться come to a standstill оказываться в тупике standstill: come остановка, бездействие, застой; to come to a standstill оказаться в тупике; work was at a standstill работа совсем остановилась come to an end заканчивать come to prevail приобретать по праву давности come to terms договариваться come to terms приходить к соглашению term: come pl условия соглашения; договор; to come to terms (или to make terms) (with smb.) прийти к соглашению (с кем-л.) come to the rescue приходить на помощь rescue: come спасение; освобождение, избавление; to come (или to go) to the rescue помогать, приходить на помощь come случаться, происходить, бывать; how did it come that..? как это случилось, что..? how comes it? почему это получается?, как это выходит?; come what may будь, что будет what: come the hell? ну и что?, подумаешь!; come what may будь, что будет; what on earth (или in the blazes, in the world)...? черт возьми, бога ради... come away отламываться; the handle came away in my hand ручка отломилась и осталась у меня в руках he came in for a lot of trouble ему здорово досталось come off отделываться; he came off a loser он остался в проигрыше; he came off clear он вышел сухим из воды come off отделываться; he came off a loser он остался в проигрыше; he came off clear он вышел сухим из воды come вести свое происхождение; происходить; he comes from London он уроженец Лондона; he comes of a working family он из рабочей семьи; that comes from your carelessness все это от твоей небрежности come вести свое происхождение; происходить; he comes from London он уроженец Лондона; he comes of a working family он из рабочей семьи; that comes from your carelessness все это от твоей небрежности come (came; come) приходить, подходить; help came in the middle of the battle в разгар боя подошла помощь; one shot came after another выстрелы следовали один за другим come случаться, происходить, бывать; how did it come that..? как это случилось, что..? how comes it? почему это получается?, как это выходит?; come what may будь, что будет how: come comes it?, come is it? разг. как это получается?, почему так выходит?; how so? как так? come случаться, происходить, бывать; how did it come that..? как это случилось, что..? how comes it? почему это получается?, как это выходит?; come what may будь, что будет come at получить доступ (к чему-л.), добиться (чего-л.); how did you come at the information? как вы это узнали? come выпадать (на чью-л. долю); доставаться (кому-л.); it came on my head это свалилось мне на голову; ill luck came to me меня постигла неудача come выпадать (на чью-л. долю); доставаться (кому-л.); it came on my head это свалилось мне на голову; ill luck came to me меня постигла неудача come at нападать, набрасываться; добраться (до кого-л.); just let me come at him дайте мне только добраться до него the knot has come undone узел развязался the moonshine came streaming in through the open window в открытое окно лился лунный свет come делаться, становиться; things will come right все обойдется, все будет хорошо; my dreams came true мои мечты сбылись; butter will not come масло никак не сбивается come (came; come) приходить, подходить; help came in the middle of the battle в разгар боя подошла помощь; one shot came after another выстрелы следовали один за другим come прибывать; приезжать; she has just come from London она только что приехала из Лондона come on приближаться; налететь, разразиться (о ветре, шквале); a storm is coming on приближается гроза come в повелительном наклонении восклицание, означающее приглашение, побуждение или легкий упрек: come, tell me all you know about it ну, расскажите же все, что вы об этом знаете come вести свое происхождение; происходить; he comes from London он уроженец Лондона; he comes of a working family он из рабочей семьи; that comes from your carelessness все это от твоей небрежности come делаться, становиться; things will come right все обойдется, все будет хорошо; my dreams came true мои мечты сбылись; butter will not come масло никак не сбивается this work comes to me эта работа приходится на мою долю come in оказаться полезным, пригодиться (тж. come in useful); where do I come in? разг. чем я могу быть полезен?; какое это имеет ко мне отношение?

    English-Russian short dictionary > come

  • 63 fist

    [fɪst]
    fist преим. мор. зажимать в руке (весло и т. п.) fist кулак fist шутл. почерк; he writes a good fist у него хороший почерк fist разг. рука; give us your fist дайте вашу лапу fist уст. ударить кулаком fist указательный знак в виде изображения пальца руки; he made a better fist of it дело у него пошло лучше; he made a poor fist of it дело у него не задалось fist разг. рука; give us your fist дайте вашу лапу fist указательный знак в виде изображения пальца руки; he made a better fist of it дело у него пошло лучше; he made a poor fist of it дело у него не задалось fist указательный знак в виде изображения пальца руки; he made a better fist of it дело у него пошло лучше; he made a poor fist of it дело у него не задалось fist шутл. почерк; he writes a good fist у него хороший почерк

    English-Russian short dictionary > fist

  • 64 rest

    [̈ɪrest]
    the rest of it, all the rest of it и все другое, остальное, и прочее; for the rest что до остального, что же касается остального rest держать(ся), основывать(ся), лежать на; опираться (on, upon, against); the argument rests on rather a weak evidence довод довольно слабо обоснован at rest в состоянии покоя at rest мертвый; to go (или to retire) to rest ложиться отдыхать, спать; to take a rest отдыхать; спать; without rest без отдыха, без передышки at rest неподвижный rest быть возложенным, лежать (об ответственности, вине и т. п.); the blam'e rests with them вина лежит на них rest неподвижность; to bring to rest останавливать (экипаж и т. п.) to set (smb.'s) mind at rest успокаивать (кого-л.); to set a question at rest улаживать вопрос; day of rest день отдыха, выходной день, воскресенье the rest of it, all the rest of it и все другое, остальное, и прочее; for the rest что до остального, что же касается остального at rest мертвый; to go (или to retire) to rest ложиться отдыхать, спать; to take a rest отдыхать; спать; without rest без отдыха, без передышки rest вечный покой, смерть; he has gone to his rest он умер; to lay to rest хоронить it rests with you to decide за вами право решения; the next move rests with you следующий шаг за вами rest вечный покой, смерть; he has gone to his rest он умер; to lay to rest хоронить rest оставаться без изменений; let the matter rest не будем это трогать, оставим так, как есть; the matter cannot rest here дело должно быть продолжено rest оставаться без изменений; let the matter rest не будем это трогать, оставим так, как есть; the matter cannot rest here дело должно быть продолжено rest покоиться, лежать; отдыхать; to rest from one's labours отдыхать от трудов; never let your enemy rest не давайте покоя врагу it rests with you to decide за вами право решения; the next move rests with you следующий шаг за вами rest быть возложенным, лежать (об ответственности, вине и т. п.); the blam'e rests with them вина лежит на них rest вечный покой, смерть; he has gone to his rest он умер; to lay to rest хоронить rest возлагать (ответственность и т. п. на кого-л.) rest давать отдых, покой; rest your men for an hour дайте людям передохнуть часок rest держать(ся), основывать(ся), лежать на; опираться (on, upon, against); the argument rests on rather a weak evidence довод довольно слабо обоснован rest заканчивать (выступление обвинения, защиты, представление доказательств и т.д.) rest запрещать распространение (печатного издания) rest класть, прислонять; to rest one's elbow on the table опираться локтем о стол rest лежать (на ком-л.) (об ответственности, обязанности и т.д.) rest место для отдыха (гостиница, отель, мотель и т. п.) rest неподвижность; to bring to rest останавливать (экипаж и т. п.) rest опора; подставка, подпорка; упор; стойка rest оставаться; this rests a mystery это остается тайной; you may rest assured можете быть уверены rest с.-х. оставаться, находиться под паром rest оставаться без изменений; let the matter rest не будем это трогать, оставим так, как есть; the matter cannot rest here дело должно быть продолжено rest оставаться спокойным, не волноваться rest муз. пауза rest перерыв, пауза; передышка rest покоиться (о взгляде); останавливаться, быть прикованным (о внимании, мыслях; on, upon) rest покоиться, лежать; отдыхать; to rest from one's labours отдыхать от трудов; never let your enemy rest не давайте покоя врагу rest покой, отдых; сон rest фин. резервный фонд rest тех. суппорт rest прос. цезура rest покоиться, лежать; отдыхать; to rest from one's labours отдыхать от трудов; never let your enemy rest не давайте покоя врагу the rest of it, all the rest of it и все другое, остальное, и прочее; for the rest что до остального, что же касается остального restthe rest остаток; остальное; остальные, другие; the rest of us остальные rest класть, прислонять; to rest one's elbow on the table опираться локтем о стол restthe rest остаток; остальное; остальные, другие; the rest of us остальные rest давать отдых, покой; rest your men for an hour дайте людям передохнуть часок to set (smb.'s) mind at rest успокаивать (кого-л.); to set a question at rest улаживать вопрос; day of rest день отдыха, выходной день, воскресенье to set (smb.'s) mind at rest успокаивать (кого-л.); to set a question at rest улаживать вопрос; day of rest день отдыха, выходной день, воскресенье at rest мертвый; to go (или to retire) to rest ложиться отдыхать, спать; to take a rest отдыхать; спать; without rest без отдыха, без передышки rest оставаться; this rests a mystery это остается тайной; you may rest assured можете быть уверены at rest мертвый; to go (или to retire) to rest ложиться отдыхать, спать; to take a rest отдыхать; спать; without rest без отдыха, без передышки rest оставаться; this rests a mystery это остается тайной; you may rest assured можете быть уверены

    English-Russian short dictionary > rest

  • 65 squint

    [skwɪnt]
    squint косоглазие; to have a bad squint сильно косить squint разг. взгляд украдкой, искоса; let me have a squint at it дайте мне взглянуть squint разг. взгляд украдкой, искоса; let me have a squint at it дайте мне взглянуть squint косить (глазами) squint косоглазие; to have a bad squint сильно косить squint косой, раскосый squint смотреть искоса, украдкой (at) squint разг. (при)щуриться (от избытка света и т. п.)

    English-Russian short dictionary > squint

  • 66 taste

    [teɪst]
    taste манера, стиль; the Baroque taste стиль барокко consumer taste потребительский вкус taste вкус, понимание; to dress in good (bad) taste одеваться со вкусом (безвкусно) taste немного, чуточка; кусочек, глоточек (на пробу); give me a taste of the pudding дайте мне кусочек пудинга to have a taste for music иметь склонность к музыке; tastes differ, there is no accounting for tastes о вкусах не спорят taste представление; первое знакомство (с чем-л.); to have a taste of skindiving иметь представление о плавании под водой to leave a bad taste in the mouth оставить дурной вкус во рту; перен. оставить неприятное впечатление taste склонность, пристрастие (for - к чему-л.); she has expensive tastes in clothes она любит носить дорогие вещи taste иметь вкус, привкус; to taste sour быть кислым на вкус, иметь кислый вкус; the soup tastes of onions в супе (очень) чувствуется лук taste вкус (чувство); sour to the taste кислый на вкус taste вкус, понимание; to dress in good (bad) taste одеваться со вкусом (безвкусно) taste вкус (отличительная особенность пищи); this medicine has no taste это лекарство безвкусно taste вкус (чувство); sour to the taste кислый на вкус taste вкус taste иметь вкус, привкус; to taste sour быть кислым на вкус, иметь кислый вкус; the soup tastes of onions в супе (очень) чувствуется лук taste манера, стиль; the Baroque taste стиль барокко taste немного, чуточка; кусочек, глоточек (на пробу); give me a taste of the pudding дайте мне кусочек пудинга taste представление; первое знакомство (с чем-л.); to have a taste of skindiving иметь представление о плавании под водой taste (по)пробовать (на вкус); отведать; перен. вкусить, испытать; to taste of danger книжн. подвергнуться опасности taste различать на вкус taste склонность, пристрастие (for - к чему-л.); she has expensive tastes in clothes она любит носить дорогие вещи taste (по)пробовать (на вкус); отведать; перен. вкусить, испытать; to taste of danger книжн. подвергнуться опасности taste иметь вкус, привкус; to taste sour быть кислым на вкус, иметь кислый вкус; the soup tastes of onions в супе (очень) чувствуется лук to have a taste for music иметь склонность к музыке; tastes differ, there is no accounting for tastes о вкусах не спорят to have a taste for music иметь склонность к музыке; tastes differ, there is no accounting for tastes о вкусах не спорят taste вкус (отличительная особенность пищи); this medicine has no taste это лекарство безвкусно

    English-Russian short dictionary > taste

  • 67 -ка

    частица;
    разг.
    1) (для смягчения просьбы, приказания) just;
    will you дайте-ка мне посмотреть ≈ just let me see закрой-ка окно! ≈ close the window, will you?
    2) (при будущем времени) what if куплю-ка я эту книгу ≈ what if I buy this book

    1. (при повел.) come on;
    часто не переводится ;
    достань-ка книгу с полки! come on, fetch the book;
    ну-ка, покажи! let`s see it!;
    спой-ка! do sing!, give us a song;

    2. (при будущем времени): напишу-ка я ему what if I write to him.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > -ка

  • 68 весточка

    весточк|а - ж. news;
    я получил ~у из дому I have heard from home;
    дайте о себеlet us hear from you.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > весточка

  • 69 высказывать

    несовер. - высказывать;
    совер. - высказать( что-л.) express, say, tell, state высказывать свое мнение (о) ≈ to give one's view (on) высказывать что-л. в лицо кому-л. ≈ to tell smth. to smb.'s face;
    to give smb. a piece of one's mind идиом. высказывать мнение ≈ to advance/express/utter an opinion высказывать предположение ≈ to suggest, to come out with a suggestion
    , высказать (вн.) state( smth.), express (smth.), voice( smth.) ;
    (вн. дт.) tell* (smb., smth.) ;
    ~ предположение voice a supposition;
    высказать кому-л. всю правду в глаза tell* smb. the truth to his, her face;
    высказать сомнение express doubt;
    ~ся, высказаться
    1. speak* (out), express/state one`s opinion;
    дайте ему высказаться! let him have his say!;
    ~ся в пользу кого-л., чего-л. speak* up for smb., smth. ;
    предложить кому-л. высказаться invite smb. to state his, her opinion;

    2. (за вн., против рд.) speak* (for, against), come* out (in favour of, against).

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > высказывать

  • 70 дать

    несовер. - давать;
    совер. - дать
    1) (кого-л./что-л. кому-л.) give давать лекарство давать взаймы давать на чай давать уроки давать телеграмму
    2) (кому-л. делать что-л.;
    позволять) let;
    allow дай ему говорить ≈ let him speak дайте мне подумать ≈ let me think
    3) (что-л. кому-л.;
    во что-л. кому-л.;
    по чему-л. кому-л.;
    разг.) hit, strike, clip дать кому-л. в зубы ≈ to give smb. a smack in the teeth дать кому-л. в ухо ≈ to box smb.'s ears, to give smb. a box on the ear(s) давать обет чего-л. ≈ to vow smth. давать себе труд ≈ to take the trouble давать себя знать ≈ to make itself felt давать слово ≈ (на собрании) to give smb. the floor давать слово ≈ (обещать) to give/pledge one's word ни дать ни взятьexactly alike, neither more nor less ему нельзя дать больше десяти лет ≈ he does not look more than ten years old давай(те) ! ≈ come on! давать амнистию давать возможность давать дорогу давать залп давать звонок давать клятву давать место давать начало давать обещание давать осадок давать осечку давать отпор давать повод давать показания не давать покоя - давать понять давать рекомендацию давать свисток давать согласие давать течь давать трещину давать урожай ∙ давать ключ к чему-л. ≈ to furnish the clue to smth. давать ход делу ≈ to allow an action to proceed, to set an affair going
    сов. см. давать 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 9;
    ~ся сов. см. даваться.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > дать

  • 71 думать

    несовер. - думать;
    совер. - подумать без доп.
    1) (о ком-л./чем-л.;
    над чем-л.) think (about, of) ;
    consider, turn over in one's mind, reflect (on, upon), meditate (on), ponder( over) думу думать
    2) только несовер. (полагать) think, believe, suppose надо думать ≈it seems, most likely (очень вероятно) ;
    I should say so (без всякого сомнения - подтверждение мнения собеседника)
    3) (делать что-л.;
    намереваться) think of, intend (to), be going to, plan (to)
    4) (о ком-л./чем-л.;
    проявлять заботу) care (for) ;
    be concerned( about) ∙ не думаю (едва ли) ≈ I scarcely/hardly think so;
    I doubt it я думаю! (конечно) ≈ I should think so!, of course! как ты думаешь? ≈ what do you think? много думать о себе не долго думая и думать не смей думать и гадать не думать не гадать
    дум|ать -, подумать
    1. (над тв., о пр.;
    размышлять) think* (about, of), consider (smth.), reflect (upon) ;
    ponder (smth.) ;
    ~ над проблемой think* about a problem;
    о ком вы ~али? who were you thinking of?;
    об этом следует подумать that is worth thinking about;
    я подумаю об этом I`ll think it over;
    дайте мне время подумать give me time to think it over;

    2. тк. несов. (полагать, считать) think*;
    вы так ~аете? do you think so?;
    как вы ~аете? what do you think?, what`s your opinion?;

    3. тк. несов. ( + инф.;
    намереваться сделать что-л.) think* of ( + -ing), intend ( + to inf., + -ing) ;
    когда вы ~аете ехать в деревню? when are you thinking of going to the country?;

    4. (о пр.;
    заботиться, беспокоиться) think* (of), be* concerned( about) ;
    он ~ает только о себе he thinks only of himself;

    5. (на вн.) разг. (подозревать) suspect( smb.) ;
    напрасно вы на него ~али you were quite wrong to suspect him;
    я ~аю! (конечно) I should think so!;
    не ~аю! (едва ли) I don`t think so!, hardly!;
    и не ~аю! (вовсе нет) nothing of the kind;
    не знаю, что об этом и ~ I don`t know what to make of it;
    много ~ о себе разг. have* а high opinion of one self, think* a lot of oneself;
    не долго ~ая without stopping to think;
    ~аться несов. безл. seem;
    мне ~ается it seems to me.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > думать

  • 72 изволить

    несовер.
    1) уст. ирон. wish, desire( to do smth.;
    doing smth.) чего изволите? ≈ what can I do for you? изволь(те) ≈ if you wish, all right;
    with pleasure изволь, я останусь ≈ all right, I will stay дайте мне папиросу - извольте ≈ give me a cigarette - with pleasure!
    2) (выражает почтительное внимание или ироническое неодобрение) deign, be pleased барин изволит спать ≈ the master is asleep а как вы изволите поживать? ≈ and, pray, how are you? извольте ≈ kindly, please be good enough извольте молчать! ≈ kindly be quiet!
    изволи|ть - сов. уст., ирон. wish, desire;
    ~ чего ~те? what can I do for you?

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > изволить

  • 73 какой-нибудь

    мест.
    1) some;
    any дайте мне какой-нибудь книгу ≈ give me some book, give me any book
    2) (при числительных) some (и не больше) ;
    (only) about замок находится в каких-нибудь трех километрах отсюда ≈ the castle is some three kilometres from here
    как|ой-нибудь -
    1. (тот или иной) см. какой-либо;

    2. разг. (с числ.) only about, not more than;
    осталось ~их-нибудь два километра there`s only about two kilometres more to go.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > какой-нибудь

  • 74 ножницы

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > ножницы

  • 75 пожалуйста

    частица
    1) please садитесь, пожалуйста ≈ please sit down
    2) (вежливое выражение согласия) certainly!, by all means!, with pleasure!
    3) (вежливый ответ на выражение благодарности) don't mention it;
    not at all;
    you are welcomeскажите пожалуйста!

    1. please;
    дайте мне ещё хлеба, ~ may I have some more bread, please!;
    входите, ~ come in, please;
    садитесь, ~ won`t you sit down?;

    2. (при выражении согласия) certainly;
    by all means;
    можно войти? - Пожалуйста! may I come in? - Please, do!;
    можно я возьму вашу книгу? - Пожалуйста! may I take your book? - Certainly!, By all means;

    3. (в ответ на выраженную благодарность) not at all!, don`t mention it!, you`re welcome!

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > пожалуйста

  • 76 сообразить

    несовер. - соображать;
    совер. - сообразить
    1) (что-л.) consider, ponder( over), think (over/out) ;
    weigh, weigh the pros and the cons (of) (взвешивать)
    2) без доп. (понимать) understand, grasp
    сообраз|ить - сов. realize;
    (придумать) think* out;
    дайте мне ~! let me think!;
    он быстро ~ил, что... he realized instantly that...

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > сообразить

  • 77 срок

    муж.
    1) term;
    date, deadline в срок, к сроку ≈ in time к условленному сроку, в указанный срок ≈ by the time/date fixed, by a specified date;
    to time срок арендыterm of lease срок платежа ≈ date/term of payment
    2) (период) period срок военной службыcall-up period избирать сроком на два года ≈ to elect for a term of two years сроком до трех месяцевwithin three months в кратчайший срок ≈ in the shortest possible time срок действияperiod of validity по истечении срока ≈ when the time expires, at the expiration of the period;
    when the time is up за короткий срок ≈ in a short/brief space of time ∙ не давать ни отдыху, ни сроку (кому-л.) ≈ to give no peace дайте срок
    м.
    1. (промежуток времени) period;
    term;
    (тюремного заключения тж.) stretch разг. ;
    ~ оплаты пять дней to be paid within five days;
    в кратчайший ~ within the shortest possible time, in a very short (space of) time;
    по истечении ~a when the term expires;
    даю им ~у три часа you have three hours;

    2. (предельный момент) deadline, date, time;
    амортизационный ~ службы service life;
    гарантийный ~ службы warranty life;
    долгий, короткий ~ long/short term;
    ~ исполнения deadline, time allowed;
    конечный ~ действия expiry date;
    нормативный ~ normative period;
    (общий) ~ службы service life;
    ~ окупаемости фин. pay-back time (period) ;
    ~ оплаты due date;
    ~ платежа date of payment, due date, payment period, date fixed for payment;
    ~ поставки delivery time( date) ;
    предельный ~ службы time limit;
    средний ~ службы average service life;
    ~ службы durability, endurance, life, lifetime, service life, time limit, working time;
    ~ амортизации эк. depreciable life;
    ~ капиталовложений эк. life of investments;
    ~ векселя эк. term of a bill;
    ~ годности эк. serviceable life, applicable time;
    ~ действия (документа) duration;
    ~ действия патента licence term;
    ~ действия соглашения period of validity of an agreement;
    ~ доставки delivery date;
    ~ кредита credit period, term of credit;
    эксплуатационный ~ службы useful life;
    ~ хранения storage (shelf) life;
    в ~ in/on time;
    до ~а before( its) time, early;
    к ~у to time;
    явиться к ~у arrive on time;
    пришёл ~ the moment has arrived;
    представить работу в ~ do* the work in time;
    всепрошли time ran out long ago;
    на ~ for a certain period;
    дай(те) ~! give me time!;
    (как угроза) just you wait!

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > срок

  • 78 я


    1. мест. I для меня ≈ for me ни мой товарищ, ни я ≈ neither my comrade nor I я видел его ≈ I saw him это я ≈ it is I;
    it's me разг. отпустите меня ≈ let me go дайте мне это ≈ give that to me идемте со мной ≈ come with me он говорил обо мне ≈ he spoke about me мне холодно ≈ I am cold, I feel cold мне это известно ≈ I am aware of it у меня это есть ≈ I have (got) it у меня этого нет ≈ I have not got it я сам это сделаю ≈ I will do it myself я, нижеподписавшийся, свидетельствую, что ≈ I, the undersigned, testify that это меня не касается ≈ it is no business of mine, it is none of my business (я) не я буду, если не добьюсь от него извинения ≈ I'll damn well see that I get an apology from him не я буду, если... ≈ I'll bet you that...
    2. ср.;
    нескл. the I, the ego, the self мое другое я
    личн. мест.
    1. ( рд., вн. меня, дт. мне, тв. мной, мною, пр. обо мне) I;
    это я! it`s me! это я сделал I did it/that;
    это я ему сказал it was I who told him:
    2. в знач. сущ. с. нескл. the self, the ego;
    не я буду, если не добьюсь своего! I`ll get my way - you see if I don`t! я тебя, его и т. д. ! I`ll give it to you, him, etc. !

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > я

  • 79 I

    I мест.;
    лич. я а) обозначает личность говорящего;
    (косв. п. me меня, мне и т. д. It's me. ≈ Это я. I am ready. ≈ Я готов. He saw me. ≈ Он видел меня. Give me the book. ≈ Дайте мне книгу. Listen to me, please. ≈ Пожалуйста, послушайте меня. You can get it from me. ≈ Вы можете получить это у меня. I poured me a glass of water. ≈ Я налил себе стакан воды. Write to me in English. ≈ Пишите мне по-английски. б) уст.;
    поэт. имеет возвратное значение I laid me down. ≈ Я улегся. II сущ.;
    мн. - I's, i's, Is, is
    1) 9-я буква английского алфавита
    2) цифра 'один' латинской нумерации
    3) что-л., обозначенное этой буквой, напр., что-л. девятое по порядку
    4) в грам. знач. прил. (тж. как компонент сложных слов) имеющий форму буквы l I-образный I-beam тех.двутавровая балка
    (личн. форма местоим.) я

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > I

  • 80 a (an)

    неопределенный артикль;
    выделяет предмет, существо или явление из группы однородных предметов, существ или явлений: - he is a teacher он учитель - Murmansk is a port in the North Мурманск - северный порт - there is a book on the table на столе лежит книга - it was a dog and not a cat that bit me меня укусила собака, а не кошка - to eat an egg cъесть яйцо - I met a girl я встретил (одну) девушку - come and see me on a Monday заходи ко мне как-нибудь в понедельник - he drives a Merc он ездит на "Мерседесе" неопределенный артикль;
    придает имени предмета, существа или явления обобщающий характер: - a horse is an animal лошадь - животное - a pencil is used to write with карандашом пользуются для письма, карандашом пишут;
    - glucose is a simple sugar глюкоза - это моносахарид - she is an angel она ангел неопределенный артикль: один - a dozer eggs дюжина яиц;
    - it costs a penny это стоит одно пении - he hasn't a penny у него нет ни гроша - he could not say a word он не мог сказать ни слова - wait a minute подожди минуту - they were killed to a man они были убиты все до единого - he emptied the glass at a draught он выпил стакан залпом неопределенный артикль: употребляется с названиями парных предметов, воспринимаемых как единое целое: - a cup and saucer чашка с блюдцем - a knife and fork нож с вилкой неопределенный артикль: некий, какой-то - a Mr. Smith has called звонил некий мистер Смит - in a sense в каком-то смысле - in a measure в какой-то мере - to a degree в известной степени неопределенный артикль: придает имени собственному нарицательный характер: - he thinks he is a Napoleon он считает себя Наполеоном - he behaves like a Don Juan он ведет себя как донжуан неопределенный артикль: придает имени собственному значение принадлежности к семье: - she married a Forsyte она вышла замуж за одного из Форсайтов неопределенный артикль: перед именем автора обозначает произведение литературы или искусства: - the painting is a Rubens это картина Рубенса, это Рубенс неопределенный артикль: с неисчисляемыми существительными указывает на порцию, единицу чего-л.: - I'd like a coffee, please дайте, пожалуйста, чашечку кофе - to have a soup съесть тарелку супу неопределенный артикль: такой же, одинаковый - all of a size все одного размера, все одной и той же величины - they think they are of an age они считают себя ровесниками неопределенный артикль: образует множественное число в оборотах с many: - many a man многие люди, немало людей, не один человек - many a book многие книги, немало книг, не одна книга - many a day многие дни, немало дней, не один день в сочетаниях: - a few days несколько дней - a great many days очень много дней - a little time немного времени в эмоц.-усил. оборотах с предшествующим such, what: - how can you be unhappy on such a day? как вы можете чувствовать себя несчастным в такой день?;
    - he is such a talker он такой болтун - what a day! что за день!, ну и денек! - what a man какой человек!, ну и человек!, вот это человек! - what a time! ну и времечко! в эмоц.-усил. оборотах с предшествующими how, so, as, too + прилагательное: - how wonderful a day! какой прекрасный день! - how marvellous a coincidence! какое удивительное совпадение! - so hard a task такая трудная задача - too high a price слишком высокая цена - she is too happy a woman to think of such trifles она слишком счастлива, чтобы думать о таких пустяках в грам. знач. предлога в;
    за;
    на - twice a day дважды в день - three shillings a dozen по три шиллинга за дюжину - 50 miles an hour пятьдесят миль в час - so such a man столько-то на, за или с человека в грам. знач. прил.: каждый - they were ten to a side их было по десять на каждой стороне (просторечие) сокр. от have (часто пишется слитно с предшествующей глагольной формой) - I should a или shoulda thought of it мне следовало бы подумать об этом - he'd a come if he could он бы пришел, если бы смог( устаревшее) из - cloth a gold парча - time a day время дня (шотландское) = all - for a' that несмотря на все это

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > a (an)

См. также в других словарях:

  • дайте — выкладывай, выкладывайте, с вашего позволения, дозвольте, если позволите, предоставьте, давай, дай, давайте, гоните, разрешите, пожалуйте, позвольте Словарь русских синонимов. дайте предл, кол во синонимов: 13 • выкладывай (6) …   Словарь синонимов

  • Дайте две! — Основная статья: Интернет мем …   Википедия

  • Дайте жалобную книгу — Жанр лирическая комедия Режиссёр …   Википедия

  • Дайте жалобную книгу (фильм) — Дайте жалобную книгу Жанр сатирическая комедия Режиссёр Эльдар Рязанов Автор сценария Александр Галич Борис Ласкин …   Википедия

  • Дайте нам организацию революционеров — и мы перевернем Россию! — Из работы «Что делать?» (1912) В. И. Ленина (1870 1924): «Я работал в кружке, который ставил себе очень широкие, всеобъемлющие задачи, и всем нам, членам этого кружка, приходилось мучительно, до боли страдать от сознания того, что мы оказываемся… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Дайте им умереть — Жанр: Фантастика Автор: Генри Лайон Олди Язык оригинала: русский Год написания: 1996 год «Дайте им умереть» роман харьковских писателей …   Википедия

  • Дайте Санни шанс (сезон 1) — Страна …   Википедия

  • Дайте мне точку опоры, и я поверну Землю — С древнегреческого (в латинской транслитерации): Dos moi pu sto, kai tan gan kinase (дос мой пу сто, кай тан ган кинасо). Буквально: Дай. где стать, и я поверну Землю. Слова великого физика и математика классической античности Архимеда… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Дайте дорогу утятам — Make way for ducklings Жанр: сказка Автор: Роберт Макклоски Язык оригинала: английский Год написания …   Википедия

  • дайте две — дайте два; сокр. от акуеть дайте две …   Словарь сетевой лексики

  • Дайте и дастся вам — Дайте и дастся вамъ. Лук. 6, 38. Ср. Благотворяющій бѣдному даетъ взаймы Господу, и Онъ воздастъ ему за благодѣяніе его. Притч. 19, 17. Ср. Евр. 13, 16 …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»