-
1 Strafmandat
сущ.1) общ. уведомление о наложении штрафа, приказ о наложении штрафа2) юр. приказ о наложении наказания, решение о наложении штрафа3) австр. приказ о наложении штрафа (на кого-л.) -
2 Strafbescheid
сущ.1) общ. решение о наложении штрафа2) юр. извещение о наложении штрафа, решение о применении (административного) наказания3) экон. уведомление о наложении штрафа -
3 Strafversprechen
сущ.юр. обещание уплаты штрафа за ненадлежащее выполнение обязательств по договору, обещание уплаты штрафа за ненадлежащее или несвоевременное выполнение обязательств по договору, обещание уплаты штрафа за несвоевременное выполнение обязательств по договору -
4 Auferlegung eines Zwangsgeld
сущ.общ. взыскание штрафа, наложение штрафаУниверсальный немецко-русский словарь > Auferlegung eines Zwangsgeld
-
5 Tagesatz-Geldstrafensystem
сущ.юр. систем" наказания в виде штрафа, определяемого суммой дохода за один день, система наказания в виде штрафа, определяемого суммой дохода за один деньУниверсальный немецко-русский словарь > Tagesatz-Geldstrafensystem
-
6 Ersatzmaut
fштраф, взимается с водителя, своевременно не оплатившего дорожный сбор. Сумма штрафа превышает размер годового дорожного сбора, например, для владельцев легковых автомобилей он составляет 120 евро. Даёт право пользования автобаном или платным участком трассы на ближайшие 24 часа. Должна быть уплачена на месте. В противном случае наступает административная ответственность за уклонение от уплаты дорожного сбора, размер предусмотренного штрафа может превысить 2 тыс. евро -
7 Gefahr
f =, -enradiologische Gefahr — физ. опасность облучения ( радиации)Gefahr ist im Verzug(e) — промедление чревато опасностьюdie Gefahr bannen — пресечь опасностьder Gefahr ins Auge sehen — смотреть опасности в лицо; j-netw. einer Gefahr aussetzen — подвергать опасности кого-л., что-л.; поставить кого-л., что-л. под угрозуder Gefahr spotten — пренебрегать опасностьюder Gefahr trotzen — презирать опасностьauf die Gefahr hin — с риском, рискуяauf jede Gefahr hin — будь что будетaußer Gefahr sein — быть вне опасностиsich in Gefahr begeben — подвергать себя опасностиin Gefahr sein ( schweben) — находиться в опасностиj-n in Gefahr bringen — подвергать кого-л. опасностиin Gefahr kommen, sich der Gefahr aussetzen — подвергаться опасности, попасть в опасное положение -
8 pönal
adjв виде пени ( штрафа); штрафной -
9 Strafbescheid
-
10 Strafe
f =, -n1) наказание; взысканиеauf Mord stehen die härtesten Strafen — убийство карается самыми суровыми мерами наказанияdie Strafe abbüßen ( verbüßen) — отбывать ( нести) наказаниеer hat seine Strafe abgesessen — он отбыл срок наказанияdie Strafe antreten — начать отбывать наказание; ( j-m)eine Strafe erlassen — отменять наказаниеeine Strafe löschen( tilgen) — снять взысканиеeine Strafe über j-n verhängen — присудить кого-л. к какой-л. мере наказания; наложить на кого-л. взысканиеj-n in Strafe nehmen — наказывать, карать кого-л., налагать взыскание на кого-л.in (eine) Strafe verfallen — подвергнуться наказаниюetw. unter Strafe stellen — преследовать что-л. по закону2) штрафdie Strafe wird ihm (nicht) geschenkt — штраф с него (не) снимаетсяeine Strafe aussetzen — отсрочить уплату штрафаStrafe zahlen — платить штрафj-n mit einer Strafe belegen — налагать штраф на кого-л.3) возмездие, кара; расплатаdas ist die gerechte Strafe für deinen Leichtsinn! — это тебе поделом за твоё легкомыслие -
11 Strafmandat
n австр.приказ о наложении штрафа на кого-л. -
12 über
1. prp1) (D) указывает на местонахождение( где?) над, поверхdas Bild hängt über dem Sofa — картина висит над диваномdie Wolke steht über dem Berge — облако висит над гороюer wohnt über mir — он живёт надо мнойdie Hände über dem Kopfe zusammenschlagen — заломить руки над головой ( в отчаянии)über j-m stehen — быть выше, превосходить кого-л. (напр., по уму, образованию); занимать более высокое положение (в обществе, по должности)über den Dingen stehen — быть выше житейских мелочей ( обыденной жизни)es schwebt ein Unglück über seinem Haupte — над ним нависло несчастьеüber der Sache schwebt Dunkel ( ein Geheimnis) — это дело покрыто мраком неизвестности ( окутано дымкой таинственности)2) (A) указывает на направление( куда?) над, поверх, наein Bild über das Sofa hängen — повесить картину над диваномder Habicht flog rasch über den See — ястреб быстро пролетел над озеромeinen Mantel über die Schultern werfen — накинуть пальто на плечиeinen Schuh über den Leisten schlagen — насадить башмак на колодкуsich über etw. hermachen — разг. набрасываться на что-л. ( торопливо или с жадностью)über j-n herfallen — наброситься на кого-л. (тж. перен.)etw. über sich ergehen lassen — покоряться чему-л.pfui über ihn! — позор ему!weh über die Mörder! — горе убийцам!ach über das ewige Einerlei! — ах это вечное однообразие!; о3) (A) указывает на распространение по поверхности или преодоление препятствия по; черезüber die Brücke gehen — идти по мосту; идти ( переходить) через мостüber die Straße gehen — переходить( через) улицу; идти по улицеüber den Fluß setzen — переправиться через реку ( на другой берег)über die Grenze gehen — перейти границу; уехать за границуich reise über Magdeburg nach Berlin — я еду в Берлин через МагдебургBerlin-München über Halle — Берлин - Мюнхен через Галле ( о поезде)der Weg geht ( führt) über den Fluß — дорога идёт ( ведёт) через рекуüber See fahren — ехать по морюüber Land reisen — путешествовать по сушеüber Berg und Tal — через горы и долины; по горам, по доламüber Leichen gehen — перен. шагать по трупамder Wind bläst über die Heide — ветер гуляет по пустошиseine Kenntnisse erstrecken sich über viele Gebiete — его знания охватывают многие областиüber einen Stein springen — перепрыгнуть через каменьder Fluß trat über die Ufer — река вышла из береговeinen Blick über den Zaun werfen — заглянуть через заборüber Bord gehen — прыгнуть за бортetw. über Bord werfen — выбросить за борт (тж. перен.)über das Haar streichen — провести( рукой) по волосам, погладить по головеj-m über dem Mund fahren — разг. резко оборвать кого-л.; поставить кого-л. на своё место4) (D, реже A) указывает на местонахождение по ту сторону чего-л.( где?) за, черезMann über Bord! — человек за бортом!überm Berg ( über den Bergen) wohnen — жить за горою ( за горами)über der ( die) Straße wohnen — жить через дорогу ( на другой стороне улицы)5) (A) указывает на время через, по истечении; в течениеübers Jahr — через год, по истечении годаüber Jahr und Tag werden wir uns wiedersehen — ровно через год мы встретимся; когда-нибудь мы встретимсяheute über acht Tage — ровно через неделюetw. über Mittag tun — делать что-л. в полдень( в обеденное время)den Besuch über die Feiertage behalten — оставить у себя гостей на (все) праздникиüber den Tag war schönes Wetter — днём была хорошая погодаein Buch über Sonntag lesen — прочитать книгу за воскресеньеüber den ganzen Winter dauern — длиться всю зимуüber kurz oder lang — рано или поздно6) (A) указывает на превышение какого-л. предела более, (с)выше, сверхüber einen Kilometer — более ( свыше) одного километраder Fisch ist über zehn Pfund schwer — рыба весит более десяти фунтовüber die festgesetzte Zeit arbeiten — работать сверх установленного времениJugendlichen über 14 Jahre ist der Zutritt gestattet — допускаются дети с 14 летer ist über die Kinderjahre hinaus — он уже вышел из детского возраста; он уже не ребёнокeins über den Durst trinken — разг. выпить лишнегоdas geht über meine Kräfte ( über meine Kraft) — это выше моих сил, это мне не под силуdas geht über meine Fassungskraft( über meinen Verstand) — разг. это выше моего понимания, этого я не способен понятьdas Werk ist über alles Lob erhaben — (это) произведение выше всякой похвалыdie Arbeit ist über alles Erwarten gut ausgefallen — работа удалась сверх всякого ожиданияüber (alle) Gebühr — сверх (всякой) меры, чересчурein Zeitraum von über drei Monaten — промежуток времени свыше трёх месяцевsind Sie mit etwas über einem Kilo zufrieden? — разг. ничего, если будет немного больше одного кило?über... hinaus — сверх, (с)выше, болееStahl über den Plan hinaus liefern — давать ( поставлять) сталь сверх плана7) (A) указывает на преимущество, преобладание, господство, главенство надüber den Feind siegen — одержать победу над врагом, победить врагаder Sieg über die Faschisten — победа над фашистамиüber ein Land herrschen — царствовать в какой-л. стране; управлять какой-л. странойHerr über etw. sein — распоряжаться ( владеть) чем-л.niemanden über sich anerkennen — не признавать никого( ничьей власти) над собоюj-m über den Kopf wachsen — перерасти кого-л. (тж. перен.)über alle emporragen — превосходить( быть выше) всехin der Klasse über j-m sitzen — школ. учиться лучше кого-л.die Aufsicht über j-n, über etw. führen — присматривать, следить за кем-л., за чем-л., осуществлять контроль над кем-л., над чем-л.über j-n zu Gericht sitzen — вершить суд над кем-л.es geht nichts über ein gemütliches Heim — нет ничего приятнее домашнего уютаes geht ihm nichts über die Musik — музыка для него дороже всегоGesundheit geht über den Reichtum — посл. здоровье дороже богатстваProbieren geht über Studieren — посл. практика выше голой теорииein Strafbefehl über 20 Mark — извещение об уплате штрафа в 20 марокGedanken über j-n, über etw. — мысли о ком-л., о чём-л.sich über etw. wundern — удивляться чему-л.sich über etw. entrüsten — возмущаться чем-л.über j-n, über etw. entzückt sein — быть восхищённым кем-л., чем-л.über j-n, über etw. weinen — плакать о ком-л., о чём-л.Klage über j-n, über etw. — жалоба на кого-л., на что-л.9) (D) указывает на занятие, на сосредоточенность на чём-л. над, заüber der Arbeit sein — заниматься работой, углубиться ( погрузиться) в работуüber der Arbeit vergaß ich, daß... — за работой ( работая) я забыл, что...10) (D) указывает на причину, источник от, из-за, поüber dem Lärm erwachen — проснуться от ( из-за) шумаüber Antrag — австр. канц. по предложению, по ходатайствуüber Verordnung — австр. канц. по распоряжению11) (A, реже D) указывает на прирост, увеличение, скопление за, наSieg über Sieg — победа за победойOpfer über Opfer bringen — приносить жертву за жертвой, приносить всё новые и новые жертвыeinen Fehler über den anderen machen — делать одну ошибку за другойSchulden über Schulden — долги за долгами; кругом долгиWunder über Wunder — чудо за чудом; чудеса12) (A) перевод зависит от управления русского глаголаsich über j-n, über etw. beklagen — жаловаться на кого-л., на что-л.über j-n lachen — смеяться над кем-л.2. adv1) в течениеdie Nacht über — всю ночь (напролёт), в течение (всей) ночиden Winter über — всю зиму, в течение (всей) зимы2)Gewehr über! — воен. на плечо! ( команда)3)j-m über sein — превосходить кого-л.4)der Baum ist über und über mit Blüten bedeckt — дерево всё в цвету, дерево всё усыпано цветамиüber und über bespritzt — забрызганный сверху донизуüber und über durchnäßt — насквозь промокшийüber und über erröten — залиться краской, покраснеть до ушейer steckt über und über in Schulden — он погряз с головой в долгах; он в долгу как в шелкуüber und über von purem Golde — целиком из чистого золота -
13 штраф
-
14 штраф
-
15 Auferlegung der Strafe
сущ.внеш.торг. наложение штрафаУниверсальный немецко-русский словарь > Auferlegung der Strafe
-
16 Aufforderung zur Aufbringung von Geldstrafen
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Aufforderung zur Aufbringung von Geldstrafen
-
17 Aufforderung zur Aufbringung von Geldstrafer
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Aufforderung zur Aufbringung von Geldstrafer
-
18 Aussetzung der Ersatzfreiheitsstrafe
сущ.юр. отсрочка лишения свободы, назначенного взамен штрафаУниверсальный немецко-русский словарь > Aussetzung der Ersatzfreiheitsstrafe
-
19 Begleichung der Geldstrafe
сущ.юр. уплата штрафаУниверсальный немецко-русский словарь > Begleichung der Geldstrafe
-
20 Beitreibung der Geldstrafe
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Beitreibung der Geldstrafe
См. также в других словарях:
Исполнение постановления о наложении административного штрафа — административный штраф должен быть уплачен лицом, привлеченным к административной ответственности, не позднее тридцати дней со дня вступления постановления о наложении административного штрафа в законную силу либо со дня истечения срока отсрочки… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Ограничение размера административного штрафа — размер административного штрафа не может быть менее одной десятой минимального размера оплаты труда. Размер административного штрафа, налагаемого на граждан и исчисляемого исходя из минимального размера оплаты труда, не может превышать двадцать… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Сложение штрафа — снятие (устранение) штрафа, возложенного на лицо судом. В течение десяти дней со дня получения копии определения суда о наложении судебного штрафа лицо, на которое наложен штраф, может обратиться в суд, наложивший штраф, с заявлением о сложении… … Большой юридический словарь
Максимальный размер административного штрафа — максимальный размер административного штрафа, налагаемый на граждан и исчисляемый исходя из минимального размера оплаты труда (МРОТ), не может превышать двадцати пяти МРОТ, на должностных лиц пятидесяти МРОТ, а на юридических лиц тысячи МРОТ. В… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Размер административного штрафа — не может быть менее одной десятой минимального размера оплаты труда. Размер административного штрафа, налагаемого на граждан и исчисляемого исходя из минимального размера оплаты труда, не может превышать двадцать пять минимальных размеров оплаты… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Исполнение постановления о наложении административного штрафа, взыскиваемого на месте совершения административного правонарушения — в случае, если административный штраф взимается на месте совершения физическим лицом административного правонарушения, такому лицу выдается постановление квитанция установленного образца. В постановлении квитанции указываются дата ее выдачи,… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Ограничение максимального размера административного штрафа — максимальный размер административного штрафа, налагаемый на граждан и исчисляемый исходя из минимального размера оплаты труда (МРОТ), не может превышать двадцати пяти МРОТ, на должностных лиц пятидесяти МРОТ, а на юридических лиц тысячи МРОТ. В… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Минимальный размер административного штрафа — не может быть менее одной десятой минимального размера оплаты труда … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Ограничение минимального размера административного штрафа — минимальный размер административного штрафа не может быть менее одной десятой минимального размера оплаты труда … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Перечисление суммы присужденного за совершение налогового правонарушения штрафа — сумма штрафа, присужденного налогоплательщику, плательщику сборов или налоговому агенту за нарушение законодательства о налогах и сборах, повлекшее задолженность по налогу или сбору, подлежит перечислению со счетов налогоплательщика, плательщика… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Срок уплаты административного штрафа лицом, привлеченным к административной ответственности — административный штраф должен быть уплачен лицом, привлеченным к административной ответственности, не позднее тридцати дней со дня вступления постановления о наложении административного штрафа в законную силу либо со дня истечения срока отсрочки… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия