-
81 Staub
m <-(e)s, спец -e и́ Stäube> пыльféíner Staub — тонкий слой пыли
Staub sáúgen — пылесосить
(wíéder) zu Staub wérden высок уст — обратиться в прах (умереть)
sich aus dem Staub(e) máchen разг — смываться, удирать
Staub áúfwirbeln — наделать много шуму (вокруг чего-л)
vor j-m im Staub(e) kríéchen* (s), sich vor j-m in den Staub wérfen* — унижаться перед кем-л
den Staub éíner Stadt von den Füßen schütteln высок — навсегда покинуть какой-л город
-
82 Straße
f <-, -n>1) улица2) дорога, шоссе3) геогр проливmit etw. (D) die Stráße pflástern — иметь что-л в избытке [в большом количестве]
j-n auf die Stráße sétzen [wérfen*] — 1) неправомерно уволить кого-л 2) выселить из квартиры кого-л
auf der Stráße líégen — 1) оказаться безработным 2) не иметь жилья
-
83 Streiflicht
n <-(e)s, -er>1) редк скользящий свет2)ein Stréíflicht auf etw. (A) wérfen* — попутно пролить свет на что-л, сделать попутное замечание
-
84 Topf
m <-(e)s, Töpfe>1) горшок; кастрюляéínen Topf áúfsetzen — поставить кастрюлю (на огонь)
etw. (A) in éínen Topf schütten — засыпать что-л в кастрюлю
etw. (A) in éínem Topf verrühren — перемешивать что-л в кастрюле; перен котёл
das Kind auf den Topf sétzen — посадить ребёнка на горшок
álles in éínen Topf wérfen* разг — валить всё в одну кучу
jéder Topf fíndet séínen Déckel посл — на всякой горшок найдётся крышка (на каждую девушку найдётся жених, на всяк товар найдётся купец)
-
85 überwerfen
I *vt отд накинуть, набросить (на плечи – об одежде)
II *sich неотд поссориться, рассоритьсяIch hábe mich mit méíner Famílie überwórfen. — Я поссорился [разругался] со своей семьёй.
-
86 verwerfen*
1. vt1) отвергать (план и т. п.); отбрасывать (идею и т. п.)2) юр отклонять (жалобу и т. п.)3) высок обхявлять дурным [порочным, неприемлемым]2.vi выкинуть (о родах у млекопитающих)3. sich verwérfen1) коробиться, деформироваться (о древесине и т. п.)2) карт неправильно сдать (карты) -
87 Waagschale
f <-, -n> чашка весовjédes Wort auf die Wáágschale légen — взвешивать каждое слово
in die Wáágschale fállen* — иметь значение, оказывать влияние
etw. (A) in die Wáágschale wérfen* — бросить что-л на чашу весов, использовать что-л
Er wirft séínen gesámten Éínfluss in die Wáágschale, um den Bau der Stráße zu verhíndern. — Он использует всё своё влияние, чтобы не допустить строительства дороги.
-
88 Wurst
f <-, Würste>1) колбасаBrot mit Wurst belégen — делать бутерброд с колбасой
2) перен колбаса; предмет в форме колбасыaus j-m Wurst máchen разг — сделать котлету из кого-л
j-m Wurst sein* — быть безразличным [равнодушным] к чему-л
Wurst wider Wurst разг — баш на баш / око за око, зуб за зуб / услуга за услугу
mit der Wurst nach der Spéckseite [nach dem Schínken] wérfen* разг — рисковать малым ради большого; дать лычко, чтобы получить ремешок
Es geht um die Wurst! разг — наступил решающий момент! /либо пан, либо пропал!
Darnách der Mann geráten, wird ihm die Wurst gebráten. — Каков человек, такую ему и колбасу.
Brätst du mir die Wurst, so lösch ich dir den Durst. — Если ты мне пожаришь колбасу, я утолю твою жажду. / Долг платежом красен.
-
89 Akzent
Akzént m -(e)s, -e1. акце́нт, ударе́ние; знак ударе́нияsé inem Gesprä́ch é inen schá rfen Akzént gé ben* — придава́ть бесе́де о́стрый хара́ктер2. акце́нт ( в произношении) -
90 alt
1. ста́рый, пожило́йa lter Mann — стари́к
alt (und grau) wé rden — старе́ть, ста́риться
hier wä́ re ich nicht alt gewó rden ирон. — здесь я до́лго не оста́лся бы
alt und jung, jung und alt — стар и млад; все
dí ese Fá rbe macht (dich) alt — э́тот цвет (тебя́) ста́рит
2. ста́рый, дре́вний; да́вний1) ист. дре́вний мир2) Ста́рый свет (Европа, Азия и Африка)a lten Stils — по ста́рому сти́лю
a lter Wein — вы́держанное вино́
3. ста́рый, пре́жнийer ist ganz der a lte — он тако́й же, как пре́жде
es ist die a lte Geschí chte! — ста́рая исто́рия!
4. ста́рый, испы́танныйa ltes Haus студ. — старина́, дружи́ще
5. ста́рый, закорене́лый6. ста́рый ( бывший в употреблении)a lter Kram — старьё́, (ста́рый) хлам
7. präd:ich bin dré ißig Já hre alt — мне три́дцать лет
wir sind gleich alt — мы рове́сники
◇A lter Mann горн. — зало́женная вы́работка; зава́л; истощё́нный и оста́вленный рудни́к
-
91 Anker
Ánker m -s, =1. мор. я́корь2. перен. я́корь спасе́ния, наде́жда, опо́ра3. эл. я́корь4. стр. а́нкерная связь5. а́нкер ( часового механизма) -
92 Arm
Arm m -(e)s, -e1. рука́ ( от кисти до плеча)2. щу́пальце, «рука́» (осьминога, каракатицы)3. рука́в ( реки); прото́к4. ж.-д. крыло́ ( семафора); указа́тель (доро́жного зна́ка)5. подлоко́тник ( кресла)6. рожо́к ( светильника)7. тех, плечо́ ( рычага); рыча́г, рукоя́тка8. рука́в ( платья)ein Kleid mit lá ngen A rmen — пла́тье с дли́нными рукава́ми
◇ А. с прилагательными:Б. с предлогами:ein Kind auf dem [im] Arm há ben — держа́ть ребё́нка на рука́х
j-n auf den Arm né hmen*1) взять кого́-л. на́ руки2) разг. разы́грывать, дура́чить кого́-л.Arm in Arm1) по́д руку2) рука́ о́б рукуj-m in den Arm fá llen* (s) — воспрепя́тствовать кому́-л. (сделать что-л.); пресе́чь чьи-л. де́йствия
j-m in die A rme lá ufen* (s) — столкну́ться [неожи́данно повстреча́ться] с кем-л.; попа́сться кому́-л. в ру́ки [в ла́пы]
sich dem Lá ster in die A rme wé rfen* — преда́ться поро́куj-n mit ó ffenen A rmen [j-n ó ffenen A rmes] empfá ngen* [á ufnehmen*] — принима́ть [встреча́ть] кого́-л. с распростё́ртыми объя́тиями
mit verschrä́nkten [gekréuzten] A rmen zú sehen* — смотре́ть сложа́ ру́ки, остава́ться сторо́нним наблюда́телемú nter dem Arm — под мы́шкой
1) поддержа́ть кого́-л. по́д руки2) помо́чь кому́-л., вы́ручить кого́-л.В. с глаголами:so weit reicht sein Arm nicht — э́то не в его́ си́лах; у него́ для э́того ру́ки ко́ротки
er hat zu kú rze A rme — у него́ ру́ки коротки́
-
93 Auge
Áuge n -s, -n1. глаз; о́ко (уст., поэт.)das A uge an etw. (A) gewö́ hnen — присма́триваться, пригля́дываться к чему́-л.; дать гла́зу привы́кнуть к чему́-л.
2. очко́ (при игре в карты, кости, домино)3. б. ч. pl жири́нка ( в супе)4.:5. бот. глазо́к; по́чка; сучо́к6. тех. ушко́7. полигр. очко́da blieb kein A uge tró cken разг.1) все прослези́лись2) все хохота́ли до слёзA ugen [ein A uge] für etw. (A ) há ben — име́ть (намё́танный) глаз на что-л., разбира́ться в чём-л., знать толк в чём-л.
gróße A ugen má chen разг. — де́лать больши́е глаза́ ( от удивления)
die A ugen ó ffenhalten* — быть начеку́; гляде́ть в о́баdie A ugen á ufreißen* разг. — тара́щить глаза́ ( от изумления)die A ugen ní ederschlagen* — опусти́ть глаза́, поту́пить взорsich (D ) die A ugen aus dem Kopf sé hen* ( nach D) — прогляде́ть все глаза́ (высматривая кого-л., что-л.)
er hat ein A uge auf sie gewó rfen — она́ ему́ пригляну́лась
bé ide A ugen zú drücken ( bei D) разг. — закрыва́ть глаза́ (на что-л.), не жела́ть ви́деть (чего-л.)
die gá nze Nacht kein A uge zú tun* — не смыка́ть глаз (всю ночь)dí ese Fá rbenzusammenstellung belé idigt das A uge — э́то сочета́ние цвето́в ре́жет глаз
j-m sé ine Wǘ nsche an den A ugen á blesen* — уга́дывать чьи-л. жела́ния по одному́ выраже́нию глазman sieht es ihm an den A ugen an, daß … — по глаза́м ви́дно, что он …
auf zwei A ugen sté hen* — держа́ться на после́днем представи́теле ( о вымирающем роде)geh mir aus den A ugen! — уходи́ с глаз (мои́х) доло́й!
j-n, etw. nicht aus den A ugen lá ssen* — не спуска́ть глаз с кого́-л., с чего́-л.; не упуска́ть и́з виду кого́-л.j-n aus den A ugen verlí eren* — потеря́ть кого́-л. и́з видуich kann vor Mǘ digkeit nicht mehr aus den A ugen sé hen — у меня́ от уста́лости глаза́ закрыва́ются [слипа́ются]
der Schalk sieht ihm aus den A ugen — у него́ в глаза́х све́тится лука́вство
er ist sé inem Vá ter wie aus den A ugen geschní tten — он похо́ж на своего́ отца́ как две ка́пли воды́, он — вы́литый оте́ц
1) име́ть в виду́2) не теря́ть и́з виду, ви́деть1) внима́тельно взгляну́ть на кого́-л., на что-л.2) зо́рко следи́ть за кем-л., за чем-л.3) име́ть в виду́, учи́тывать что-л.er hat ihr zu tief in die A ugen gescháut [geséhen] разг. — он влюби́лся в неё́
mit é inem blá uen A uge davó nkommen* (s) разг. — дё́шево отде́латься, отде́латься лё́гким испу́гом
die Sá che mit ganz á nderen A ugen á nsehen* — посмотре́ть на де́ло други́ми глаза́ми, уви́деть что-л. в ино́м све́теj-n mit sché elen A ugen á nsehen* — ко́со смотре́ть [коси́ться] на кого́-л.mit ó ffenen A ugen schlá fen* разг. — быть невнима́тельным [рассе́янным], спать с откры́тыми глаза́миes fiel mir wie Schú ppen von den A ugen — у меня́ сло́вно пелена́ с глаз упа́ла
vor mé inem ínneren [géistigen] A uge высок. — пе́ред мои́м вну́тренним взо́ром, в моё́м представле́нии
j-m etw. vor A ugen fǘ hren — нагля́дно показа́ть кому́-л. что-л., я́рко продемонстри́ровать пе́ред кем-л. что-л.
mir wú rde schwarz vor den A ugen — у меня́ потемне́ло в глаза́х
es verschwí mmt mir (á lles) vor den A ugen — у меня́ всё плывё́т пе́ред глаза́ми, у меня́ круги́ пе́ред глаза́ми
nicht wé gen j-s schö́ nen A ugen, nicht um j-s schö́ nen A ugen wí llen — не ра́ди чьих-л. прекра́сных глаз
vier A ugen sé hen mehr als zwei посл. — ≅ ум хорошо́, а два лу́чше
Furcht hat tá usend A ugen посл. — у стра́ха глаза́ велики́
-
94 bedürfen
bedǘrfen* vi (G) книжн.нужда́ться (в чём-л.); (по)тре́боватьсяes hat sé iner gá nzen Überré dungskunst bedú rft — нужна́ была́ [(по)тре́бовалась] вся си́ла его́ убежде́ния, ну́жно бы́ло [(по)тре́бовалось] всё его́ красноре́чие
-
95 Bein
Bein n -(e)s, -e1. нога́2. но́жка (стола и т. п.)3. уст. костьsich (D) bei etw. (D) [für j-n] ein Bein á usreißen* разг. — ≅ из ко́жи (вон) лезть; расшиби́ться в лепё́шку ра́ди чего́-л. [для кого́-л.]sich (D ) kein Bein á usreißen* разг. — не проявля́ть осо́бого рве́ния в чём-л., не стара́ться, не усе́рдствовать, не утружда́ть себя́die Bé ine in die Hand [ú nter die Árme] né hmen* разг. — бежа́ть со всех ног, удира́ть во все лопа́ткиsich (D ) die Bé ine in den Bauch sté hen* разг. — отстоя́ть себе́ но́ги, уста́ть до изнеможе́ния ( от долгого стояния)j-n auf die Bé ine brí ngen* разг.1) поста́вить на́ ноги ( больного)2) подня́ть на́ ноги кого́-л. ( взбудоражить)j-m auf die Bé ine hé lfen* разг.1) помо́чь кому́-л. (в)стать на́ ноги; верну́ть кому́-л. си́лы; вы́лечить кого́-л.2) помо́чь кому́-л. стать на́ ноги ( стать самостоятельным)wí eder auf die Bé ine kó mmen* (s) разг. — стать на́ ноги (выздороветь; поправить свои дела)
sich auf die Bé ine má chen разг. — отпра́виться (в путь)
j-n auf die Bé ine sté llen разг. — поста́вить кого́-л. на́ ноги ( сделать самостоятельным)
é ine stá rke Má nnschaft auf die Bé ine sté llen разг. — вы́ставить си́льную (футбо́льную) кома́нду
(den gá nzen Tag) auf den Bé inen sein разг. — быть (це́лый день) на нога́х
schlecht auf den Bé inen sein — пло́хо держа́ться на нога́х
fest auf den Bé inen sté hen* — твё́рдо стоя́ть на нога́х ( занимать прочное положение в жизни)auf é inem Bein kann man nicht sté hen шутл. — одно́й рю́мки ма́ло!, ещё́ по одно́й! (букв. на одно́й ноге́ не устои́шь)
die Sá che steht auf schwá chen Bé inen — э́то де́ло ненадё́жное
der Wein ist ihm in die Bé ine gegá ngen разг. — вино́ уда́рило ему́ в но́ги
die Angst ist ihm in die Bé ine gefá hren разг. — у него́ от стра́ха подкоси́лись но́ги
die Musí k geht in die Bé ine разг. — от э́той му́зыки но́ги са́ми пуска́ются в пляс
mit dem lí nken Bein (zué rst) á ufstehen* (s) разг. — встать с ле́вой [не с той] ноги́, быть в дурно́м настрое́нии
mit é inem Bein im Grab sté hen* разг. — стоя́ть одно́й ного́й в моги́леmit é inem Bein im Gefä́ ngnis sté hen* — быть на поро́ге тюрьмы́, рискова́ть угоди́ть за решё́ткуj-m (é inen) Knǘ ppel zwí schen die Bé ine wé rfen* разг. — ≅ вставля́ть кому́-л. па́лки в колё́саFurcht macht Bé ine посл. — ≅ страх придаё́т кры́лья
was man nicht im Kópfe hat, muß man in den Bé inen há ben посл. — ≅ дурна́я голова́ нога́м поко́я не даё́т
-
96 Bild
Bild n -(e)s, -er1. карти́на; портре́т; изображе́ние; карти́нка, иллюстра́ция, рису́нок (в книге и т. п.)ein schí efes Bild von j-m, von etw. (D ) háben [bekó mmen*] — име́ть [получи́ть] превра́тное представле́ние о ком-л., о чём-л.
j-n ǘber etw. (A ) ins Bild sé tzen книжн. — ввести́ в курс де́ла, информи́ровать кого́-л. о чём-л.
2. отраже́ние (в зеркале, воде и т. п.)3. театр. карти́на ( часть акта)4. фотогра́фияé ine Reportá ge in Bí ldern — фоторепорта́ж
5. о́браз, о́бразное выраже́ние6. кино кадр7.: -
97 Blase
Bláse f =, -n1. пузы́рь2. пузы́рь, волды́рь, прыщ3. тех. ра́ковина ( порок литья)4. спец. перего́нный куб5. анат. мочево́й пузы́рь6. ка́мера ( мяча) -
98 Blick
Blick m -(e)s, -e1. взгляд, взор1) бро́сить взгляд, взгляну́ть на кого́-л.2) присмотре́ть за кем-л.einá nder Blí cke zú werfen*, Blí cke (miteiná nder) wéchseln [táuschen] — перегля́дываться с кем-л.; обме́ниваться с кем-л. взгля́дами
mit ú nverwandten Blí cken j-n á nsehen*, ké inen Blick von j-m wé nden* — не своди́ть глаз с кого́-л., при́стально смотре́ть на кого́-л.j-n mit sché elen Blí cken á nsehen*1) ко́со смотре́ть, коси́ться на кого́-л.2) зави́довать кому́-л.é inen Blick [den rí chtigen Blick] für etw. (A ) há ben — име́ть намё́танный глаз на что-л., разбира́ться в чём-л.
mit der Zeit bekó mmt man é inen Blick dafǘr — со вре́менем начина́ешь разбира́ться в э́том
-
99 Blindgänger
Blíndgänger m -s, =1. воен. неразорва́вшийся снаря́д2. разг. неуда́чник -
100 Bord
an Bord — на борту́ (корабля, самолёта)
frei an Bord ком. — с доста́вкой на су́дно
á lle Mann an Bord! мор. — все наве́рх!
Bord II n -(e)s, -eпо́лка (книжная, посудная)
См. также в других словарях:
Carles Sans López — Saltar a navegación, búsqueda Carles Sans López, jugador español de Waterpolo, (Barcelona, 25 de mayo de 1975 ). Carles Sans Informacion personal … Wikipedia Español
Jordi Sans Juan — Jordi Sans Juan, jugador español de Waterpolo, (Barcelona, 3 de agosto de 1965 ). Jordi Sans Informacion personal Nombre … Wikipedia Español
Club Natación Santa Olaya — Bandera Fundad … Wikipedia Español
Eugeni Asencio — Saltar a navegación, búsqueda Eugeni Asencio (1937 ), es un árbitro español, en la disciplina de waterpolo. Eugeni Asencio Informacion personal Nombre … Wikipedia Español
Jennifer Pareja — Lisalde (Olot, 8 de mayo de 1984 ) es una deportista española, en la disciplina de waterpolo. Jennifer Pareja Informacion personal Nombre: Jennifer Pareja Lisalde … Wikipedia Español
Marc Minguell — Alférez (Barcelona, 14 de septiembre de 1985 ) es un jugador español de waterpolo. Marc Minguell Informacion personal Nombre: Marc Minguell Alférez … Wikipedia Español
Real Federación Española de Natación — Saltar a navegación, búsqueda La Real Federación Española de Natación (RFEN) es la encargada de organizar los deportes acuáticos en España. Es miembro de la Federación Internacional de Natación (FINA) y de la Liga Europea de Natación (L.E.N.),… … Wikipedia Español
Xavier García — Gadea (Barcelona, 5 de enero de 1984 ) es un jugador español de waterpolo. Xavier García Informacion personal Nombre: Xavier García Gadea Apodo: Xavi … Wikipedia Español
Macromagnitud — En economía, las macromagnitudes son una medición cuantificada de los hechos y datos de trascendencia económica de un país o región, se utilizan para medir las operaciones y flujos que tienen lugar en ese espacio, lo que permite tener una visión… … Wikipedia Español
terp-, trep- — terp , trep English meaning: to be satiated, satisfied Deutsche Übersetzung: ‘sich sättigen, genießen” Material: O.Ind. tṛpyati, tr̥pṇóti, tr̥mpáti, tarpati ‘sättigt sich, wird befriedigt”, Kaus. tarpáyati ‘sättigt, befriedigt” … Proto-Indo-European etymological dictionary
Scurf — Scurf, n. [AS. scurf, sceorf, or from Scand.; cf. Sw. skorf, Dan. skurv, Icel. skurfur, D. schurft, G. schorf; all akin to AS. scurf, and to AS. sceorfan to scrape, to gnaw, G. sch[ u]rfen to scrape, and probably also to E. scrape. Cf. {Scurvy}.] … The Collaborative International Dictionary of English