-
81 gelten
1) wert sein сто́ить. diese Münze gilt nicht viel сто́имость э́той моне́ты невелика́. was gilt die Wette? на что спо́рим ? die Wette gilt eine Flasche Sekt спо́рим на буты́лку шампа́нского. jds.1 Wort gilt bei jdm.2 etwas с чьим-н.I сло́вом кто-н.2 счита́ется. jds. Wort gilt nichts чьё-н. сло́во ничего́ не сто́ит. die Ehre gilt ihm mehr als sein Leben честь для него́ доро́же жи́зни2) gültig sein быть действи́тельным. v. Gesetz auch, v. Regel де́йствовать. nicht mehr gelten быть уже́ недействи́тельным. für jdn. gelten v. Gesetz распространя́ться на кого́-н. die Bestimmung gilt für alle Mitarbeiter распоряже́ние обяза́тельно для всех сотру́дников. nicht gelten lassen Argument не признава́ть /-зна́ть. es gilt! einverstanden ла́дно !, согла́сен ! das lasse ich gelten я согла́сен. dann gilt auch mein Versprechen nicht mehr тогда́ моё обеща́ние не в счёт [geh не действи́тельно]. dabei gelten alle Vorteile для э́того на́до испо́льзовать все (благоприя́тные) возмо́жности. hier gilt kein Zaudern здесь нельзя́ ме́длить | die geltenden Ansichten существу́ющие взгля́ды3) als etw. angesehen werden счита́ться кем-н. чем-н. als geheilt gelten счита́ться вы́здоровевшим. etw. gilt als besonders schick что-н. счита́ется осо́бым ши́ком5) für jdn./etw. zutreffen относи́ться к кому́-н. чему́-н. das gilt besonders für den 1. Teil э́то отно́сится осо́бенно к пе́рвой ча́сти6) es gilt mit Inf: es kommt darauf an необходи́мо <ну́жно> mit Inf . hier gilt es, schnell zu handeln здесь необходи́мо <ну́жно> де́йствовать бы́стро. es gilt, einen Beschluß zu fassen необходи́мо <ну́жно> приня́ть реше́ние. es gilt einen Versuch a) es ist notwendig zu versuchen необходи́мо попро́бовать b) es lohnt sich zu versuchen сто́ит сде́лать попы́тку. jetzt gilt es! наступи́л реша́ющий моме́нт ! es gilt mein Leben на ка́рту поста́влена моя́ жизнь -
82 dahingeben
v/t (unreg., trennb., hat -ge-) geh.: alles / sein Leben dahingeben ( für) give (up) everything / one’s life (for)* * *da|hịn|ge|benvt sep (liter)Leben, Gut, Besitz to give up* * *da·hin|ge·benvt irreg (liter)* * *dahingeben v/t (irr, trennb, hat -ge-) geh: -
83 lang
tall; long* * *lạn|ge I ['laŋə] (S Ger) [laŋ] (Aus)adv['lɛŋɐ] comp - er ['lɛŋɐ] ['lɛŋstə] superl am lä\#ngsten ['lɛŋstn]die Sitzung hat heute lange/nicht lange gedauert — the meeting went on (for) a long time/didn't go on (for) long today
wie lange lernst du schon Deutsch/bist du schon hier? — how long have you been learning German (for)/been here (for)?
es ist noch gar nicht lange her, dass wir diese Frage diskutiert haben — we discussed this question not long ago, it's not long since we discussed this question
er wird es nicht mehr lange machen (inf) — he won't last long, he's not got long to go
bis Weihnachten ist es ja noch lange hin — it's still a long time till Christmas, we're a long way from Christmas
lange nicht gesehen (inf) — long time no see (inf)
je länger, je lieber — the more the better; (zeitlich) the longer the better
2) (inf = längst)noch lange nicht — not by any means, not by a long chalk (Brit inf) or shot
lange nicht so... — nowhere near as..., not nearly as...
er verdient lange nicht so viel — he doesn't earn nearly as much, he doesn't earn anywhere near as much
II [laŋ]wenn er das schafft, kannst du das schon lange — if he can do it, you can do it easily
1. adj comp - er['lɛŋɐ] superl ['lɛŋɐ] -ste(r, s) ['lɛŋstə]1) long['lɛŋstn]; Film, Roman, Aufenthalt, Rede long, lengthydas war seit Langem geplant — it was planned a long time ago
in nicht allzu langeer Zeit — before too or very long, in the not too distant future
etw länger machen — to make sth longer, to lengthen sth
es ist eine langee Strecke bis Bristol, jedenfalls länger, als ich gedacht hatte — it's a long way to Bristol, at least, further than I thought
die Tage werden wieder länger — the days are drawing out, the days are getting longer
er machte ein langees Gesicht — his face fell
des Langen und Breiten — at great length
See:2) (inf = groß gewachsen) Mensch talleine langee Latte sein, ein langeer Lulatsch sein, ein langees Elend or Ende sein — to be a (real) beanpole (inf)
2. adv comp -er, superl am -stender lange ersehnte Tag/Urlaub — the longed-for day/holiday (esp Brit) or vacation (US)
lange gestreckt — long; Dorf auch strung-out
lange gezogen (Ton, Schrei) — long-drawn-out; Kurve long
nur einen Augenblick lange — only for a moment or second
mein ganzes Leben lange — all my life, my whole life
See:→ auch lange, entlang* * *1) (measuring a great distance from one end to the other: a long journey; a long road; long legs.) long2) (having a great period of time from the first moment to the last: The book took a long time to read; a long conversation; a long delay.) long3) (measuring a certain amount in distance or time: The wire is two centimetres long; The television programme was just over an hour long.) long4) (a great period of time: This happened long before you were born.) long5) (for a great period of time: Have you been waiting long?) long* * *<länger, längste>[laŋ]I. adj1. (räumlich ausgedehnt) longseine Haare sind jetzt länger als früher he has longer hair than he used todie Schraube ist 4,5 Zentimeter \lang the screw is 4.5 centimetres long [or in length]der Tisch ist zwei Meter \lang und einen Meter breit the table is two metres by oneein Kleid länger machen to make a dress longer, to lengthen a dress2. (zeitlich ausgedehnt) longdie Zeit wurde ihr nicht \lang she didn't get boredin nicht allzu \langer Zeit in the not too distant futurevor nicht allzu \langer Zeit not so long agoeine \lange Zeit brauchen to take a long time3. (ausführlich) Aufsatz, Brief long, lengthyII. adv1. (eine lange Dauer) longdiese fürchterliche Kälte kann man nicht \lang aushalten you can't stand this terrible cold for longdie Verhandlungen ziehen sich schon \lange hin negotiations have been dragging on for a long timewir können hier nicht länger bleiben we can't stay here any longerdauert das noch viel länger? is this going to last much longer?wo bist du denn so \lange geblieben? where have you been all this time?\lang ersehnt longed-for, long-hoped-for, long-desired\lang gezogen prolongedes nicht mehr \lang[e] machen (sl) to not last much longernoch \lang[e] for a long timebleibst du noch \lang in Stuttgart? are you staying in Stuttgart for long?noch \lang[e] nicht not by any means [or a long shot]es ist noch \lang[e] nicht fertig it's not nearly finishedschon \lang[e] for a long timeich weiß das schon \lang I've known that for a long timeseit \langem/längerem for a long time/lengthy periodwohnen Sie schon seit längerem hier? have you been living here long?2. (für die Dauer von etw)▪ eine bestimmte Zeit \lang for a certain period of timesie hielt einen Moment \lang inne she paused for a momentwir haben sieben Monate \lang nichts mehr von dir gehört we haven't heard anything from you for seven months!wie \lang[e] machst du diese Arbeit schon? how long have you been doing this job?sein ganzes Leben \lang all his life3. (der Länge nach)\lang gestreckt long, extended\lang hinschlagen to fall flat on one's faceich glaube, wir müssen hier \lang I think we have to take this way5.▶ je länger, je lieber the longer, the better▶ \lang[e] nicht so... not nearly as...der Film war \lang nicht so spannend wie erhofft the film was nowhere near as exciting as people had expectedich habe \lange nicht so viel bekommen wie sie I didn't get nearly as much as she did* * *I 1.; länger, längst... Adjektiv1) (räumlich) longetwas länger machen — make something longer; lengthen something
ein fünf Meter langes Seil — a rope five metres long or in length
3) (ausführlich) longdes langen und breiten — (geh.) at great length; in great detail
2.seit langer Zeit, seit langem — for a long time
1) (zeitlich) [for] a long timeder lang anhaltende Beifall — the lengthy or prolonged applause
etwas nicht länger ertragen können — be unable to bear or stand something any longer
lang und breit — at great length; in great detail
2)einen Augenblick/mehrere Stunden lang — for a moment/several hours
II 1.sein Leben lang — all one's life; s. auch länger 2., 3.
(bes. nordd.) Präposition mit Akk.: s. entlang 1.2.Adverb s. entlang 2.[nicht] wissen, wo es lang geht — (fig.) [not] know what it's all about
* * *lang1; länger, am längstenA. adjein Hemd mit langen Ärmeln a long-sleeved shirt;einen Rock länger machen lengthen ( oder let down) a skirt;zehn Meter lang und vier Meter breit ten metres (US -ers) (long) by four (wide);eine 20cm lange Kette a chain 20cm long ( oder in length);sie sind gleich lang they’re the same length;sich des Langen und Breiten über etwas auslassen fig expatiate at great length on sth, go on and on about sth; → Bank1 1, Gesicht1 2 etc2. zeitlich: long;lange Jahre for years;seit Langem for a long time;vor nicht allzu langer Zeit not so long ago;in nicht allzu langer Zeit before long;mir wird die Zeit lang the days are beginning to drag;das wird eine lange Nacht it’s going to be a long night;die Tage werden länger the days are getting longer ( oder drawing out)3. zur Angabe der Dauer: lasting;eine drei Wochen lange Reise a trip lasting three weeks, a three-week tripB. adv1. räumlich:das Haar lang tragen wear one’s hair long;lang gestreckt extended; Form: elongated; Gebäude: long; auch Mensch: stretched out; Gebirgszug etc: stretching for miles;lang und breit fig at great lengthlang anhaltend prolonged, long-lasting;vermisst sorely missed;lang erhofft long-hoped-for;erwartet long-awaited;lang gezogen Ton etc: long-drawn out3. nachgestellt, zur Angabe der Dauer: for;drei Jahre lang for three years;die ganze Woche lang all week long, (for) the whole week;eine Sekunde/einen Augenblick lang for a second/momentlang2 dialA. präp (entlang) along;die Straße lang along ( oder down) the streetB. adv:wir müssen hier lang we must go along here ( oder this way)* * *I 1.; länger, längst... Adjektiv1) (räumlich) longetwas länger machen — make something longer; lengthen something
ein fünf Meter langes Seil — a rope five metres long or in length
3) (ausführlich) longdes langen und breiten — (geh.) at great length; in great detail
2.seit langer Zeit, seit langem — for a long time
1) (zeitlich) [for] a long timeder lang anhaltende Beifall — the lengthy or prolonged applause
etwas nicht länger ertragen können — be unable to bear or stand something any longer
lang und breit — at great length; in great detail
2)einen Augenblick/mehrere Stunden lang — for a moment/several hours
II 1.sein Leben lang — all one's life; s. auch länger 2., 3.
(bes. nordd.) Präposition mit Akk.: s. entlang 1.2.[nicht] wissen, wo es lang geht — (fig.) [not] know what it's all about
* * *adj.long adj. adv.a long time adv.for a long time adv. -
84 Furcht
Furcht, metus (die Furcht als Gedanke, daß uns ein selbst noch fernes Übel treffen könne, die Furcht des Vorsichtigen, Bedachtsamen. Besorgten, die Besorgnis, Ggstz. spes, confidentia). – timor (die F. als banges Gefühl. das uns ein nahendes Übel verursacht, die Furcht des Bangen, Verzagten, Feigen etc., die Bangigkeit, Angst und Bangigkeit, Ggstz. fortitudo, audacia, fiducia, spes u. dgl.); verb. metus ac timor (= feige F.). – verecundia (die Scheu aus Furcht vor etwas, z.B. vor der Schande, turpitudinis). – terror (die plötzliche F., die uns durch etwas eingejagt wird, die sich in Blässe des Gesichts, Zittern des ganzen Körpers und Klappern der Zähne zeigt, der Schrecken); verb. metus et terror od. terror ac metus. – pavor (das Bangen und Zagen des Furchtsamen, Feigen und Bestürzten, den etwas aus der Fassung gebracht hat); verb. pavor terrorque, terror pavorque, terror ac pavor. – trepidatio (die Furcht, insofern sie sich in äußerer Unruhe, wie Hin- u. Herlaufen etc. zeigt); verb. pavor et trepidatio. – horror. formīdo (der höchste Grad der Furcht, wenn es einen eiskalt überläuft u. die Haare sich emporsträuben, mit dem Untersch., daß horror das Schaudern, das äußere Sinnbild dieser Furcht ist, form. das Grausen, das grausige Bangen des Verzagten, der innere Seelenzustand; dah. verb. horror formidoque, schaurige Furcht). – timiditas (die Furchtsamkeit, das Sich-Fürchten als Eigenschaft). – ignavia (die Furchtsamkeit des Feigen, die Feigheit). – religio (die Furcht vor den Göttern, heilige Scheu in religiösen Dingen). – die Furcht vor etc., metus, timor alcis (alcis rei) od. ab alqo (ab alqare): die F. für jmd., wegen jmds., metus pro alqo: in F. vor etw., metuens alcis rei: die F. vor den Königen, vor dem Konsul, vor den Feinden, vor den Puniern, metus regius, consularis, hostilis, Punicus: die F. wegen des häuslichen Wohlstands, timor domesticus: aus F., der Feind möchte einbrechen, prae metu, ne hostis irrumperet: voll F., metu (timore) perterritus; timore perculsus. metu fractus et debilitatus (von F. aus aller Fassung gebracht, ganz daniedergebeugt): ohne F., s. furchtlos: in F. sein, leben, schweben, in metu (timore) esse; metuere. timere (sich fürchten, Furcht haben); metuentem vivere (fürchtend = in Furcht leben): in großer F. sein, leben, schweben, in magno metu (timore) esse, versari; auch pavere; trepidare, bes. mit dem Zus. metu, formidine: um jmds. willen in F. sein, schweben, in metu esse propter alqm; alci metuere, timere: wegen etw. in F. schweben, versari in timore alcis rei: ohne Not in F. sein, umbras timere: vor etwas in F. sein, F. haben, metuere, timere alqd: zwischen F. u. Hoffnung schweben, inter spem metumque suspensum animi esse; spe metuque pendēre; inter spem et metum fluctuare: nicht [971] mehr in F. sein, die F. fahren lassen, timere desinere; omittere, abicere timorem: nicht mehr vor etwas in F. sein, keine F. mehr vor etwas haben, alqd timere desinere od. desisse (etwas zu fürchten aufhören od. aufgehört haben): eine eingebildete F. vor etwas haben, opinione timere alqd. – jmdm. F. einflößen, einjagen, jmd. in F. setzen, alci metum admovere; metum (timorem, terrorem, pavorem, formidinem) alci inicere, incutere; metum (timorem, terrorem) alci afferre, inferre, offerre; alqm in metum adducere, compellere, conicere; alci religionem incutere (heilige F. einflößen): es. jagt etwas F. ein, timor incutitur ex alqa re: es setzt mich etwas in F., facit mihi alqd timorem: es setzt mich etw. in große F., alqd me summo timore afficit: es erfüllt etwas die Gemüter mit der größten F., alqd animos ad summum timorem traducit. – jmdm. die F. benehmen, jmd. von der F. befreien, metum alci tollere, abstergēre; metu alqm levare, liberare; timorem alci eripere: jmdm. eine leere, grundlose F. benehmen, inanem timorem alci deicere. – ich gerate in F., es ergreift mich F., F. bemeistert sich meiner, timere coepi; metus od. (heilige) religio me invadit; timor od. pavor me occupat, me incedit; extimesco: ich gerate in große F., pertimesco (absol. od. vor etw., alqd, wegen etw., de alqa re od. ob alqd): ich kann vor F. nicht reden, mihi lingua metu haeret: ich zittere und bebe vor F., timore perterritus tremo; vor etw., paveo alqd, ad alqd, oder »daß« etc., ne etc.: ich bin vor F. fast außer mir, vix sum apud me, ita commotus est animus metu: außer sich vor F., amens metu: ich kenne keine F., numquam extimesco.
-
85 Lernen
I v/t1. learn; (aufschnappen) pick up; lesen lernen learn to read; Englisch lernen learn English; Klavier lernen learn to play the piano; das Autofahren lernen learn to drive a car; du wirst es nie lernen you’ll never learn; das will gelernt sein! it’s something that has to be learn|t (Am. -ed), it’s not as easy as it looks; gelernt ist gelernt once learn|t (Am. -ed) never forgotten2. (ausgebildet werden als) Tischler(in) lernen train to be ( oder train as) a carpenter; er hat Kaufmann gelernt he qualified in business studies3. jemanden schätzen lernen come to appreciate s.o.; jemanden lieben lernen grow ( oder learn) to love s.o.II v/i1. learn; aus Fehlern / aus der Geschichte lernen learn from one’s mistakes / from history; schnell / leicht lernen be a fast / good learner; langsam / schwer lernen be a slow / poor learner2. (studieren) study; für die Schule: do (one’s) homework; (Stoff wiederholen) auch revise, do one’s revision; (in der Ausbildung sein) be a trainee; die Mutter hat jeden Tag mit ihr ( für die Prüfung) gelernt her mother worked with her every day ( oder helped her every day with her work) (preparing for the exam); fleißig lernen work ( oder study) hard; gelerntIII v/refl: das lernt sich leicht / schwer that’s easy / hard to learn oder remember; das lernt sich schnell you’ll learn that ( oder pick that up) in no time* * *to study; to learn* * *lẹr|nen ['lɛrnən]1. vt1) (= Fertigkeit erwerben in) to learnlesen/schwimmen etc lernen — to learn to read/swim etc
Stenografie/Schreibmaschine lernen — to learn shorthand/typing or to type
lernen, etw zu tun — to learn to do sth
etw von/bei jdm lernen — to learn sth from sb
jdn lieben/schätzen lernen — to come or learn to love/appreciate sb
er lernts nie — he never learns
See:→ Hänschener hat zwei Jahre gelernt — he trained for two years, he did two years' training; (in Handwerk) he did a two-year apprenticeship
das will gelernt sein — it's a question of practice
See:→ auch gelernt2. vi1) (= Kenntnisse erwerben) to learn; (= arbeiten) to study; (= Schulaufgaben machen) to do (one's) homeworkdie Mutter lernte drei Stunden mit ihm — his mother spent three hours helping him with his homework
lerne fleißig in der Schule — work hard at school
nicht für die Schule, sondern für das Leben lernen wir (prov) — learning is not just for school but for life
2) (= sich in der Ausbildung befinden) to go to school; (in Universität) to study; (in Beruf) to trainer lernt bei der Firma Braun — he's training at Braun's, Braun's are training him
3. vrder Text/die Rolle lernt sich leicht/schwer/schnell — the text/part is easy/hard to learn/doesn't take long to learn
* * *(to gain knowledge or skill (in): A child is always learning; to learn French; She is learning (how) to swim.) learn* * *Ler·nen[ˈlɛrnən]nt learningexemplarisches \Lernen learning by examplerechnerunterstütztes \Lernen computer-aided [or -assisted] learning* * *1.intransitives Verb1) studygut/schlecht lernen — be a good/poor learner or pupil; (fleißig/nicht fleißig sein) work hard/not work hard [at school]
leicht lernen — find it easy to learn; find school work easy
mit jemandem lernen — (ugs.) help somebody with his/her [school-]work
2) (Lehrling sein) train2.transitives Verb1) learnschwimmen/Klavier lernen — learn to swim/play the piano
er/mancher lernt es nie — (ugs.) he/some people [will] never learn
gelernt ist gelernt — once learnt, never forgotten
das Fürchten lernen — find out what it is to be afraid
2)Bäcker usw. lernen — train to be or as a baker etc
* * *er tut sich mit dem Lernen schwer he’s not a good ( oder he’s a poor) learner;ihr macht das Lernen Spaß she enjoys her schoolwork;* * *1.intransitives Verb1) studygut/schlecht lernen — be a good/poor learner or pupil; (fleißig/nicht fleißig sein) work hard/not work hard [at school]
leicht lernen — find it easy to learn; find school work easy
mit jemandem lernen — (ugs.) help somebody with his/her [school-]work
2) (Lehrling sein) train2.transitives Verb1) learnschwimmen/Klavier lernen — learn to swim/play the piano
er/mancher lernt es nie — (ugs.) he/some people [will] never learn
gelernt ist gelernt — once learnt, never forgotten
2)Bäcker usw. lernen — train to be or as a baker etc
* * *n.study n. -
86 Sprung
m: ein Sprung ins kalte Wasser экспромтом, на ура. Seine Heirat [Kündigung, Reise in den hohen Norden, Absage] war ein Sprung ins kalte Wasser, keine großen Sprünge machen können не иметь возможности развернуться [позволить себе большие затраты]. Mit dem niedrigen Gehalt [mit dem bißchen Stipendium] kann man keine großen Sprünge machen. Das Geld reicht gerade zum Leben.Die Reise wird mir zu anstrengend sein. Nach der Operation kann ich keine großen Sprünge mehr machen, (auf) einen Sprung на минутку. Hab ich Zeit, komme ich auf einen Sprung zu dir.Bist du heute abend zu Haus? Ich würde gern mal auf einen Sprung vorbeikommen.Ich gehe auf einen Sprung in die Kneipe.Ich bin in rasender Eile, ich komme nur (auf) einen Sprung, auf dem Sprunge sein [stehen] собираться, намереваться сделать что-л. Er war [stand] gerade auf dem Sprang, das Haus zu verlassen, auf dem Sprung seinа) быть наготове, быть в состоянии мобилизационной готовности. 38 Mann der Feuerwache Blanken-burg sind immer auf dem Sprung,б) торопиться, нервничатьбыть в цейтноте. Ständig bist du auf dem Sprung. Wann gönnst du dir Ruhe?Bist du schon wieder mal auf dem Sprung? Nie hast du Zeit für mich, ein(en) Sprung (von etw. entfernt sein) всего в двух шагахочень близко, рукой подать. Er wohnt nur einen Sprung von hier.Es ist nur ein Sprung bis zum See. jmd. hat einen Sprung in der Schüssel у кого-л. винтика не хватает, не все дома. jmdm. auf die Sprünge helfen выручать кого-л., помогать кому-л. Na, Petra, sag mal das Gedicht auf. Wenn du steckenbleibst, werde ich dir auf die Sprünge helfen.Ich habe ihm mit 100 Mark auf die Sprünge geholfen, damit er sich was anschaffen kann, einer Sache auf die Sprünge helfen наладить что-л. Unsere Spenden können diesem vielversprechenden Projekt auf die Sprünge helfen. na, warte, dir werde ich auf die Sprünge helfen! ну, погоди, я тебе покажу, как... jmdm. auf [hinter] die Sprünge kommen разгадать чьи-л. махинации [происки]. Wir werden ihm schon auf [hinter] die Sprünge kommen, woher er das viele Geld, das er für sein ausschweifendes Leben ausgibt, herhat.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Sprung
-
87 mögen
1) gern haben: auch in Verbindung mit gern u./ о. leiden; gerne essen люби́ть. jd. mag jdn./etw. (gern < leiden>) auch кто-н. что-н. нра́вится кому́-н. sich mögen люби́ть друг дру́га. sie mögen sich auch они́ друг дру́гу нра́вятся2) wollen, wünschen: meist verneint bzw. im Konjunktiv möchten хоте́ть. jd. möchte < mag> auch кто-н. хоте́л бы, кому́-н. хо́чется <хоте́лось бы>. kommst du mit? - ich mag nicht ты то́же придёшь ? - (я) не хочу́. ich mag nicht mehr bin satt я не хочу́ бо́льше. jd. mag < möchte> nicht fort кому́-н. не хо́чется уходи́ть. ich möchte nach Hause я хочу́ домо́й. ich möchte Sie um dieses Buch bitten я хоте́л бы попроси́ть у Вас э́ту кни́гу, мо́жно попроси́ть у Вас э́ту кни́гу ? das möchte ich nicht gehört haben! лу́чше бы я э́того не слы́шал ! das möchte ich dir auch geraten haben! вот тебе́ мой сове́т ! ich möchte dir mal eins sagen … вот что я хочу́ тебе́ сказа́ть … ich möchte (gern) wissen, … я о́чень хоте́л бы знать, … ich möchte für mein Leben gern wissen, … мне смерть как хо́чется узна́ть, … man möchte fast meinen … мо́жно почти́ с уве́ренностью сказа́ть … möchten Sie noch etwas Kaffee? - nein, ich möchte nichts mehr Вам ещё (доба́вить) ко́фе ? - нет, (я) не хочу́ бо́льше. was möchten Sie (haben)? что Вам уго́дно ? / что <чего́> Вы хоти́те <жела́ете>? zu wem möchten Sie? - ich möchte mit dem Chef sprechen Вы к кому́ ? - я хоте́л бы поговори́ть с нача́льником. möchten Sie mir wohl gestatten …? Вы (не) позво́лите мне́ …? / позво́льте мне, пожа́луйста …! Sie möchten aber auch alles wissen! всё бы Вы хоте́ли знать ! / всё бы Вам знать ! das möchtest du wohl! тебе́ то́лько э́того и на́до ! was möchtest du, Junge? - ich möchte gern einen Apfel что тебе́, ма́льчик ? - мне хо́чется (съесть) я́блоко. er hat nie zu Hause bleiben mögen он никогда́ не люби́л остава́ться до́ма. ich hätte dir manches erzählen mögen мне хоте́лось бы мно́гое тебе́ рассказа́ть. das hätte ich sehen [hören] mögen! хоте́л бы я ви́деть [слы́шать] э́то !3) zum Ausdruck v. Aufforderung, Begehren o. Wunsch a) an 3. Pers gerichtet (meist im Hauptsatz) пусть [umg пуска́й] mit finiter Verbform . das mag als Beispiel dienen пусть [пуска́й] э́то послу́жит приме́ром. das mag diesmal noch hingehen, aber beim nächsten Mal … на э́тот раз проща́ется, но на сле́дующий раз … er mag das Buch behalten пусть [пуска́й] кни́га оста́нется у него́. er mag sehen, wie er fertig wird! ему́ видне́е, как он спра́вится (с э́тим)!, пусть [пуска́й] сам справля́ется как хо́чет ! es mag noch erwähnt sein, daß … сле́дует ещё упомяну́ть, что … dieser Hinweis mag < möge> hier genügen э́того указа́ния, очеви́дно, бу́дет здесь доста́точно. sage ihm, er möchte < möge> bald nach Hause kommen скажи́ ему́, пусть [пуска́й] он поскоре́е прихо́дит домо́й. möge dein Wunsch bald in Erfüllung gehen пусть [пуска́й] скоре́е испо́лнится твоё жела́ние. Sie möchten bitte morgen wiederkommen заходи́те зайди́те, пожа́луйста, ещё раз за́втра ! das möge der Himmel verhüten сохрани́ бо́же ! die Leute mögen reden, was sie wollen пусть [пуска́й] лю́ди говоря́т, что хотя́т … b) an 2. Pers gerichtet - im Russischen meist Imp . mögest du glücklich sein! будь сча́стлив ! möget ihr recht behalten! бу́дем наде́яться, что вы пра́вы c) an alle Pers gerichtet (häufig in indirekter Rede) , oft im Nebensatz - im Russischen meist что́бы mit Prät des Verbs . er bat mich, ich möge ihm helfen < daß ich ihm helfen möge> он попроси́л меня́ помо́чь ему́. sie bat dich, du mögest ihr schreiben она́ проси́ла (тебя́), написа́ть ей. sie fordern, wir mögen rechtzeitig kommen они́ тре́буют (от нас), что́бы мы пришли́ во́время4) als Ausdruck v. Möglichkeit o. Wahrscheinlichkeit возмо́жно, мо́жет быть. im Sinne von,wahrscheinlich` auch вероя́тно, наве́рно, пожа́луй, по-ви́димому. das mag sein э́то возмо́жно <мо́жет быть>. das mag wohl sein, aber … вполне́ возмо́жно, но … das mag ganz angenehm sein возмо́жно, э́то о́чень прия́тно. das mag für andere gut sein, aber nicht für dich э́то, возмо́жно, хорошо́ для други́х, но не для тебя́. er mag sich wohl geirrt haben, aber … мо́жет быть <возмо́жно>, он (и) оши́бся, но … es mag sein, daß … мо́жет быть <возмо́жно>, что … / могло́ быть и так, что … den einen oder anderen mag ich schon einmal gesehen haben, aber die meisten sind mir unbekannt того́ или друго́го я, возмо́жно, уже́ когда́-то ви́дел, но большинство́ из них мне незнако́мо. sie mag vierzig Jahre alt sein ей лет со́рок. es mochte wohl zwanzig Minuten gedauert haben э́то дли́лось, наве́рно, мину́т два́дцать. es mochte geschehen, daß … случа́лось (так), что … es mochte drei Uhr gewesen sein, als … бы́ло, о́коло трёх (часо́в), когда́ … es mochten < mögen> wohl zwanzig Menschen anwesend gewesen sein прису́тствовало, по-ви́димому, о́коло двадцати́ челове́к. die meisten mögen sich bei diesem Vortrag gelangweilt haben, aber … большинству́, возмо́жно, э́тот докла́д показа́лся ску́чным, но …5) zum Ausdruck verstärkter Ungewißheit (in Fragen) - meist Konjunktiv v. мочь. was mag das kosten? ско́лько бы э́то могло́ сто́ить ? wer mag das sein? кто бы э́то мог быть ? wer mag ihm das gesagt haben? кто бы мог сказа́ть ему́ э́то ? wie mag das gekommen <geschehen, passiert> sein? как э́то могло́ случи́ться <произойти́>? wo mag er sein? где же он мо́жет быть ? woher mag er das erfahren haben? отку́да бы он мог узна́ть об э́том ?6) in Verbindung mit verallgemeinernden Relativsätzen - im Russischen Interrogativpronomen mit durch ни negiertem Konjunktiv . es mag kommen, was (da) will, ich bleibe dabei что бы ни случи́лось, я остаю́сь при э́том. wer auch immer dort sein mag < möge>, er wird seine Meinung nicht ändern кто бы там ни был, он не изме́нит своего́ мне́ния. was sie auch tun mag, es ist ihm nicht(s) recht что бы она́ ни де́лала, ему́ всё не так <он всегда́ недово́лен>. das Geld wollte nicht reichen, wir mochten rechnen wie wir wollten де́нег не хвата́ло, ско́лько бы мы их не счита́ли. wo (immer) wir auch arbeiten mögen где бы мы ни рабо́тали. wann (immer) sie auch kommen mögen … когда́ бы они́ ни пришли́ [ mit Fahrzeug прие́хали] … was (immer) du auch tun mögest … что бы ты ни де́лал … -
88 за
за предлог 1. (позади, сзади) hinter (A на вопрос ╚куда?╩, D на вопрос ╚где?╩); jenseits( по ту сторону); außerhalb( вне) за забор hinter den Zaun за забором hinter dem Zaun за рекой jenseits des Flusses за городом außerhalb der Stadt, auf dem Lande ехать за город aufs Land ( ins Grüne] fahren* vi (s) выбросить за окно aus dem Fenster ( zum Fenster] hinauswerfen* vt 2. (за что-л., за кого-л.) für мы боремся за демократию wir kämpfen für die Demokratie отдать жизнь за Родину sein Leben für die Heimat opfern голосовать за кого-л. ( за что-л.] für jem. ( für etw.] stimmen vi 3. (на расстоянии) переводится словами weit, entfernt за сто километров от Москвы hundert Kilometer von Moskau (entfernt) 4. (раньше на какое-л. время) не переводится за два дня до открытия zwei Tage vor der Eröffnung за день ( за месяц] до этого einen Tag ( einen Monat] zuvor 5. (в течение) während; in (D); im Laufe von за последние два года die letzten zwei Jahre, während der letzten zwei Jahre за три дня работа будет сделана in drei Tagen wird die Arbeit gemacht sein, im Laufe von drei Tagen ( in drei Tagen] ist die Arbeit fertig за уроком während der Stunde 6. (следом) nach (ставится тж. после сущ. или мест.); hinter... (D) her следовать за кем-л., чем-л.( nach)folgen vi (s) (D) поспешить за кем-л. jem. (D) nacheilen vi (s) гнаться за кем-л. jem. (D) nachjagen vi (s) мы бежали за ним wir liefen ihm nach, wir liefen hinter ihm her один за другим einer nach dem anderen друг за другом hintereinander 7. (около, возле, вокруг) an (A на вопрос ╚куда?╩, D на вопрос ╚где?╩); bei сидеть за столом am Tisch(e) sitzen* vi сесть за стол sich an den Tisch setzen; sich zu Tisch setzen за столом (во время еды) bei Tisch 8. (вместо, взамен) für; anstelle von за это dafür за что? wofür? работать за двоих für zwei arbeiten vi работать за мастера als Meister arbeiten vi 9. (о плате, цене) für я купил эту книгу за двести рублей ich habe dieses Buch für zweihundert Rubel gekauft за деньги für Geld 10. (с целью получить, привести) nach; um; переводится также глаголом holen vt пойти за хлебом nach Brot gehen* vi (s) пойти за доктором den Arzt holen девушка идёт за водой das Mädchen geht Wasser holen я зайду ( заеду] за тобой ich hole dich ab 11. (вследствие) infolge, wegen, aus за недостатком времени wegen ( aus] Mangel an Zeit, wegen Zeitmangel(s) 12. (по причине) für, wegen за то, что... dafür, daß... наградить за что-л. für etw. belohnen vt ему объявили выговор за опоздание ihm wurde wegen seiner Verspätung eine Rüge erteilt 13.: взяться за работу an die Arbeit gehen* vi (s), sich an die Arbeit machen держаться за перила sich am Geländer( fest)halten* взять за руку bei der Hand fassen vt ни за что (на свете) um keinen Preis, um nichts in der Welt шаг за шагом 1) (медленно) Schritt für Schritt 2) (постепенно) Schritt um Schritt день за днём Tag für Tag я застал его за работой ich fand ihn bei der Arbeit ему за сорок( лет) er ist über vierzig беспокоиться за кого-л. um jem. (A) besorgt sein ходить за больными Kranke pflegen следи за детьми! paß auf die Kinder auf! за подписью кого-л. unterschrieben ( unterzeichnet] von... за директора Петров (подпись) der Direktor (i. V.) (сокр. от in Vertretung) Petrow очередь за вами die Reihe ist an Ihnen за мной тысяча рублей ich bin dir tausend Rubel schuldig за исключением mit Ausnahme von, ausgenommen (A) за полночь nach Mitternacht за чем дело стало? woran liegt es? за и против das Pro und Kontra за мой счёт auf meine Rechnung; auf meine Kosten (перен.) за счёт кого-л. auf Kosten von -
89 wagen [2]
wagen, I) v. tr.: a) den Mut haben, etwas zu tun: audere mit folg. Infin. (mutig und mit Verachtung der Gefahr etwas wirklich tun, z.B. alqm rogare: u. non aud. manere). – conari mit folg. Infin. (mit kräftigem Entschlusse, mit Energie etwas zu tun versuchen, z.B. urbem aggredi). – b) mit Gefahr unternehmen: audere alqd. – periculum facere alcis rei (den Versuch zu etwas machen). – das Äußerste w., ultima oder extrema audere; ad extrema descendere (sich endlich zu dem Äußersten entschließen): einen Kampf, eine Sch lacht wagen, acie decernere audere; fortunam pugnae experiri (das Kampfglück versuchen); pugnae casum subire (sich dem Wechselfalle des Kampfes unterziehen); in aciem od. in certamen descendere (sich in einen Kampf ein. lassen, sich zu einem Kampfe entschließen): nirgends eine Schlacht wagen, se nusquam proelio committere: nichts w., periculum od. discrimen non adire od. non subire. – Sprichw., frisch gewagt ist halb gewonnen (wer nicht wagt, gewinnt nicht), fortes fortuna adiuvat (Ter. Phorm. 203 ); dimidium facti, qui coepit, habet (Hor. ep. 1, 2, 40). – gewagt, audax (kühn, z.B. consilium: u. translatio [Tropus]); temerarius (auf gut Glück hin ohne Überlegung unternommen, z.B. ratio od. via): es ist zu gewagt, etwas zu tun, anceps est mit Infin. (z.B. eos revocare). – c) der Gefahr des Verlustes aussetzen, daransetzen: in aleam dare (gleichs. auf den Wurf, auf das Spiel setzen). – periclitari (riskieren). – Hab u. Gut wagen, se suaque omnia fortunae committere: sein Leben, sein Blut, Leib und Leben w., vitae periculum adire; manifesto periculo corpus obicere: sein Leben, sein Blut, Leib u. Leben für jmd. w., pro alqo caput suum periculo obicere; inferre se in periculumcapitis atque vitae discrimen pro alcis salute. – II) v. r. sich wohin wagen: se committere in m. Akk. (z.B. in aciem, in hostilem terram, in locum praecipitem; vgl. »sich hineinwagen«). – sich mitten in den Feind w., se immittere in mediae pugnae discrimen: sich in die Gefahr w., in periculum od. in discrimen se inferre. – sich an jmd. w., alqm adire audere (im allg., als Bittender etc. od. als Feind); audere alqm aggredi (wagen jmd. anzugreifen): sich zu unvorsichtig an die Mauer w., murum incautius subire. – sich auf etw. (hinauf) w., s. sich hinauswagen. – sich auf etw. (hinaus) w., s. sich hinauswagen. – sich über etw. w., s. sich hinüberwagen. – sich vor jmd. w., se committere alci; alqm adire audere (jmd. mit einer Bitte etc. anzugehen wagen): sich ins Theater vor die Augen des römischen Volks w., com mittere se theatro populoque Romano.
-
90 за
предлог1) (позади, сзади) hinter (A на вопрос "куда?", D на вопрос "где?"); jenseits ( по ту сторону); außerhalb ( вне)за городом — außerhalb der Stadt, auf dem Landeехать за город — aufs Land ( ins Grüne) fahren (непр.) vi (s)выбросить за окно — aus dem Fenster( zum Fenster) hinauswerfen (непр.) vt2) (за что-либо, за кого-либо) fürмы боремся за демократию — wir kämpfen für die Demokratieголосовать за кого-либо ( за что-либо) — für j-m ( für etw.) stimmen vi3) ( на расстоянии) переводится словами weit, entferntза сто километров от Москвы — hundert Kilometer von Moskau (entfernt)4) ( раньше на какое-либо время) не переводитсяза последние два года — die letzten zwei Jahre, während der letzten zwei Jahreза три дня работа будет сделана — in drei Tagen wird die Arbeit gemacht sein, im Laufe von drei Tagen ( in drei Tagen) ist die Arbeit fertigследовать за кем-либо, чем-либо — (nach)folgen vi (s) (D)поспешить за кем-либо — j-m (D) nacheilen vi (s)гнаться за кем-либо — j-m (D) nachjagen vi (s)мы бежали за ним — wir liefen ihm nach, wir liefen hinter ihm herсидеть за столом — am Tisch(e) sitzen (непр.) viсесть за стол — sich an den Tisch setzen; sich zu Tisch setzenза столом ( во время еды) — bei Tisch8) (вместо, взамен) für; anstelle vonработать за мастера — als Meister arbeiten vi9) (о плате, цене) fürя купил эту книгу за двести рублей — ich habe dieses Buch für zweihundert Rubel gekauftпойти за хлебом — nach Brot gehen (непр.) vi (s)девушка идет за водой — das Mädchen geht Wasser holen11) ( вследствие) infolge, wegen, ausза недостатком времени — wegen ( aus) Mangel an Zeit, wegen Zeitmangel(s)12) ( по причине) für, wegenза то, что... — dafür, daß...наградить за что-либо — für etw. belohnen vtему объявили выговор за опоздание — ihm wurde wegen seiner Verspätung eine Rüge erteilt13)взяться за работу — an die Arbeit gehen (непр.) vi (s), sich an die Arbeit machenдержаться за перила — sich am Geländer( fest)halten (непр.)ни за что (на свете) — um keinen Preis, um nichts in der Weltбеспокоиться за кого-либо — um j-m (A) besorgt seinза подписью кого-либо — unterschrieben ( unterzeichnet) von...за директора Петров ( подпись) — der Direktor (i.V.) (сокр. от in Vertretung) Petrowза исключением — mit Ausnahme von, ausgenommen (A)• -
91 Haut
f; -, Häute1. meist Sg. skin; helle / dunkle Haut haben have a fair / dark skin; nass bis auf die Haut soaked to the skin; auf bloßer Haut tragen wear next to one’s skin; er trägt die Jacke auf der bloßen Haut auch he’s got nothing on under his jacket; sich (Dat) die Haut aufschürfen graze o.s.; sich (Dat) die Haut an den Knien etc. aufschürfen skin ( oder graze) one’s knees etc.; viel Haut zeigen umg., hum. Person: show a lot of bare flesh, be scantily clad; Kleidung: be very revealing2. abgezogene, von kleinem Tier: skin; von großem Tier: hide; abgeworfene, einer Schlange etc.: slough; auf Braten: skin; einem Tier die Haut abziehen skin an animal3. einer Frucht: skin; meist entfernt: peel; einer Wurst, auf der Milch: skin; auf Flüssigkeiten: film; (Membran) membrane; um Organe: tunic; am Fingernagel: cuticle; TECH., eines Ballons, Flugzeugs etc.: skin; (Überzug) sheathing4. nur Sg.; umg., fig.: eine ehrliche / gute Haut an honest / a good soul; mit Haut und Haar(en) completely, hook, line and sinker; aus der Haut fahren go through ( oder hit) the roof, go ballistic; es ist zum Aus-der-Haut-Fahren! it’s enough to drive you up the wall!; ich kann es mir nicht aus der Haut schneiden I can’t simply pull it out of a hat ( oder produce it by magic oder from nowhere); eine dicke Haut haben have a thick skin, be thick-skinned; seine ( eigene) Haut retten save one’s skin (umg., hum. bacon); sich seiner (Gen) Haut wehren defend o.s. (with all one’s might); ihr ist oder sie fühlt sich nicht wohl in ihrer Haut she feels (rather) uncomfortable ( oder uneasy); ich möchte nicht in seiner Haut stecken I wouldn’t like to be in his shoes; er ist nur noch Haut und Knochen he’s just skin and bones; es kann eben keiner aus seiner Haut a leopard can’t change its spots; das geht einem unter die Haut it gets under your skin; seine Haut zu Markte tragen (sein Leben riskieren) risk one’s neck; (sich verkaufen) sell o.s.; Frau: sell one’s body; seine Haut teuer verkaufen sell one’s life dearly; faul, heil* * *die Hauthide; integument; skin* * *[haut]f -, Häute['hɔytə] skin; (dick, esp von größerem Tier) hide; (= geschälte Schale von Obst etc) peel; (inf = Mensch) sort (inf)nass bis auf die Háút — soaked to the skin
nur Háút und Knochen sein — to be only or nothing but skin and bones
mit Háút und Haar(en) (inf) — completely, totally
er ist ihr mit Háút und Haar(en) verfallen (inf) — he's head over heels in love with her, he's fallen for her hook, line and sinker (inf)
das geht or dringt unter die Háút — that gets under one's skin
in seiner Háút möchte ich nicht stecken — I wouldn't like to be in his shoes
er kann nicht aus seiner Háút heraus (inf) — he can't change the way he is, a leopard can't change its spots (prov)
aus der Háút fahren (inf) (aus Ungeduld) — to work oneself up into a sweat (inf); (aus Wut) to go through the roof (inf), to hit the ceiling (inf)
das ist zum Aus-der-Háút-Fahren! — it's enough to drive you up the wall (inf) or round the bend (Brit inf)
seine eigene Háút retten — to save one's (own) skin; (esp vor Prügel) to save one's (own) hide (inf)
sich seiner Háút wehren — to defend oneself vigorously
seine Háút so teuer wie möglich verkaufen (inf) — to sell oneself as dearly as possible
See:→ ehrlich* * *die1) (the skin of an animal: He makes coats out of animal hides; cow-hide.) hide2) (the natural outer covering of an animal or person: She couldn't stand the feel of wool against her skin; A snake can shed its skin.) skin* * *<-, Häute>[haut, pl ˈhɔytə]f1. ANAT skinnass bis auf die \Haut soaked to the skin3. (Außenhaut) skin4. (erstarrte Schicht) skin5.▶ [für jdn/etw] seine \Haut zu Markte tragen to risk one's neck [for sb/sth]▶ jd möchte nicht in jds \Haut stecken sb would not like to be in sb's shoesich möchte nicht in seiner \Haut stecken I wouldn't like to be in his shoes* * *die; Haut, Häute1) skinsich (Dat.) die Haut abschürfen — graze oneself
viel Haut zeigen — (ugs. scherzh.) show a lot of bare flesh (coll.)
nass bis auf die Haut — soaked to the skin; wet through
nur noch Haut und Knochen sein — (ugs.) be nothing but skin and bone
seine Haut so teuer wie möglich verkaufen — (ugs.) sell oneself as dearly as possible
sich seiner Haut (Gen.) wehren — (ugs.) stand up for oneself
aus der Haut fahren — (ugs.) go up the wall (coll.)
er/sie kann nicht aus seiner/ihrer Haut heraus — (ugs.) a leopard cannot change its spots (prov.)
sich in seiner Haut nicht wohl fühlen — (ugs.) feel uneasy; (unzufrieden sein) feel discontented [with one's lot]
ich möchte nicht in deiner Haut stecken — (ugs.) I shouldn't like to be in your shoes (coll.)
mit heiler Haut davonkommen — (ugs.) get away with it
auf der faulen Haut liegen — (ugs.) sit around and do nothing
3) (Schale, dünne Schicht, Bespannung) skin4) (ugs.)eine gute/ehrliche Haut — a good/honest sort (coll.)
* * *1. meist sg skin;helle/dunkle Haut haben have a fair/dark skin;nass bis auf die Haut soaked to the skin;auf bloßer Haut tragen wear next to one’s skin;sich (dat)die Haut aufschürfen graze o.s.;sich (dat)viel Haut zeigen umg, hum Person: show a lot of bare flesh, be scantily clad; Kleidung: be very revealing2. abgezogene, von kleinem Tier: skin; von großem Tier: hide; abgeworfene, einer Schlange etc: slough; auf Braten: skin;einem Tier die Haut abziehen skin an animal3. einer Frucht: skin; meist entfernt: peel; einer Wurst, auf der Milch: skin; auf Flüssigkeiten: film; (Membran) membrane; um Organe: tunic; am Fingernagel: cuticle; TECH, eines Ballons, Flugzeugs etc: skin; (Überzug) sheathing4. nur sg; umg, fig:eine ehrliche/gute Haut an honest/a good soul;mit Haut und Haar(en) completely, hook, line and sinker;aus der Haut fahren go through ( oder hit) the roof, go ballistic;es ist zum Aus-der-Haut-Fahren! it’s enough to drive you up the wall!;ich kann es mir nicht aus der Haut schneiden I can’t simply pull it out of a hat ( oder produce it by magic oder from nowhere);eine dicke Haut haben have a thick skin, be thick-skinned;seine (eigene) Haut retten save one’s skin (umg, hum bacon);sich seiner (gen)Haut wehren defend o.s. (with all one’s might);sie fühlt sich nicht wohl in ihrer Haut she feels (rather) uncomfortable ( oder uneasy);ich möchte nicht in seiner Haut stecken I wouldn’t like to be in his shoes;er ist nur noch Haut und Knochen he’s just skin and bones;es kann eben keiner aus seiner Haut a leopard can’t change its spots;das geht einem unter die Haut it gets under your skin;seine Haut zu Markte tragen (sein Leben riskieren) risk one’s neck; (sich verkaufen) sell o.s.; Frau: sell one’s body;* * *die; Haut, Häute1) skinsich (Dat.) die Haut abschürfen — graze oneself
viel Haut zeigen — (ugs. scherzh.) show a lot of bare flesh (coll.)
nass bis auf die Haut — soaked to the skin; wet through
nur noch Haut und Knochen sein — (ugs.) be nothing but skin and bone
seine Haut so teuer wie möglich verkaufen — (ugs.) sell oneself as dearly as possible
sich seiner Haut (Gen.) wehren — (ugs.) stand up for oneself
aus der Haut fahren — (ugs.) go up the wall (coll.)
er/sie kann nicht aus seiner/ihrer Haut heraus — (ugs.) a leopard cannot change its spots (prov.)
sich in seiner Haut nicht wohl fühlen — (ugs.) feel uneasy; (unzufrieden sein) feel discontented [with one's lot]
ich möchte nicht in deiner Haut stecken — (ugs.) I shouldn't like to be in your shoes (coll.)
mit heiler Haut davonkommen — (ugs.) get away with it
2) (Fell) skin; (von größerem Tier auch) hideauf der faulen Haut liegen — (ugs.) sit around and do nothing
3) (Schale, dünne Schicht, Bespannung) skin4) (ugs.)eine gute/ehrliche Haut — a good/honest sort (coll.)
* * *Häute f.dermis n.integument n.skin n. -
92 widmen
II v/refl: sich jemandem / etw. widmen devote o.s. to s.o. / s.th.; sich einem Problem widmen auch address a problem* * *to dedicate; to devote; to consecrate;sich widmento attend* * *wịd|men ['vɪtmən]1. vt2. vr +datto devote oneself to; (= sich kümmern um) den Gästen etc to attend to; einem Problem, einer Aufgabe to apply oneself to, to attend tonun kann ich mich dir/dieser Aufgabe ganz widmen — I can now give you/this task my undivided attention
* * *das1) dedication2) (to set apart, especially for a holy or sacred purpose: He decided to dedicate a chapel to his wife's memory.) dedicate3) ((of an author etc) to state that (a book etc) is in honour of someone: He dedicated the book to his father; She dedicated that song to her friend.) dedicate4) (to devote (time etc) to doing something: He gave up all his time to gardening.) give up* * *wid·men[ˈvɪtmən]I. vt1. (dedizieren)▪ jdm etw \widmen to dedicate sth to sbII. vr* * *1.transitives Verb1)jemandem ein Buch/Gedicht usw. widmen — dedicate a book/poem etc. to somebody
2) (verwenden für/auf)2.etwas jemandem/einer Sache widmen — devote something to somebody/something
reflexives Verbsich jemandem/einer Sache widmen — attend to somebody/something; (ausschließlich) devote oneself to somebody/something
* * *B. v/r:sich jemandem/etwas widmen devote o.s. to sb/sth;sich einem Problem widmen auch address a problem* * *1.transitives Verb1)jemandem ein Buch/Gedicht usw. widmen — dedicate a book/poem etc. to somebody
2) (verwenden für/auf)2.etwas jemandem/einer Sache widmen — devote something to somebody/something
reflexives Verbsich jemandem/einer Sache widmen — attend to somebody/something; (ausschließlich) devote oneself to somebody/something
* * *v.to consecrate v.to dedicate v.to devote v.to give v.(§ p.,p.p.: gave, given) -
93 Ohr
n: ganz Ohr sein обратиться в слух, быть весь внимание. "Hör doch nur!" — "Ich bin ganz Ohr."Na, dann schießen Sie los, ich bin ganz Ohr.Sprich nur weiter, ich bin ganz Ohr. du hast wohl keine Ohren? ты что, оглох? die Ohren aufmachen [aufsperren, auftun] слушать во все уши. Als er zu uns kam, sperrte er Augen und Ohren auf. Alles war ihm neu. tauben Ohren predigen тратить слова впустую, die Wände haben Ohren нас подслушиваюту стен есть уши. jmdm. eins [eine, ein paar] hinter die Ohren geben [hauen] дать по уху кому-л., влепить затрещину. Ich haue dir gleich ein paar hinter die Ohren, wenn du weiterhin so vorlaut bist.Warum hast du ihm denn eins hinter die Ohren gegeben? eins [eine, ein paar] hinter die Ohren bekommen [kriegen] получить оплеуху [затрещину]. Wenn du nicht artig bist, kriegst du ein paar hinter die Ohren.Er hat eine hinter die Ohren gekriegt, weil er gelogen hat. es (dick, faustdick) hinter den Ohren haben быть себе на уме, быть большим пройдохой. Klaus hat es faustdick hinter den Ohren. Er findet immer einen Ausweg.Er tut so, als würde er nicht bis 3 zählen könnendabei hat er es faustdick hinter den Ohren.Dieser ausgehochte Bursche setzt sich mit allen Mitteln durch. Er hat es faustdick hinter den Ohren, sich {Dat.) etw. hinter die Ohren schreiben зарубить себе на носу. Wenn du die Aufgaben wieder vergißt, wirst du zwei Stunden nachsitzen. Schreib dir das hinter die Ohren.Das werde ich mir hinter die Ohren schreiben, ein zweites Mal passiert mir das nicht, daß ich diesen Termin verpasse.Daß die Gewerkschaftsleitung die Interessen ihrer Kollegen wahrnehmen soll, soll sie sich hinter die Ohren schreiben, jmd. ist noch nicht trocken [noch naß, feucht, grün] hinter den Ohren у кого-л. ещё молоко на губах не обсохло. Misch dich nicht ein, wenn erwachsene Männer miteinander reden. Du bist ja noch nicht trocken hinter den Ohren.Der spielt sich auf, als hätte er die Weisheit mit Löffeln gefressen. Dabei ist er noch nicht trocken hinter den Ohren.Sie sind doch noch etwas zu feucht hinter den Ohren, um unter erfahrenen Kollegen mitzureden.Mit 16 Jahren willst du dich schon an der Politik beteiligen? Du bist ja noch nicht trocken hinter den Ohren. jmdm. klingen die Ohren: haben dir nicht die Ohren geklungen? у тебя в ушах не звенело {ты чувствовал, что о тебе говорили)1. Jetzt müßten ihm die Ohren klingen, es wäre gut, wenn wir ihm doch alles noch einmal persönlich sagen würden. die Ohren steifhalten не распускаться, не вешать головы. Halt die Ohren steif, es wird schon alles gut sein.Wenn man die Ohren steifhält, ist das Soll schon zu schaffen.Wir müssen sehen, daß wir die Ohren steifhalten, dann werden wir unser Ziel erreichen, die Ohren hängenlassen повесить голову [нос]. Sie ließen die Ohren hängen, statt die weiteren Schritte zu unternehmen.Was sollte aus uns werden, wenn wir die Ohren hängenlassen?Wegen dieses einen Patzers werden wir nicht gleich die Ohren hängenlassen, lange [spitze] Ohren machendie Ohren spitzen навострить ушиподслушивать. Als sein Name im Gespräch der Tischnachbarn erwähnt wurde, spitzte er die Ohren, wasch dir deine Ohren! фам. прочисть уши!, слушай как следует! auf [bei] den Ohren sitzen не желать слышать о чём-л. Er sitzt wohl auf seinen Ohren?Habt ihr denn das immer noch nicht verstanden? Ihr sitzt wohl auf den Ohren?Er muß doch auf den Ohren sitzen. Das war nun wirklich deutlich genug gesagt worden, sich aufs Ohr legen [hauen] завалиться спать, отправиться на боковую. Ihr solltet euch jetzt aufs Ohr hauen, ihr müßt morgen früh raus.Wenn ich mit dieser Arbeit fertig bin, werde ich mich erst eine Stunde aufs Ohr hauen, jmdm. mit etw. in den Ohren liegen донимать кого-л. чём-л., приставать с чем-л. к кому-л. Ständig liegt sie der Mutter in den Ohren, um noch etwas Urlaubsgeld von ihr zu bekommen.Von früh bis spät lag sie ihm in den Ohren, das Kind solle untersucht werden.Schon lange lagen ihm alle in den Ohren, doch endlich sein Leben aufzuschreiben. jmdm. einen Floh ins Ohr setzen растравить, растревожить кого-л. См. тж. Floh, mit halbem Ohr (hin) hören [zuhören, dabeisein] слушать краем уха. Ich hörte nur mit halbem Ohr, wie er belehrt wurde.Er hörte dem Gerede nur mit halbem Ohr zu.Auf die Bekanntmachungen hörte ich nur mit halbem Ohr.Man schmiedete große Pläne. Er war aber nur mit halbem Ohr dabei, mit den Ohren schlackern фам. хлопать ушами, растеряться. Auf der Hochschule habe ich zwar viel gelernt, aber als ich meine erste große Berufsarbeit bekam, habe ich doch mit den Ohren geschlackert.Schlackere doch nicht mit den Ohren, pack doch ruhig mit an!Wir erzählen uns Witze, euch würden die Ohren schlackern!Du schlackerst mit den Ohren, wenn ich dir die Namen vorlese! bis über beide Ohren verliebt sein [in Schulden stecken] быть влюблённым по ушибыть по уши в долгах. Er ist bis über die Ohren verliebt in die Kleine, und wenn er sie sieht, vergißt er alles.Diese Woche habe ich keine Zeit, mir den Film anzusehen, ich stecke bis über die Ohren in der Arbeit.Von ihm können wir keine Hilfe erwarten. Der steckt selbst bis über die Ohren in Schulden, jmdn. übers Ohr hauen фам. надуть, одурачить кого-л. Bei Käufen an der Haustür wird man allzu leicht übers Ohr gehauen.Der haut andere gern übers Ohr, dieser Schuft!Als ich den richtigen Preis für die Schuhe erfuhr, merkte ich, daß der Verkäufer mich übers Ohr gehauen hatte.Du hast dich über das Ohr hauen lassen, seine Mitteilung war erlogen.Die Schwarzhändler haben unzählige Tricks, die Ausländer beim GeldUmtausch übers Ohr zu hauen.Hab Vertrauen, wir hauen dich schon nicht übers Ohr. jmdm. das Fell über die Ohren ziehen фам. надуть, околпачить кого-л. См. тж. Fell, sich (Dat.) die Nacht um die Ohren schlagen не спать всю ночь. Die Nacht haben wir uns sinnlos um die Ohren geschlagen. Wie es sich zeigt, hätte die Arbeit noch zwei Tage Zeit gehabt.Mit dieser schwierigen Übersetzung habe ich mir doch weiß Gott die ganze Nacht um die Ohren geschlagen.Drei Nächte hat er sich um die Ohren geschlagen und konnte doch den Dieb nicht fassen, sich (Dat.) viel Zeit mit erw. um die Ohren schlagen фам. долго провозиться с чем-л. Ich habe mir mit dieser langen Abschrift viel Zeit um die Ohren geschlagen, und wozu? sich (Dat.) den Wind um die Ohren wehen lassen набираться жизненного опыта, viel um die Ohren haben увязнуть по уши в делах. Politik war nie meine Sache. Ich habe so schrecklich viel um die Ohren, ich kann einfach nicht mehr.Am Abend vor der Hochzeit hat sie wahrhaftig mehr um die Ohren, als mal bei uns vorbeizuschauen, etw. geht zum einen Ohr hinein und zum anderen wieder heraus в одно ухо входит, в другое выходит. Ihm kann man sagen, was man will. Es geht ihm zum einen Ohr hinein und zum anderen wieder heraus.Alles, was ich sage, ist für die Katz. Es geht zum einen Ohr hinein und zum anderen wieder hinaus- die Ohren auf Empfang stellen шутл. настроиться слушать. Träume nicht, stell die Ohren auf Empfang! die Ohren auf Durchfahrt stellen шутл. не настроиться слушать, быть невнимательным. Stell die Ohren nicht auf Durchfahrt, sonst verpaßt du alle Anweisungen des Chefs, jmdm. die Ohren langziehen надрать уши кому-л. jmdm. die Ohren volljammern [vollblasen] надоесть своими жалобамипрожужжать все уши кому-л. Wenn ich nach Hause komme, jammert mir meine Frau dauernd die Ohren voll, daß ich mir eine neue Stelle suchen solle, das Geld reiche vorne und hinten nicht. Ich habe das bald satt, seinen Ohren nicht trauen не верить своим ушам, nichts für zarte Ohren sein быть не для дам. jmd. strahlt von einem Ohr zum anderen кто-л. весь сияет от радости. Als ich ihr den Ring überreichte, strahlte sie von einem Ohr zum anderen. Sie freute sich wie ein Kind. jmdm. die Ohren kitzeln [pinseln] льстить кому-л.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Ohr
-
94 teuer
1) viel Geld, Mühe kostend дорого́й. Technik, Ausrüstung, Aufrüstung дорогосто́ящий. wertvoll це́нный. adv до́рого, по дорого́й цене́. teure Zeiten вре́мя <пери́од> дорогови́зны, дорогови́зна. ziemlich teuer дово́льно дорого́й. umg дорогова́тый | etw. ist (nicht) teuer что-н. (не) до́рого, что-н. сто́ит (не) до́рого. etw. ist teuer auch что-н. име́ет большу́ю це́ну. etw. ist jdm. zu teuer что-н. для кого́-н. сли́шком до́рого, что-н. кому́-н. не по карма́ну. jdm. ist nichts zu teuer кому́-н. всё по карма́ну. für sie ist ihm nichts zu teuer для неё он ничего́ не жале́ет по-. wie teuer ist < kommt> das? ско́лько э́то сто́ит ? umg почём э́то ? teures Geld kosten до́рого сто́ить, сто́ить больши́е де́ньги. teuer machen Leben(skosten) дела́ть доро́же. das macht das Leben um vieles teurer э́то де́лает жизнь намно́го доро́же. teurer werden дорожа́ть по-, вз-, станови́ться стать доро́же. etw. teuer bezahlen плати́ть за- до́рого за что-н. jd. läßt sich etw. teuer bezahlen кто-н. за что-н. берёт <тре́бует> высо́кую це́ну. teuer kaufen [verkaufen] покупа́ть купи́ть [продава́ть/-да́ть] по дорого́й цене́ <за больши́е де́ньги>. teuer leben < wohnen> до́рого жить. zu teuer leben жить не по карма́ну. ein teures Leben führen жить на широ́кую но́гу. das ist ein teures Pflaster жизнь там дорога́я <дорога́>. jdm. kommt etw. teuer zu stehen что-н. до́рого обхо́дится обойдётся кому́-н. das soll er mir teuer bezahlen он мне за э́то попла́тится, э́то ему́ до́рого бу́дет сто́ить. umg э́то ему́ до́рого обойдётся. teuer erkaufen покупа́ть /- дорого́й цено́й. ein teuer erkaufter < errungener> Sieg побе́да, ку́пленная <доста́вшаяся> дорого́й цено́й. teuer erkämpfen < erringen> добива́ться /-би́ться <достига́ть дости́гнуть> дорого́й цено́й [ mit viel Mühe больши́ми уси́лиями]. etw. kommt jdm. teuer zu stehen v. schlechter Tat, Versehen кто-н. до́рого попла́тится за что-н., что-н. да́ром не пройдёт кому́-н. sein Leben teuer verkaufen до́рого отдава́ть /-да́ть свою́ жизнь. ich würde teures Geld dafür geben, wenn … я бы до́рого дал, е́сли бы … teures Lehrgeld zahlen учи́ться на го́рьком о́пыте. da ist guter Rat teuer не зна́ешь, что и де́лать. das war ein teures Vergnügen iron э́то бы́ло дорого́е удово́льствие2) wert, geschätzt: in Anrede; Erinnerung, Andenken дорого́й. teure Genossen und Freunde! дороги́е това́рищи и друзья́ ! meine Teure < teuerste>! дорога́я моя́ ! der teure Tote поко́йный наш … jdm. (lieb und) teuer sein быть (о́чень) дороги́м кому́-н. ich schwöre bei allem, was mir lieb und teuer ist кляну́сь всем, что мне до́рого. jdm. etw. teuer machen v. Erinnerung - die Heimat де́лать с- кому́-н. что-н. дороги́м -
95 preisgeben
preisgeben, diripiendum concedere od. permittere. direptioni relinquere. praedae dare (zur Plünderung, zum Raube überlassen, z.B. urbem, oppidum militibus). – alqd praedae esse alci sinere (zulassen, daß etwas jmdm zum Raube wird). – permittere. committere dedere (etwas überlassen, übergeben). – addicere (anheimgeben). – obicere. offerre (obic. eig. vorwerfen, z.B. feris; dann auch uneig. wie off. = etwas einer Sache aussetzen, z.B. der Gefahr etc.). – praebere ad alqd (darbieten, z.B. nuda corpora ad missilium telorum ictus). – vulgare (jedermann hingeben). – proicere [1889]( eig. aussetzen, z.B. ein Kind; dann uneig. gleichs. allen zum Raub hingeben, Personen u. Dinge; einer Sache, in od. ad alqd, z.B. in has miserias, ad bellum saevissimum). – desere: re. desertum esse pati. prodere (im Stiche lassen. verraten, prod. auch Dinge, z.B. patriam); verb. (= leichtsinnig, rücksichtslos pr.) deserere et prodere; prodere et proicere; oder proicere ac prodere. – sein Leben pr., vitam in discrimen dare (sein Leben in Gefahr geben); se morti offerre oder obicere (sich dem Tode aussetzen, preisgeben); vitam profundere (rücksichtslos hingeben, z.B. pro patria): sein Leben der Wut der Bürger pr., caput suum furori civium proicere. – sich preisgeben, se proicere (sich allem aussetzen); pudicitiam suam prostituere oder prosternere (sich schänden lassen); vu lgare corpus, für Geld, pretio (von feilen Dirnen). – sich den Wollüstenpr., se voluptatibus permittere.
-
96 verdanken, zu verdanken haben
verdanken, zu verdanken haben, jmdm. etwas, debere alci alqd (jmds. Schuldner für etwas sein). – acceptum referre alci alqd (jmdm. etwas zuschreiben, Gutes od. Böses). – alcis beneficio alqm esse od. alqd habere (durch jmds. Wohltat, wohltätige Vermittelung etwas sein oder haben). – per alqm assecutum esse alqd (durch jmd. etw. erlangt haben, z.B. seine ganze Stellung, omnia dignitatis incrementa). – profectum esse ab alqo od. ab alqa re (von jmd. oder etwas ausgegangen sein, z.B. was du mir zu verdanken hast, quae a me in te profecta sunt). – jmdm. sein Leben v. oder zu v. haben, alci vitam debere (im allg.); alci salutem debere. alcis beneficio vivere. propteralqmvivere (jmdm. die Erhaltung des Lebens zu verdanken haben); ab alqo natum esse (durch jmd. das Leben haben, von Vater, Mutter, Eltern): jmdm. seine Erhaltung, Existenz v., alcis beneficio incolumem od. salvum esse: jmdm. viel v., alci multa beneficia od. bl. multa debere.
-
97 beschaulich
I Adj.1. (voll Muße) leisurely; (ruhig) quiet, peaceful; (kontemplativ) contemplative; ein beschauliches Dasein führen lead a quiet ( oder contemplative) life; Musik für beschauliche Stunden music for tranquil moments; ein beschaulicher Typ a quiet type, an introvertII Adv. peacefully, tranquilly* * *contemplative; introspective* * *be|schau|lich [bə'ʃaulɪç]1. adj2. adv(= geruhsam) quietly, tranquillybescháúlich dasitzen — to sit contemplating
bescháúlich leben — to lead a simple life
* * *be·schau·lichI. adj peaceful, tranquilein \beschauliches Leben führen to lead a contemplative [or meditative] lifeII. adv peacefully, quietlysein Leben \beschaulicher gestalten to lead a more meditative [or contemplative] life\beschaulich arbeiten to work at a leisurely pace* * *1.Adjektiv peaceful, tranquil <life, manner, etc.>; meditative, contemplative < person, character>2.adverbial peacefully; tranquilly* * *A. adjein beschauliches Dasein führen lead a quiet ( oder contemplative) life;Musik für beschauliche Stunden music for tranquil moments;ein beschaulicher Typ a quiet type, an introvert2. KATH:ein beschaulicher Orden a contemplative orderB. adv peacefully, tranquilly* * *1.Adjektiv peaceful, tranquil <life, manner, etc.>; meditative, contemplative <person, character>2.adverbial peacefully; tranquilly* * *adj.contemplative adj.introspective adj. adv.introspectively adv. -
98 Zug
I m -(e)s, Zügeeinen Zug durch die Gemeinde machen — шутл. переходить из одной пивной в другую ( из одного ресторана в другой), обойти все кабаки в округеein endloser Zug von Demonstranten — бесконечный поток демонстрантовZug in Marschordnung — воен. взвод в колонне по триder Berge blauer Zug — поэт. голубая гряда горein durchgehender Zug — безостановочный поездein fahrplanmäßiger Zug — поезд, следующий по расписаниюein geschlossener Zug — сформированный поезд, маршрутный поездein geschobener Zug — поезд, следующий вагонами вперёдein nachgeschobener Zug — подталкиваемый поезд, поезд с толкачём ( кроме головного локомотива)der Zug Moskau - Berlin — поезд Москва - Берлин(der) Zug endet hier — здесь конечная остановка поезда, поезд дальше не пойдётden Zug nehmen ( benutzen) — сесть на поезд, поехать поездомden Zug versäumen ( verpassen) — опоздать на поезд, пропустить поездmit dem Zuge fahren — ехать на поезде, ехать поездомj-n an den ( zum) Zug begleiten ( bringen) — проводить кого-л. на поездj-n vom Zug abholen — встретить кого-л. с поезда ( на вокзале)dem Zug ausgesetzt sein — находиться на сквознякеer ist in (den) Zug gekommen und hat sich erkältet — его просквозило, и он заболел7) глотокdas Glas auf einen Zug leeren — осушить стакан залпомin langen ( gierigen) Zügen trinken — пить долгими ( жадными) глоткамиin drei Zügen austrinken — выпить в три глоткаmit ( in) einem Zuge — залпом, сразу; одним духом; одним махом; в ( за) один присестein Buch in einem Zug lesen — прочитать книгу в ( за) один присест8) вдох; затяжка ( при курении)einen Zug aus der Zigarette nehmen ( tun) — затянуться сигаретойdas Leben in vollen Zügen genießen — наслаждаться жизнью всеми фибрами своего существаin den letzten Zügen liegen — быть при последнем издыхании, лежать при смерти9) уловeinen guten Zug tun — взять хороший улов11) постромкаetw. in ( mit) einem Zug unterschreiben — подписать что-л. одним росчерком пера ( одним махом)in großen ( allgemeinen) Zügen — в общих чертах; широкими мазками14)im Zug des Aufbauprogramms werden 5000 Wohnungen fertiggestellt — в ходе выполнения программы жилищного строительства будет построено 5000 квартир15) черта (лица, характера, явления)er hat einen schwermütigen Zug im Gesicht — в его лице есть что-то грустное, в выражении его лица затаилась какая-то грустьer hat einen ernsten Zug um den Mund — складка у рта придаёт серьёзность его лицуer hat manchen sonderbaren Zug — у него много странностей ( в характере)ein schwermütiger Zug liegt über seinem Wesen — во всём его облике есть что-то грустное ( унылое)ein hübscher Zug an ihm! — очень приятная черта его характера!16) влечение, стремление, склонность; тяга (к чему-л.), тенденция; уклон (напр., о школе)dem Zuge seines Herzens folgen ( nachgeben) — следовать ( уступить) голосу сердцаdas ist der Zug der Zeit — это тенденция( данной) эпохиda ist Zug drin — разг. здесь чувствуется кипучая деятельностьdie Sache ist gut im Zug ( bleibt im Zug) — разг. дело хорошо поставлено, дело развивается успешноin der Sache ist kein Zug — разг. дело поставлено плохо; дело заглохлоer hat einen großen Zug — он человек с размахомer hat seine Schüler gut im Zug — разг. он держит своих учеников в руках18) дёрганье; тех. растягивающее усилие, растяжениеauf Zug gestellte Mine — фугас затяжного действия19) ж.-д. тяга, тяговое усилие20) оттяжка у мачты; стержень, передающий натяжение21) спорт. тяга ( усилие при метаниях)23) мет. волочильный стан24) проход, пропуск ( металла при прокатке)26) шахм. ход (тж. перен.)einen Zug zurücknehmen — взять ход обратноdu bist am Zug — твой ходzum Zuge kommen — перен. приступить к действиям, развить деятельность; быть на очередиdas war ein genialer Zug — перен. это был гениальный ход, это было гениальное решениеdie Geschäfte wurden Zug um Zug abgewickelt — торговые операции осуществлялись одна за другой ( без перерыва)27) геод. ход; горн. маркшейдерский ход, маркшейдерская съёмка28) воен. нарез ( канала ствола)29) притяжка, натяжка ( в часовом деле)30) свеча ( бурильных труб)32) текст. механизм для подъёма и опускания ремизки••j-n auf dem Zuge haben — разг. быть враждебно настроенным по отношению к кому-л.II n -s -
99 gern
1. gladly; (bereitwillig) willingly; gern(e)! of course; stärker: I’d love to; ich helfe gern(e) I’ll be glad to help; ich bin gern(e) hier I like it here; (bei spezifischer Veranstaltung) I’m glad to be here; gern(e) haben oder mögen (jemanden) like, be fond of; (etw.) like, enjoy; (Tätigkeit) like (+ Ger.), enjoy (+ Ger.), Brit. auch be keen on (+ Ger.) sie singt gern(e) she likes singing; etw. gern(e) essen / trinken like eating / drinking s.th.; ich würde es ganz gern(e) tun I wouldn’t mind (doing it); du weißt, du bist bei uns immer gern(e) gesehen you know you’re always welcome here; er / es ist nicht gern(e) gesehen he’s not welcome around here etc. / it’s frowned [up]on; ein gern(e) gesehener Gast a welcome guest; er sieht oder hat es nicht gern(e), wenn du... he doesn’t like you (+ Ger.), he doesn’t like it when you (+ Inf.) das haben wir gern(e)! iro. that’s just great!; du kannst mich mal gern(e) haben! umg. you know what you can do3. Wunsch ausdrückend: ich hätte gern(e) Herrn X gesprochen could I speak to Mr ( oder Mr.) X, please?; ich hätte gern(e) ein Bier / ein Kilo Äpfel could I have a beer / a kilo of apples, please?; ich möchte gern(e) wissen I’d (really) like to know; (auch ich frage mich) I wonder; ich wüsste gar oder nur zu gern(e) I would be very glad ( oder would very much like) to know4. billigend: das glaube ich gern(e) I can well believe it; das kannst du gern(e) haben you’re welcome to it; du kannst gern(e) kommen you’re welcome to come; Er, 35, Nichtraucher, sucht liebevolle Sie, gern(e) mit Kind... Kontaktanzeige: male, 35, non-smoker, seeks female for loving relationship, children not a problem ( oder children OK)5. bes. umg. (häufig): nach dem Essen ging er gern(e) spazieren he would go for a walk; sie kommt gern(e) um diese Zeit she usually comes ( oder turns up) around this time; ... wird gern(e) gekauft... sells well,... is in demand; Erlen wachsen gern(e) am Fluss alders tend to grow ( oder are usually found) along riverbanks; Gusseisen bricht gern(e) cast iron is brittle ( oder breaks easily); gut, hören, Leben, liebend, lieber etc.* * *with pleasure; willingly; readily; lief; gladly* * *gẹrn [gɛrn] ['gɛrnə]adv comp lieber,superl am liebsten1) (= freudig) with pleasure; (= bereitwillig) with pleasure, willingly, readilyja, gern! — (yes) please
gern geschehen! — you're welcome! (esp US), not at all!, my pleasure!
"Witwer, 61, sucht Partnerin, gern älter/mit Kindern" — "widower, aged 61, seeks partner, age not important/children not a problem"
etw gern tun — to like doing sth or to do sth (esp US)
etw gern essen/trinken — to like sth
sie isst am liebsten Spargel — asparagus is her favourite (Brit) or favorite (US) food
er macht seine Arbeit gern und mit Freude — he does his work willingly and gets a lot of pleasure out of it
ich stehe gern zu Ihren Diensten (old form) — I am happy or pleased to be of service to you
jdn/etw gern mögen — to like sb/sth, to be fond of sb/sth
das kannst du gern haben — you're welcome to it, you can have it with pleasure
er hat es gern, wenn man ihm schmeichelt — he likes being flattered, he likes it when you flatter him
ich hätte or möchte gern... — I would like...
ich hätte gern Herrn Kurtz gesprochen — could I speak to Mr Kurtz?, I would like to speak to Mr Kurtz, please
wie hätten Sies ( denn) gern? — how would you like it?
See:→ gut2)(= gewöhnlich, oft)
etw gern tun — to tend to do sthmorgens lässt er sich gern viel Zeit — he likes to leave himself a lot of time in the mornings
* * *(willingly: I would sooner stand than sit.) soon* * *ger·n(e)< lieber, am liebsten>[ˈgɛrn(ə)]1. (freudig) with pleasure\gern gesehen welcomejdn/sich \gern mögen to be fond of sb/one anotherich mag ihn sehr \gern I like him a lot, I'm very fond of himetw \gern tun to like doing/to do sth, to enjoy doing sthdas mache ich doch \gern für dich! of course I'll do it for you!seine Arbeit \gern machen to enjoy one's worketw \gern essen to like [eating] sther sieht das nicht \gern he doesn't like thatich hätte \gern gewusst,... I would like to know...2. (ohne weiteres)das kannst du \gern haben you're welcome to [have] itdas glaube ich \gern! I can quite believe that!, I believe that straight away!3. (gewöhnlich, oft)etw \gern tun to tend to do sthein \gern gehörtes Lied a popular songein \gern gelesenes Buch a popular book4.▶ aber \gern! of course!, please do!▶ \gern geschehen! don't mention it!, my pleasure!▶ wie hätten [o möchten] Sie es [denn] \gern? how would you like that?▶ ja, \gern! with pleasure!* * *1. gladly; (bereitwillig) willingly;gern! of course; stärker: I’d love to;ich helfe gern I’ll be glad to help;ich bin gern hier I like it here; (bei spezifischer Veranstaltung) I’m glad to be here;gern mögen (jemanden) like, be fond of; (etwas) like, enjoy; (Tätigkeit) like (+ger), enjoy (+ger), Br auch be keen on (+ger)sie singt gern she likes singing;etwas gern essen/trinken like eating/drinking sth;ich würde es ganz gern tun I wouldn’t mind (doing it);du weißt, du bist bei uns immer gern gesehen you know you’re always welcome here;er/es ist nicht gern gesehen he’s not welcome around here etc/it’s frowned [up]on;ein gern gesehener Gast a welcome guest;hat es nicht gern, wenn du … he doesn’t like you (+ger), he doesn’t like it when you (+inf)2. als Antwort auf ‚Danke!‘:gern geschehen! odergerne! you’re welcome, my pleasureich hätte gern Herrn X gesprochen could I speak to Mr ( oder Mr.) X, please?;ich hätte gern ein Bier/ein Kilo Äpfel could I have a beer/a kilo of apples, please?;ich möchte gern wissen I’d (really) like to know; (auch ich frage mich) I wonder;nur zu gern I would be very glad ( oder would very much like) to know4. billigend:das glaube ich gern I can well believe it;das kannst du gern haben you’re welcome to it;du kannst gern kommen you’re welcome to come;Er, 35, Nichtraucher, sucht liebevolle Sie, gern mit Kind … Kontaktanzeige: male, 35, non-smoker, seeks female for loving relationship, children not a problem ( oder children OK)ging er gern spazieren he would go for a walk;sie kommt gern um diese Zeit she usually comes ( oder turns up) around this time;… wird gern gekauft … sells well, … is in demand;Erlen wachsen gern am Fluss alders tend to grow ( oder are usually found) along riverbanks;Gusseisen bricht gern cast iron is brittle ( oder breaks easily); → gut, hören, Leben, liebend, lieber etc* * *adj.fain adj. adv.gladly adv. -
100 Hund
m1. < собака>: frieren wie ein junger Hund фам. замёрзнуть как цуцик, sich verkriechen wie ein geprügelter Hund забиться в угол как побитая собака, jmdn. ist bekannt wie ein bunter [scheckiger] Hund кого-л. (здесь) каждая собака знает. Hier kannst du dich nicht verstecken, du bist ja bekannt wie ein bunter Hund. wie Hund und Katze sein [leben] (жить) как кошка с собакой, wie ein Hund leben собачья жизнь. Man lebt wirklich wie ein Hund, immer arbeiten, nichts Gutes zum Essen und nie kann man weggehen, jmdn. wie einen Hund behandeln обращаться с кем-л. как с собакой. Hunde, die (viel, laut) bellen, beißen nicht не бойся собаки брехливой, а бойся молчаливой, den letzten beißen die Hunde опоздавший пеняет на себя, bei diesem Wetter jagt man keinen Hund vor die Tür [auf die Straße] в такую погоду хороший хозяин собаку из дома не выгонит. das muß [kann] (sogar) einen Hund jammern фам. так плохо, что дальше некуда, damit [mit, bei etw.] kann man keinen Hund hin-. ter dem Ofen hervorlocken [vom Ofen locken] фам. этим никого не соблазнишь [не прельстишь], на это никто не польстится. In diesem Wettbewerb hat er einige Preise ausgeschrieben, aber damit lockt man heute ja keinen Hund mehr.Kein Wunder, daß der Betrieb keine Arbeitskräfte kriegt! Mit [bei] so wenig Lohn und Schichtarbeit kann man keinen Hund vom Ofen locken. См. тж. Ofen, von jmdm. nimmt kein Hund ein Stück Brot mehr кого-л. никто знать не хочет, никто ни во что не ставит. Er hat sich mit allen verfeindet. Kein Hund nimmt jetzt ein Stück Brot von ihm. Keiner guckt ihn mehr an. jmdn. auf den Hund bringen фам. разорить кого-л. Seine Sauferei bringt ihn noch auf den Hund.Seine Großzügigkeit wird ihn noch auf den Hund bringen. auf den Hund kommen дойти до ручки, опуститьсяразориться. Durch seine Faulheit [Wetten] ist er auf den Hund gekommen.Nachdem ich meine Stellung verloren hatte, bin ich völlig auf den Hund gekommen, vor die Hunde gehen погибнуть, пропастьразоритьсяопуститься. Bei diesen Preisen geht man regelrecht vor die Hunde.Durch diesen Fraß geht einer noch vor die Hunde, etw. vor die Hunde werfen бросить что-л. коту [козе] под хвост, mit allen Hunden gehetzt sein пройти огонь и воду. Es wird schwer sein, ihn zu fassen, denn er ist mit allen Hunden gehetzt.Wir haben hier in der Stadt keinen passenden Anwalt, der mit allen Hunden gehetzt und in den schwierigsten Fällen versiert wäre.Der Kerl ist ja doch mit allen Hunden gehetzt, er findet immer eine Ausrede, da liegt der Hund begraben так вот где собака зарыта. Beim Multiplizieren ist der Fehler, da liegt also der Hund begraben. Deshalb konnte ich die Aufgabe nicht lösen.Er will sich nicht bessern. Da liegt der Hund begraben, das macht den Hund [da wird der Hund] in der Pfanne verrückt это просто убийственно. Jetzt muß ich für dieselbe Sache zum drittenmal einen Fragebogen mit über hundert Fragen ausfüllen. Das macht ja den Hund in der Pfanne verrückt! das ist ein dik-ker Hund это дерзость [грубость, хамство]это большая ошибка. Was hat er gesagt, du sollst dich um deinen eigenen Dreck kümmern? Das ist ein dicker Hund! es ist, um junge Hunde zu kriegen с ума сойти!, убиться можно! Ich schaffe die Arbeit nicht, es ist, um junge Hunde zu kriegen.2. перен о человеке (с определениями): So ein armer Hund!Der schlappe Hund hat schon wieder versagt.Es ist erstaunlich, daß eine Zeitung einen so jungen Hund wie mich erwähnte.Die jammervolle Tapferkeit dieser armen Hunde war zu bewundern.Den frechen Hund verprügeln wir noch ordentlich.Der Verkehrspolizist war ein scharfer Hund. Der hat mir fünf Mark abgenommen.Der blöde Hund will es nicht begreifen, daß ich ihn nicht ausstehen kann.Mit diesem dämlichen Hund kann man wirklich nichts Vernünftiges tun.Das ist ein falscher Hund, erst macht er mit und dann verpetzt er mich.Ist das ein feiner Hund geworden!Mit diesem gerissenen Hund läßt sich gut Pferde stehlen.Das ist ein schlapper Hund, der schafft nicht einmal die 100 Meter.Das ist ein sturer Hund, den kann man fragen, was man will, der antwortet nicht, ein krummer Hund обманщик, жулик. Mit dem will ich keine Geschäfte machen. Das ist ein krummer Hund.3. брак.: so ein Hund! такая собака!du Hund! у, собака!4.: kein Hund никто, ни одна собака. Kein Hund war zu Hause.Kein Hund bezahlt das.Kein Hund regt sich. Alles stellt sich schlafend.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Hund
См. также в других словарях:
Sein Leben für etwas \(auch: jemanden\) in die Schanze schlagen — Die Wendung »sein Leben in die Schanze schlagen« bedeutet »sein Leben für jemanden oder etwas aufs Spiel setzen«: Er wäre bereit gewesen, für diese Frau sein Leben in die Schanze zu schlagen. Das Wort »Schanze« in dieser veraltenden Redewendung … Universal-Lexikon
Für Dein Leben würde er töten — Filmdaten Deutscher Titel: Taking Lives – Für dein Leben würde er töten Originaltitel: Taking Lives Produktionsland: USA, Kanada Erscheinungsjahr: 2004 Länge: 105 Minuten Originalsprache … Deutsch Wikipedia
Sein Leben in meiner Gewalt — Filmdaten Deutscher Titel Sein Leben in meiner Gewalt Originaltitel The Offence … Deutsch Wikipedia
Für das Leben eines Freundes — Filmdaten Deutscher Titel Für das Leben eines Freundes Originaltitel Return To Paradise … Deutsch Wikipedia
Vom Nutzen und Nachteil der Historie für das Leben — Titel der Erstausgabe 1874 Vom Nutzen und Nachteil der Historie für das Leben (vollständiger Originaltitel: Unzeitgemässe Betrachtungen. Zweites Stück: Vom Nutzen und Nachtheil der Historie für das Leben) ist ein 1874 erschienenes Werk Friedrich… … Deutsch Wikipedia
Buddha: Sein Leben und seine Lehre — Die Berichte über das Leben des Buddha wurden schon sehr früh legendenhaft ausgeschmückt. Wahrscheinlich lebte und wirkte er im 5. 4. Jahrhundert v. Chr.; nach einmütiger Überlieferung starb er in seinem 80. Lebensjahr nach dem Genuss einer… … Universal-Lexikon
Taking Lives - Für Dein Leben würde er töten — Filmdaten Deutscher Titel: Taking Lives – Für dein Leben würde er töten Originaltitel: Taking Lives Produktionsland: USA, Kanada Erscheinungsjahr: 2004 Länge: 105 Minuten Originalsprache … Deutsch Wikipedia
Taking Lives – Für Dein Leben würde er töten — Filmdaten Deutscher Titel: Taking Lives – Für dein Leben würde er töten Originaltitel: Taking Lives Produktionsland: USA, Kanada Erscheinungsjahr: 2004 Länge: 105 Minuten Originalsprache … Deutsch Wikipedia
Beyond the Sea - Musik war sein Leben — Filmdaten Deutscher Titel: Beyond the Sea – Musik war sein Leben Originaltitel: Beyond the Sea Produktionsland: Deutschland, UK Erscheinungsjahr: 2004 Länge: 118 Minuten Originalsprache … Deutsch Wikipedia
Beyond the Sea – Musik war sein Leben — Filmdaten Deutscher Titel: Beyond the Sea – Musik war sein Leben Originaltitel: Beyond the Sea Produktionsland: Deutschland, UK Erscheinungsjahr: 2004 Länge: 118 Minuten Originalsprache … Deutsch Wikipedia
Wallenstein. Sein Leben erzählt von Golo Mann — Wallenstein etwa 1620 Wallenstein. Sein Leben erzählt von Golo Mann ist eine Biographie Wallensteins aus dem Jahre 1971. Autor ist der Historiker Golo Mann. Die Biographie hat in mehrfacher Hinsicht eine Sonderstellung innerhalb der deutschen… … Deutsch Wikipedia