-
1 осушить
осушить 1. trocknen vt; entwässern vt (почву); trockenlegen vt (болото и т. п.) 2. разг. (выпить до дна) leeren vt -
2 осушить
1) trocknen vt; entwässern vt ( почву); trockenlegen vt (болото и т.п.)2) разг. ( выпить до дна) leeren vt -
3 abküssen
vt1) расцеловать; зацеловать, покрыть поцелуямиsich gegenseitig abküssen, einander abküssen — расцеловаться -
4 abtupfen
vtdie Wunde (mit Watte) abtupfen — осушить рану (ватой)2) смачивать ватой ( тампоном, платком)eine Brandwunde mit Öl abtupfen — смазать место ожога маслом ( тампоном, смоченным в масле) -
5 ausstürzen
vtвыбрасывать, выкидывать; высыпать, выливать ( опрокинув сосуд)den Becher ausstürzen — опрокинуть бокал, осушить бокал залпом -
6 Becher
m -s, =ein Becher Wein — бокал винаder Becher fließt über — чаша( терпения) переполниласьden ( einen) Becher Wein hinunterstürzen — опрокинуть ( выпить залпом) (целый) бокал винаden Becher ( bis auf die Hefe ( den Grund, die Neige)) leeren — осушить чашу (до дна)den Becher der Freude ( des Jammers) leeren — поэт. испить чашу радости ( горести, страданий)die Becher erklingen lassen — (за) звенеть бокалами; чокатьсяden Becher herumgehen ( kreisen) lassen — пить круговую чашу3) бот. бокалец4) астр. Чаша ( созвездие)•• -
7 Boden
m -s, = и Bödender Boden brennt ihm unter den Füßen ( unter den Sohlen), der Boden ist für ihn zu heiß geworden — разг. у него земля горит под ногамиder Boden schwankte ( wankte) unter seinen Füßen ( ihm unter den Füßen) — у него закружилась голова, у него всё поплыло перед глазами; перен. почва ускользала у него из-под ногvom Schiff aus festen Boden betreten — ступить с корабля на землю ( на сушу)den Boden ebnen — подготавливать почву (для чего-л.); устранить препятствия (на пути к чему-л.)einer Sache (D) den Boden entziehen — лишать что-л. основы ( почвы)(festen) Boden gewinnen — стать на твёрдую почву, укрепитьсяguten Boden finden — пасть на благоприятную почвуeinen günstigen Boden finden — находить благоприятную почву для чего-л.einen gemeinsamen Boden finden — найти общую ( приемлемую для обеих сторон) основу (для переговоров и т. п.)Boden unter den Füßen gewinnen — обрести почву под ногамиden Boden (unter den Füßen) verlieren — терять почву под ногамиj-m den Boden unter den Füßen wegziehen — выбить у кого-л. почву из-под ногdem Boden gleichmachen — сровнять с землёй, снести с лица землиauf festem Boden stehen — иметь ( чувствовать) твёрдую почву под ногами (тж. перен.); придерживаться твёрдых взглядовsich auf den Boden der Wirklichkeit stellen — встать на почву реальной действительностиauf dem Boden der Tatsachen stehen — опираться на факты, основываться на фактахauf dem Boden der Verfassung stehen — существовать в соответствии с конституцией, признаваться закономwie aus dem Boden gewachsen — как из-под земли, внезапноaus dem Boden schießen — расти, пробиваться из земли; вырастать из-под землиetw. aus dem Boden stampfen — создавать что-л. на голом месте, создавать что-л. из ничего ( как бы волшебством)er wäre am liebsten vor Scham in den Boden gesunken — он готов был провалиться сквозь землю от стыдаdie Stadt wurde in Grund und Boden geschossen — обстрелом город был снесён с лица землиunter dem Boden liegen — разг. покоиться в могилеj-n unter den Boden bringen — фам. угробить кого-л.j-n zu Boden drücken — пригнуть ( придавить) кого-л. к земле; раздавить, уничтожить кого-л.zu Boden fallen — падать на землю ( с высоты); рухнуть, обрушитьсяj-n zu Boden reden — разг. заговорить кого-л. до смертиj-n zu Boden schlagen( werfen) — повалить на землю, сбить с ног кого-л.; повергнуть в прах кого-л.die Augen ( den Blick) zu Boden schlagen — потупить глаза ( взор)etw. zu Boden treten — растоптать, попрать что-л.zu Boden mit ihm! — долой его!ausgewaschener Boden — гидр. вымытый грунтdurchlässiger Boden — гидр. (водо)проницаемый ( фильтрующий) грунтeingewaschener Boden — гидр. вмытый, кольматирующий грунтgewachsener Boden — гидр. нетронутый грунтwasserhaltiger Boden — гидр. водосодержащий ( водоносный) грунт3) земля, земельное владение, земельный участок; территорияauf fremdem Boden — на чужой землеauf feindlichem Boden — во вражеской стране; на территории противника; перен. во враждебном окруженииder Boxer mußte zu Boden gehen — боксёр оказался в нокдауне5) в разн. знач. дно, днищеdas schlägt dem Faß den Boden aus! — разг. это уж слишком!, это переходит все границы!7) тех. основание9) площадка (для танцев, фехтования), зал для танцев ( для фехтования)10) чердак -
8 leeren
1. vtопорожнять, опустошать; очищатьden Briefkasten leeren — вынимать письма из почтового ящикаdas Glas ( den Becher) auf j-s Wohl leeren — выпить стакан ( бокал) (до дна) за чьё-л. здоровьеden Kelch bis auf den Grund ( bis zur Neige) leeren — осушить бокал до дна; перен. испить чашу (страданий)j-m die Taschen leeren — разг. обокрасть кого-л., очистить у кого-л. карманы2. (sich) -
9 trinken
1. * vt1) питьdas Glas leer trinken — выпить стакан до дна, осушить стаканein Glas Wasser trinken — выпить стакан водыj-m Bescheid trinken — выпивать, чокаясь с кем-л.einen über den Durst trinken — хватить лишнего, напиться; опьянетьauf j-s Gesundheit( auf j-s Wohl) trinken — выпить за чьё-л. здоровьеj-n unter den Tisch trinken — споить кого-л.dieser Tee läßt sich trinken — этот чай можно пить, этот чай неплохойsich satt trinken — напиться, утолить жаждуsich um den Verstand trinken — напиться до потери сознания2) перен. упиваться (чем-л.)2. * viпить, пьянствоватьtrinken wie ein Bürstenbinder( wie ein Loch) ≈ пить как сапожник -
10 wegküssen
осушить поцелуями (чьи-л. слёзы) -
11 Zug
I m -(e)s, Zügeeinen Zug durch die Gemeinde machen — шутл. переходить из одной пивной в другую ( из одного ресторана в другой), обойти все кабаки в округеein endloser Zug von Demonstranten — бесконечный поток демонстрантовZug in Marschordnung — воен. взвод в колонне по триder Berge blauer Zug — поэт. голубая гряда горein durchgehender Zug — безостановочный поездein fahrplanmäßiger Zug — поезд, следующий по расписаниюein geschlossener Zug — сформированный поезд, маршрутный поездein geschobener Zug — поезд, следующий вагонами вперёдein nachgeschobener Zug — подталкиваемый поезд, поезд с толкачём ( кроме головного локомотива)der Zug Moskau - Berlin — поезд Москва - Берлин(der) Zug endet hier — здесь конечная остановка поезда, поезд дальше не пойдётden Zug nehmen ( benutzen) — сесть на поезд, поехать поездомden Zug versäumen ( verpassen) — опоздать на поезд, пропустить поездmit dem Zuge fahren — ехать на поезде, ехать поездомj-n an den ( zum) Zug begleiten ( bringen) — проводить кого-л. на поездj-n vom Zug abholen — встретить кого-л. с поезда ( на вокзале)dem Zug ausgesetzt sein — находиться на сквознякеer ist in (den) Zug gekommen und hat sich erkältet — его просквозило, и он заболел7) глотокdas Glas auf einen Zug leeren — осушить стакан залпомin langen ( gierigen) Zügen trinken — пить долгими ( жадными) глоткамиin drei Zügen austrinken — выпить в три глоткаmit ( in) einem Zuge — залпом, сразу; одним духом; одним махом; в ( за) один присестein Buch in einem Zug lesen — прочитать книгу в ( за) один присест8) вдох; затяжка ( при курении)einen Zug aus der Zigarette nehmen ( tun) — затянуться сигаретойdas Leben in vollen Zügen genießen — наслаждаться жизнью всеми фибрами своего существаin den letzten Zügen liegen — быть при последнем издыхании, лежать при смерти9) уловeinen guten Zug tun — взять хороший улов11) постромкаetw. in ( mit) einem Zug unterschreiben — подписать что-л. одним росчерком пера ( одним махом)in großen ( allgemeinen) Zügen — в общих чертах; широкими мазками14)im Zug des Aufbauprogramms werden 5000 Wohnungen fertiggestellt — в ходе выполнения программы жилищного строительства будет построено 5000 квартир15) черта (лица, характера, явления)er hat einen schwermütigen Zug im Gesicht — в его лице есть что-то грустное, в выражении его лица затаилась какая-то грустьer hat einen ernsten Zug um den Mund — складка у рта придаёт серьёзность его лицуer hat manchen sonderbaren Zug — у него много странностей ( в характере)ein schwermütiger Zug liegt über seinem Wesen — во всём его облике есть что-то грустное ( унылое)ein hübscher Zug an ihm! — очень приятная черта его характера!16) влечение, стремление, склонность; тяга (к чему-л.), тенденция; уклон (напр., о школе)dem Zuge seines Herzens folgen ( nachgeben) — следовать ( уступить) голосу сердцаdas ist der Zug der Zeit — это тенденция( данной) эпохиda ist Zug drin — разг. здесь чувствуется кипучая деятельностьdie Sache ist gut im Zug ( bleibt im Zug) — разг. дело хорошо поставлено, дело развивается успешноin der Sache ist kein Zug — разг. дело поставлено плохо; дело заглохлоer hat einen großen Zug — он человек с размахомer hat seine Schüler gut im Zug — разг. он держит своих учеников в руках18) дёрганье; тех. растягивающее усилие, растяжениеauf Zug gestellte Mine — фугас затяжного действия19) ж.-д. тяга, тяговое усилие20) оттяжка у мачты; стержень, передающий натяжение21) спорт. тяга ( усилие при метаниях)23) мет. волочильный стан24) проход, пропуск ( металла при прокатке)26) шахм. ход (тж. перен.)einen Zug zurücknehmen — взять ход обратноdu bist am Zug — твой ходzum Zuge kommen — перен. приступить к действиям, развить деятельность; быть на очередиdas war ein genialer Zug — перен. это был гениальный ход, это было гениальное решениеdie Geschäfte wurden Zug um Zug abgewickelt — торговые операции осуществлялись одна за другой ( без перерыва)27) геод. ход; горн. маркшейдерский ход, маркшейдерская съёмка28) воен. нарез ( канала ствола)29) притяжка, натяжка ( в часовом деле)30) свеча ( бурильных труб)32) текст. механизм для подъёма и опускания ремизки••j-n auf dem Zuge haben — разг. быть враждебно настроенным по отношению к кому-л.II n -s -
12 осушать
см. осушить -
13 осушать
осушать см. осушить -
14 Moor trockenlegen
сущ.общ. осушить болото -
15 das Glas auf einen Zug leeren
прил.Универсальный немецко-русский словарь > das Glas auf einen Zug leeren
-
16 das Glas leer trinken
прил.общ. выпить стакан до дна, осушить стаканУниверсальный немецко-русский словарь > das Glas leer trinken
-
17 den Kelch bis zur Neige leeren
1. прил.перен. испить чашу до дна2. сущ.1) общ. (der Leiden) испить чашу (страданий) до дна, осушить бокал до дна2) перен. испить чашу страданийУниверсальный немецко-русский словарь > den Kelch bis zur Neige leeren
-
18 die Wunde abtupfen
арт.общ. (mit Watte) осушить рану (ватой) -
19 ein Glas bis zur Neige leeren
кол.числ.общ. выпить стакан до дна, осушить стакан до днаУниверсальный немецко-русский словарь > ein Glas bis zur Neige leeren
-
20 den Recher ausstürzen
прил.общ. опрокинуть бокал, осушить бокал залпомУниверсальный немецко-русский словарь > den Recher ausstürzen
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ОСУШИТЬ — ОСУШИТЬ, осушу, осушишь, совер. (к осушать). 1. что. Сделать сухим путем отведения воды, удаления влаги. Осушить болота. Осушить луга. Осушить канаву. Осушенное дутье (тех.). 2. Выпить содержимое чего нибудь. «Целый штоф осушил я до дна.»… … Толковый словарь Ушакова
осушить — Осушить глаза перестать плакать. Она долго не могла осушить глаза. Осушить слезы кому утешить в горе кого н. Не было рядом никого, кто бы мог осушить ее слезы … Фразеологический словарь русского языка
осушить — См … Словарь синонимов
ОСУШИТЬ — ОСУШИТЬ, ушу, ушишь; ушенный; совер., что. 1. Сделать сухим (в 1, 2 и 3 знач.), лишить влаги, влажности. О. болото. О. русло. О. помещение. О. глаза (перен.: перестать плакать; высок.). О. слёзы кому н. (перен.: утешить; высок.). 2. Выпить… … Толковый словарь Ожегова
осушить — осушить, осушу, осушит и устаревающее осушит … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
Осушить слёзы — ОСУШАТЬ <СВОИ> СЛЁЗЫ. ОСУШИТЬ <СВОИ> СЛЁЗЫ. Устар. Переставать плакать. Моя прекрасная Людмила, По солнцу бегая с утра, Устала, слёзы осушила, В душе подумала: пора (Пушкин. Руслан и Людмила). ОСУШАТЬ СЛЁЗЫ чьи, кому. ОСУШИТЬ СЛЁЗЫ… … Фразеологический словарь русского литературного языка
осушить глаза — осушить слезы, утешиться, завить горе клубочком, завить горе веревочкой, найти утешение, размыкать горе Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Осушить бутылку — (иноск.) выпить изъ нея все до суха. Ср. Однажды осушивъ бутылки и стаканы, Со свадьбы подъ вечеръ онъ шелъ немного пьяный. А. С. Пушкинъ. Къ другу стихотворцу … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
осушить чашу страданий — См … Словарь синонимов
Осушить свои слёзы — ОСУШАТЬ <СВОИ> СЛЁЗЫ. ОСУШИТЬ <СВОИ> СЛЁЗЫ. Устар. Переставать плакать. Моя прекрасная Людмила, По солнцу бегая с утра, Устала, слёзы осушила, В душе подумала: пора (Пушкин. Руслан и Людмила) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Осушить — сов. перех. см. осушать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой