Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

egen

  • 21 siegen

    síegen vi ( über A)
    побежда́ть (кого-л.), оде́рживать побе́ду (над кем-л.)

    mit 2 zu I s egen — победи́ть со счё́том 2:1

    nach P nkten s egen — победи́ть по очка́м

    Большой немецко-русский словарь > siegen

  • 22 lassen

    1. (ließ, gelássen) vt
    1) оставля́ть на прежнем месте, в прежнем состоянии

    ich hábe das Buch / Geld zu Háuse gelássen — я оста́вил кни́гу / де́ньги до́ма

    ich lásse méine Tásche im Áuto — я оставля́ю свою́ су́мку в маши́не

    den Kóffer hat sie auf dem Báhnhof gelássen — чемода́н она́ оста́вила на вокза́ле

    sie ließ das Kind nicht alléin in der Wóhnung — она́ не оставля́ла своего́ ребёнка одного́ в кварти́ре

    wo hast du denn das Geld gelássen? — где же ты оста́вил [забы́л] де́ньги?

    lássen Sie mir [für mich] bítte noch étwas Káffee in der Kánne — оста́вьте мне, пожа́луйста, в кофе́йнике немно́го ко́фе

    lass álles, wie es ist! — оста́вь всё (так), как есть!, оста́вь всё по-ста́рому!

    man hat ihm nichts gelássen — ему́ ничего́ не оста́вили, у него́ забра́ли [отобра́ли] всё

    j-n in Fríeden lássen — оста́вить кого́-либо в поко́е

    lass mich (in Rúhe)! — оста́вь меня́ в поко́е!, не меша́й!

    2) переста́ть, прекрати́ть делать что-либо

    lass das! — брось э́то!, переста́нь!

    lass das Wéinen! — переста́нь пла́кать!

    lássen Sie das Ráuchen! — броса́йте кури́ть!

    lássen Sie díese Späße! — шу́тки в сто́рону!, оста́вьте э́ти шу́тки!

    lássen wir das! — хва́тит, дово́льно об э́том!, не бу́дем бо́льше говори́ть об э́том!

    2. (ließ, lássen) mod
    1) заставля́ть, веле́ть; поруча́ть, проси́ть

    er lässt séinen jüngeren Brúder ihm ein Glas Wásser bríngen — он вели́т своему́ мла́дшему бра́ту принести́ ему́ стака́н воды́

    der Léhrer ließ éinen Schüler den néuen Text lésen / néue Wörter an die Táfel schréiben — учи́тель веле́л ученику́ чита́ть но́вый текст / написа́ть но́вые слова́ на доске́

    wer hat dich es tun lássen? — кто веле́л тебе́ (с)де́лать э́то?

    ich ließ mir die Zeit / den Preis ságen — я попроси́л назва́ть мне вре́мя / це́ну

    sie ließ uns lánge wárten — нам пришло́сь до́лго ждать её, она́ заста́вила нас до́лго ждать себя́

    der Júnge ließ den Hund über éinen Stock spríngen — ма́льчик заста́вил соба́ку пры́гать че́рез па́лку

    mein Freund lässt Sie und Íhre Frau grüßen — мой друг передаёт приве́т вам и ва́шей жене́

    j-n rúfen lássen — веле́ть позва́ть кого́-либо

    den Arzt kómmen lássen — вы́звать врача́

    j-m etw. ságen lássen — переда́ть кому́-либо что-либо ( на словах)

    er ließ mir ságen, dass er mir böse ist — он переда́л мне, что он на меня́ серди́т

    j-n etw. fühlen lássen — дать почу́вствовать кому́-либо что-либо

    er hat mich fühlen lássen, dass er mit méiner Ántwort únzufrieden ist — он дал мне почу́вствовать, что он недово́лен мои́м отве́том

    sich (D) éinen Mántel máchen lássen — заказа́ть [шить] себе́ в ателье пальто́

    vor kúrzem hábe ich mir éinen Ánzug máchen lássen — неда́вно я заказа́л себе́ костю́м

    sich (D) das Haar schnéiden lássen — пострига́ться ( в парикмахерской)

    lass dir das Haar schnéiden! — постриги́сь!

    2) позволя́ть, разреша́ть; допуска́ть, дава́ть возмо́жность

    von dir lásse ich mir nichts beféhlen — я не позво́лю тебе́ мно́ю кома́ндовать

    lass dir ságen, dass... — позво́ль тебе́ сказа́ть, что...

    lass séhen / hören, was das ist! — покажи́ / расскажи́, что э́то тако́е!

    lass (mich) dir hélfen! — позво́ль (мне) тебе́ помо́чь!

    lasst den Júngen spréchen — позво́льте ма́льчику́ говори́ть, пусть ма́льчик говори́т

    lass(t) uns Fréunde sein! — бу́дем(те) друзья́ми

    lássen Sie mich das máchen! — позво́льте мне сде́лать э́то!

    lass mich rúhig árbeiten! — дай мне споко́йно рабо́тать!

    lass das Kind spíelen! — пусть ребёнок игра́ет!, разреши́ ребёнку поигра́ть!

    sich séhen lássen — пока́зываться, появля́ться ( в обществе)

    er lässt sich nírgends séhen — он нигде́ не быва́ет

    lass dich hier nicht mehr séhen! — чтоб бо́льше тебя́ здесь не ви́дели!

    sich (D) hélfen lássen — принима́ть чью-либо по́мощь

    warúm lässt du dir nicht hélfen? — почему́ ты не принима́ешь ничье́й по́мощи?, почему́ ты отка́зываешься от вся́кой по́мощи?

    lass dir's gut schmécken! — прия́тного (тебе́) аппети́та!

    lássen Sie es sich gut schmécken! — прия́тного (вам) аппети́та!

    etw. geschéhen lássen — допуска́ть что-либо; не препя́тствовать чему́-либо

    wir müssen nicht das geschéhen lássen — мы не должны́ допусти́ть э́того

    sich (D) etw. gefállen lássen — позволя́ть, терпе́ть, сноси́ть что-либо

    wie kannst du es dir gefállen lássen! — как ты мо́жешь терпе́ть [сноси́ть] э́то!

    3) оставля́ть (кого-либо / что-либо в каком-либо состоянии, положении)

    wir háben den Júngen stéhen lássen — мы не предложи́ли ма́льчику сесть ( и он остался стоять)

    er ging und ließ sie am Tisch sítzen — он ушёл, а она́ продолжа́ла сиде́ть за столо́м

    er hat das Buch zu Háuse líegen lássen — он оста́вил [забы́л] кни́гу до́ма, кни́га оста́лась (лежа́ть) до́ма

    er ließ álles stéhen und líegen — он всё бро́сил, как бы́ло

    ich hábe éinen Téller fállen lássen — я урони́л таре́лку

    das lässt sich máchen — э́то возмо́жно, э́то выполни́мо

    die Tür / das Fénster lässt sich nicht öffnen — дверь / окно́ не открыва́ется

    hier lässt es sich gut lében / árbeiten — здесь мо́жно хорошо́ жить / рабо́тать, здесь хорошо́ живётся / рабо́тается

    auf díesem Sófa lässt es sich nicht schlecht sítzen — на э́том дива́не непло́хо сиде́ть

    das Éssen ließ sich éssen — еда́ была́ съедо́бна, еда́ была́ неплоха́я

    der Wein lässt sich trínken! — неплохо́е вино́!

    dagégen lässt sich nichts ságen — про́тив э́того не́чего сказа́ть [возрази́ть]

    es lässt sich noch nicht ságen, ob uns die Árbeit gelíngen wird — ещё нельзя́ сказа́ть, уда́стся ли нам э́та рабо́та

    das Buch ließ sich lésen — кни́гу мо́жно бы́ло чита́ть ( она была довольно интересной)

    der Kóffer lässt sich trágen — чемода́н мо́жно нести́ ( он не очень тяжёлый)

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > lassen

  • 23 Vogel

    m (-s, Vögel)
    пти́ца

    ein gróßer Vógel — больша́я пти́ца

    ein kléiner Vógel — небольша́я, ма́ленькая пти́ца

    ein schöner Vógel — краси́вая пти́ца

    ein gráuer Vógel — се́рая пти́ца

    ein búnter Vógel — пёстрая пти́ца

    Vögel fángen, hálten — лови́ть, держа́ть птиц

    er hat den Vógel flíegen lássen — он вы́пустил пти́цу (на во́лю)

    der Vógel fliegt hoch / tief — пти́ца лети́т высоко́ / ни́зко

    víele Vögel flíegen im Herbst nach dem Süden — о́сенью мно́гие пти́цы улета́ют на юг

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Vogel

  • 24 Ballon

    Ballón [-'lON] m -s, -s и [-'lo:n] m -s, -e
    1. балло́н, (оплетё́нная) буты́ль
    2. возду́шный шар; шар-пило́т; аэроста́т

    das blassen von Ballns — за́пуск возду́шных шаро́в

    inen Balln ( uf)st igen l ssen*, inen Balln uflassen* [strten] — (за)пусти́ть возду́шный шар

    den Balln inholen — сни́зить аэроста́т; спусти́ть возду́шный шар

    der Balln ging n eder — возду́шный шар опусти́лся

    3. см. Ballonreifen
    4. фам. голова́, башка́

    eins auf den Balln kregen [g ben*] — получи́ть [дать] по башке́

    (so) inen Balln kr egen — гу́сто покрасне́ть

    Большой немецко-русский словарь > Ballon

  • 25 besiegen

    besíegen vt
    1. побежда́ть; одолева́ть; оде́рживать верх (над кем-л.)

    bes egt w rden — потерпе́ть пораже́ние

    2. преодоле́ть, поборо́ть, переборо́ть

    sich selbst bes egen — поборо́ть себя́

    Большой немецко-русский словарь > besiegen

  • 26 Dunst

    Dunst m -es, Dǘ nste
    1. испаре́ние; чад; уга́р; ды́мка, тума́н
    im Dunst l egen* — быть оку́танным ды́мкой
    2. ме́лкая дробь
    3. воен. жарг. обстре́л

    mä́ chtig Dunst bek mmen* [kregen] — попада́ть под си́льный обстре́л

    j-m bl uen Dunst v rmachen разг. — моро́чить кого́-л.; ≅ пуска́ть кому́-л. пыль в глаза́

    k inen (bl ssen) Dunst von etw. (D ) h ben фам. — не име́ть ни мале́йшего представле́ния о чём-л.

    im Dunst ufgehen* (s) — раста́ять как дым

    Большой немецко-русский словарь > Dunst

  • 27 Fuß

    Fuß I m -es, Fǘße
    1. нога́ ( ступня); нога́, ла́па (животного, птицы)
    2. но́жка (стола и т. п.)
    3. подно́жие ( горы)
    4. мат. основа́ние
    5. стопа́ ( в стихах)
    6. стр. цо́коль
    7. текст. след ( чулка)
    8. тех. основа́ние

    ilenden Fußes высок. — поспе́шно, бы́стрым ша́гом, бы́стро

    st henden Fußes высок. — неме́дленно, тут же

    tr ckenen Fußes высок. — не замочи́в ног, не промо́кнув, не попа́в под дождь

    sich (D ) den Fuß vertr ten* — подверну́ть но́гу
    sich (D ) die Füße vertr ten* — размя́ть но́ги

    sich (D ) die Füße blaufen* ( nach D) разг. — сби́ться с ног (в поисках чего-л.)

    (f sten) Fuß f ssen — утверди́ться, обоснова́ться

    sich (D ) die Füße wund l ufen* — натере́ть себе́ но́ги

    k lte Füße kr egen разг. — сдре́йфить, стру́сить

    j-m den Fuß auf [in] den N cken s tzen высок. — усмиря́ть, укроща́ть, дава́ть почу́вствовать свою́ власть, подчиня́ть себе́ кого́-л.

    k inen Fuß ǘ ber j-s Schw lle s tzen — не переступа́ть поро́га чьего́-л. до́ма

    er streckt noch zu H use die Füße nter den Tisch — он ещё́ зави́сит от свои́х роди́телей; он ещё́ не самостоя́телен

    woh n die Er berer auch hren Fuß stzten, vern chteten sie die inheimische Kultr — куда́ бы ни вторга́лись завоева́тели, они́ уничтожа́ли иско́нную культу́ру

    am Fuß des B rges — у подно́жия горы́

    auf dem Fuß f lgen (s)
    1) идти́ по пята́м за кем-л.
    2) сра́зу же после́довать за чем-л.
    j-m auf die Füße tr ten* (s) разг.
    1) ущеми́ть, заде́ть чьи-л. интере́сы
    2) потора́пливать кого́-л.

    auf fr iem Fuß sein — быть на свобо́де

    auf fr ien Fuß k mmen* (s) книжн. — оказа́ться на свобо́де

    auf gesp nntem Fuß mit j-m lben [st hen*] — быть в натя́нутых отноше́ниях с кем-л.

    auf gr ßem Fuß l ben разг. — жить на широ́кую но́гу

    mit j-m auf g tem Fuß st hen* — быть на дру́жеской но́ге [в хоро́ших отноше́ниях] с кем-л.

    er fällt mmer (w eder) auf die Füße (wie die K tze) разг. — ≅ он всегда́ выхо́дит сухи́м из воды́

    auf igenen Füßen st hen* — стоя́ть на со́бственных нога́х, быть самостоя́тельным
    auf schwchen [w ckligen разг.] Füßen st hen* — нетвё́рдо стоя́ть на нога́х, не име́ть под собо́й твё́рдой но́чвы

    das Untern hmen steht auf schw chen Füßen — предприя́тие непро́чно

    auf tö́ nernen Füßen st hen* — стоя́ть на гли́няных нога́х [на ша́ткой, зы́бкой по́чве], быть коло́ссом на гли́няных нога́х
    Gew hr bei Fuß st hen* — находи́ться в по́лной боево́й гото́вности

    von Kopf bis Fuß — с головы́ до ног

    mit bl ßen Füßen — босико́м

    mit inem Fuß im Gr b(e) st hen* — стоя́ть одно́й ного́й в моги́ле; ≅ дыша́ть на ла́дан
    mit inem Fuß im Gefä́ ngnis st hen* — быть на поро́ге тюрьмы́, рискова́ть угоди́ть за решё́тку
    das Recht mit Füßen tr ten* — попира́ть зако́н(ы)
    mit b iden Füßen (fest) auf derrde, st hen* — стоя́ть обе́ими нога́ми на земле́, тре́зво смотре́ть на ве́щи

    er ist mit dem l nken Fuß (zu rst) ufgestanden разг. — он встал с ле́вой ноги́, он не в ду́хе

    ǘ ber die igenen Füße st lpern (s) — пу́таться в со́бственных нога́х (быть неловким, беспомощным)

    f sten B den nter den Füßen h ben — име́ть твё́рдую по́чву под нога́ми

    j-m vor [ǘ ber] die Füße l ufen* (s) разг. — встре́тить кого́-л. [натолкну́ться на кого́-л.] случа́йно

    j-m den gnzen Kram [Krmpel] vor die Füße w rfen* [ schm ißen*, knllen] фам. — бро́сить [швырну́ть] кому́-л. что-л. ( в знак отказа продолжать работу)

    gut [schlecht] zu Fuß sein — быть хоро́шим [плохи́м] ходоко́м

    zu Fuß g hen* (s) — идти́ пешко́м

    j-m zu Füßen f llen* (s) — бро́ситься в но́ги кому́-л.

    j-m etw. zu Füßen l gen — поверга́ть что-л. к чьим-л. стопа́м [нога́м]

    j-m zu Füßen l egen*
    1) валя́ться в нога́х у кого́-л., моли́ть кого́-л. на коле́нях
    2) поклоня́ться кому́-л., боготвори́ть кого́-л.
     
    Fuß II m - es и с числ. =

    Большой немецко-русский словарь > Fuß

  • 28 Gras

    Gras n -es, Grä́ ser
    1. тк. sg трава́
    im Gras l egen* — лежа́ть на траве́
    2. pl бот. тра́вы; зла́ки (Gramineae Juss.)

    darǘ ber ist längst Gras gew chsen разг. — э́то давно́ забы́то, э́то траво́й [быльё́м] поросло́

    er hört das Gras w chsen разг. ирон. — он счита́ет себя́ умне́е всех

    wo er hnhaut, da wächst kein Gras mehr разг. — ≅ е́сли он уда́рит, мо́крого ме́ста не оста́нется [одно́ мо́крое ме́сто оста́нется] (от кого-л.)

    ins Gras b ißen* фам. — ≅ протяну́ть но́ги, сыгра́ть в я́щик, отки́нуть копы́та
    nter dem Gras(e) l egen* — поко́иться в моги́ле

    Большой немецко-русский словарь > Gras

  • 29 Krach

    Krach m - (e)s
    1. треск, гро́хот, шум
    2. разг. сканда́л, ссо́ра

    es gibt Krach — бу́дет сканда́л

    es kam zum Krach — де́ло дошло́ до ссо́ры

    mit j-m Krach hben [bek mmen*, kregen] — поссо́риться, сцепи́ться с кем-л.

    leicht mitein nder Krach kr egen — ссо́риться по вся́кому по́воду

    Krach mchen [schl gen*] — сканда́лить, устро́ить сканда́л; шуме́ть, галде́ть

    3. разг. банкро́тство; кри́зис

    der Krach an der Bö́ rse — ре́зкое паде́ние а́кций на би́рже

    mit Ach und Krach фам. — с больши́м трудо́м, е́ле-е́ле

    Большой немецко-русский словарь > Krach

  • 30 Kurve

    Kúrve [-vq и -fq] f =, -n
    1. мат. крива́я
    2. крива́я, гра́фик (температуры и т. п.)
    3. поворо́т ( дороги); ж.-д. закругле́ние пути́
    in die K rve hin ingehen* (s), die K rve né hmen* — брать поворо́т

    der W gen wird aus der K rve getr gen — маши́ну зано́сит на поворо́тах

    die K rve zu kurz n hmen* — не рассчита́ть поворо́та
    ine K rve schn iden* — сре́зать поворо́т ( дороги)
    4. ав. вира́ж, разворо́т

    flche [stile] K rve — пло́ский [круто́й] вира́ж

    schrfe [gezgene] K rve — круто́й [тя́нутый] разворо́т

    das Fl gzeug beschr ibt K rven — самолё́т де́лает виражи́

    ine K rve drhen [fl egen* (s)] — выполня́ть вира́ж

    in die K rve g hen* (s) — входи́ть в вира́ж

    das Fl gzeug in die K rve l gen — ввести́ самолё́т в вира́ж

    in der K rve l egen* — лежа́ть в вираже́
    5. спорт. поворо́т; вира́ж

    uslauf der K rve — вы́ход из поворо́та [из виража́]; выполне́ние поворо́та

    die K rve n hmen* — проходи́ть поворо́т [вира́ж]

    L ufen in der K rve — бег на поворо́те [на вираже́]

    6. pl фам. окру́глые ли́нии фигу́ры, пы́шные фо́рмы ( у женщины)

    er hat die K rve weg ['raus] разг. — он зна́ет э́то де́ло назубо́к

    die K rve kr tzen фам. — смы́ться, исче́знуть

    Большой немецко-русский словарь > Kurve

  • 31 liegenbleiben

    líegenbleiben* отд. vi (s)
    1. (продолжа́ть) лежа́ть; остава́ться

    bleib noch ein b ßchen l egen — полежи́ ещё́ немно́жко

    2. остава́ться неоко́нченным

    die rbeit bleibt l egen — рабо́та стои́т

    3. оста́ться лежа́ть ( о забытом предмете)

    das Buch ist auf dem Tisch l egengeblieben — кни́га оста́лась (лежа́ть) на столе́

    4. разг. застрева́ть (в пути́) (о пассажире, путешественнике)

    auf der Statin l egenbleiben — застря́ть на ста́нции

    Большой немецко-русский словарь > liegenbleiben

  • 32 Schlummer

    Schlúmmer m -s высок.
    дремо́та, полусо́н; споко́йный [безмяте́жный] сон
    im Schl mmer l egen* — споко́йно [безмяте́жно] спать
    in l ichtem Schl mmer l egen* — дрема́ть

    aus nruhigem Schl mmer ufwachen — пробуди́ться от беспоко́йного сна

    Большой немецко-русский словарь > Schlummer

  • 33 schmiegen

    schmíegen, sich
    1. (an A) прижима́ться, жа́ться (к кому-л., чему-л.)

    sich in die cke schm egen — притули́ться, устро́иться в уголке́

    2. (an A, um A) прилега́ть, облега́ть ( о платье)

    Большой немецко-русский словарь > schmiegen

  • 34 Span

    Span m -(e)s, Spä́ne
    1. ще́пка, щепа́; лучи́на; pl тж. опи́лки

    Späne m chen — (на)щепа́ть лучи́ну

    2. тех. стру́жка

    errbeitet, daß die Späne fl egen разг. — у него́ рабо́та кипи́т

    wo gehbelt wird, f llen Späne; beim H beln fl egen Spä́ne посл. — ≅ лес ру́бят — ще́пки летя́т

    mach k ine Späne! фам. — не упира́йся! не устра́ивай сцен!

    Большой немецко-русский словарь > Span

  • 35 steigen

    stéigen* vi (s)
    1. поднима́ться; взбира́ться

    ine Trppe [die Stfen] st igen — поднима́ться по ле́стнице [по ступе́нькам]

    auf inen Berg st igen — взбира́ться [поднима́ться] на́ гору

    er kann gut st igen — он хоро́ший [неутоми́мый] альпини́ст

    inen Dr chen st igen l ssen* — запусти́ть зме́я

    der N bel stieg — подня́лся тума́н

    das Barom ter steigt — баро́метр поднима́ется

    die Sch mröte stieg ihm ins Ges cht — кра́ска стыда́ бро́силась ему́ в лицо́

    Trä́ nen st egen ihr in die ugen — у неё́ слё́зы вы́ступили на глаза́х

    die H are st egen ihm zu B rge — у него́ во́лосы вста́ли ды́бом

    2. прибыва́ть, поднима́ться ( о воде)
    3. расти́, увели́чиваться; поднима́ться

    die rbeitsproduktivität steigt — производи́тельность труда́ растё́т

    die W ren st igen im Preis — това́ры поднима́ются в цене́

    die Pr ise st igen — це́ны повыша́ются

    4. встава́ть (на что-л.); ступа́ть; сади́ться (на лошадь, в трамвай, в поезд и т. п.); влеза́ть (на дерево, в окно); вылеза́ть, выходи́ть (из лодки, из трамвая и т. п.); перелеза́ть (через забор и т. п.)

    aus dem Bett st igen разг. — встава́ть с посте́ли

    an(s) Land st igen — сойти́ на бе́рег

    in die Ar na st igen — вы́йти на. аре́ну

    in den K ller st igen — спусти́ться в подва́л [в по́греб]

    in die Kl ider st igen разг. — оде́ться

    ins Exmen [in die Prǘ fung] st igen разг. — (пойти́) сдава́ть экза́мен

    5. разг. состоя́ться

    das F ßballspiel steigt am M ttwoch — футбо́льный матч состои́тся [бу́дет] в сре́ду

    Большой немецко-русский словарь > steigen

  • 36 Streit

    Streit m -(e)s, -e
    1. б. ч. sg (pl см. Streitigkeiten) спор; ссо́ра

    ein l uter Streit — шу́мная ссо́ра; перебра́нка

    mit j-m Streit nfangen* — заспо́рить с кем-л.; нача́ть ссо́ру с кем-л.

    Streit s chen — иска́ть по́вод для ссо́ры; затева́ть ссо́ру (разг.)

    in Streit ger ten* (s) — ссо́риться; поссо́риться

    (mit j-m, mitein nder) im Streit l egen* — быть в ссо́ре (с кем-л., друг с дру́гом)
    2. де́ло, проце́сс, спор ( в суде)
    3. уст. схва́тка, сраже́ние, бой
    mit sich selbst [mit sich und der Welt] im Streit l egen* — пережива́ть вну́тренний разла́д, быть в ссо́ре с сами́м собо́й

    nur k inen Streit verm iden! шутл. — вам [им] не надое́ло ссо́риться?, вам [им] то́лько бы спо́рить!

    ein Streit um des K isers Bart разг. — спор из-за пустяко́в

    Большой немецко-русский словарь > Streit

  • 37 Strippe

    Stríppe f =, -n
    1. штри́пка ( у брюк)
    2. пе́тля; ушко́ ( у сапог)
    3. разг. бечё́вка
    4. фам. телефо́нный про́вод, телефо́нная ли́ния

    an der Str ppe (sein, bl iben*) разг. — (быть, оста́ться) у телефо́на [на про́воде]

    (d uernd) an der Str ppe hä́ ngen* — (часа́ми) висе́ть на телефо́не

    j-n an die Str ppe kr egen — дозвони́ться до кого́-л. ( по телефону)

    j-n an der Str ppe hben [h lten*] разг. — держа́ть на при́вязи кого́-л., подчини́ть свое́й во́ле кого́-л., держа́ть в свои́х рука́х кого́-л.

    an der Str ppe l egen* разг. — быть на при́вязи ( не иметь свободы в своих действиях)

    es r gnet Str ppen фам. — дождь льёт как из ведра́

    Большой немецко-русский словарь > Strippe

  • 38 unterliegen

    unterlíegen* vi (s) (D)
    1. понести́ пораже́ние; быть побеждё́нным (кем-л.); уступа́ть (кому-л.); спорт. проигра́ть, потерпе́ть пораже́ние

    knapp unterl egen спорт. — проигра́ть [потерпе́ть пораже́ние] с минима́льной ра́зницей очко́в [с незначи́тельным переве́сом проти́вника]

    2. книжн. находи́ться в (чьём-л.) ве́дении, быть подве́домственным (кому-л.)
    3. книжн. подлежа́ть (чему-л.)

    es unterl egt k inem Zwifel, daß — не подлежи́т (никако́му) сомне́нию, что …

    Большой немецко-русский словарь > unterliegen

  • 39 Wolle

    Wólle f =, -n
    W lle l ssen* разг. — потерпе́ть уще́рб
    (warm) in der W lle s tzen* уст.
    1) име́ть тё́плое месте́чко
    2) жить с комфо́ртом
    j-n (krä́ ftig ) in die W lle br ngen* разг. — вы́вести из себя́, привести́ в я́рость кого́-л.

    in die W lle k mmen* [ger ten*] (s) разг. — войти́ в раж; рассерди́ться

    sich in die W lle kregen, sich in der W lle háben, in der W lle lí egen* разг. — сцепи́ться друг с дру́гом

    viel Geschr i und w nig W lle посл. — шу́му мно́го, а то́лку ма́ло

    in der W lle gefä́rbt [ ingefärbt] разг., б. ч. неодобр. — на все сто проце́нтов

    Большой немецко-русский словарь > Wolle

  • 40 auf

    1. präp
    употр. при обозначении
    1) места - "где?" (D) на, в, по

    auf dem Bóden líegen — лежа́ть на полу́

    auf dem Báhnhof sein — быть на вокза́ле

    j-n auf der Stráße tréffen — встре́тить кого́-либо на у́лице

    auf der ánderen Séite — на друго́й страни́це [стороне́]

    auf der Welt — в ми́ре

    auf der Érde — на земле́

    auf dem Wége in die Stadt, nach Háuse — по доро́ге в го́род, домо́й

    auf dem Lánde wóhnen — жить в дере́вне

    séine Férien auf dem Lánde verbríngen — проводи́ть свои́ кани́кулы [свой о́тпуск] в дере́вне [за́ городом]

    auf der Krim — в Крыму́

    auf der Réise — в пути́, во вре́мя путеше́ствия

    das Buch líegt auf dem Tisch — кни́га лежи́т на столе́

    er sitzt auf dem Sófa — он сиди́т на дива́не

    auf dem Bild séhen wir ein Haus — на карти́не мы ви́дим дом

    2) направления - "куда?" (A) на, в

    auf die Stráße, auf die Post, auf den Hof, auf die ándere Séite der Stráße géhen — идти́ на у́лицу, на по́чту, во двор, на другу́ю сто́рону у́лицы

    auf das [aufs] Land, auf die Krim fáhren — е́хать в дере́вню [за́ город], в Крым

    ich lége das Buch auf den Tisch — я кладу́ кни́гу на стол

    ich sétze mich auf das Sófa — я сажу́сь на дива́н

    auf die Schúle, auf die Universität géhen — поступа́ть в шко́лу, в университе́т

    sich auf den Weg máchen — отпра́виться в путь

    3) времени (A) на

    etw. auf drei Táge gében — дать что-либо на́ три дня

    ich bin nur auf fünf Táge gekómmen — я прие́хал то́лько на пять дней

    auf éinen Áugenblick — на мгнове́ние

    auf Wíedersehen! — до свида́ния!

    4) (A)

    auf éine Fráge ántworten — отвеча́ть на вопро́с

    auf etw. (A) áchten — обраща́ть внима́ние на что-либо

    auf j-n / etw. wárten — ждать кого́-либо / что-либо

    sich auf etw. (A) fréuen — ра́доваться чему́-либо предстоящему

    2. adv

    auf! — встава́й!, встать!

    ••

    auf éinmal — вдруг

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > auf

См. также в других словарях:

  • Egen — Stadt Wipperfürth Koordinaten: 51° …   Deutsch Wikipedia

  • Egen — Egen, verb. reg. act. mit der Ege bearbeiten, oder überfahren. Einen gepflügeten, einen besäeten Acker egen. Daher der Eger, derjenige, welcher eget …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Egenæs — Wappen Deutschlandkarte …   Deutsch Wikipedia

  • egen — I e|gen 1. e|gen adj., eget, egne (som vedrører én selv); min egen datter; mit eget hus; mine egne børn II e|gen 2. e|gen adj., t el. eget, egne (særegen, ejendommelig); et egent væsen …   Dansk ordbog

  • Egen (Begriffsklärung) — Egen bezeichnet: einen Ortsteil und Kirchdorf der Stadt Wipperfürth, siehe Egen eine Straßenbezeichnung der Stadt Sprockhövel Egen ist der Name folgender Personen: Friedrich Egen (1903−1974), deutscher Jurist Jean Egen (1920−1995), elsässischer… …   Deutsch Wikipedia

  • EGEN Johannes — vide Iohannes …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Egen Sogn — Vorlage:Infobox Ort in Dänemark/Wartung/Fläche fehltVorlage:Infobox Ort in Dänemark/Wartung/Höhe fehlt  Egen (dt: Eken) …   Deutsch Wikipedia

  • Egen von Bamberg — Meister Egen von Bamberg (tätig ca. 1320–1340) war ein deutscher Minnesänger, der aus Ostfranken, vermutlich aus Bamberg, stammte. Von ihm sind die beiden Minnereden Die clage der minne und Das herze überliefert, die wegen ihres manieristischen,… …   Deutsch Wikipedia

  • Egen — aus einer Kurzform von Egenolf(f) hervorgegangener Familienname …   Wörterbuch der deutschen familiennamen

  • þegen — 1. see þegn; 2. past participle of þicgan …   Old to modern English dictionary

  • þegen- — see þegn , þén …   Old to modern English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»