-
21 siegen
síegen vi ( über A)побежда́ть (кого-л.), оде́рживать побе́ду (над кем-л.)mit 2 zu I sí egen — победи́ть со счё́том 2:1
-
22 lassen
1. (ließ, gelássen) vt1) оставля́ть на прежнем месте, в прежнем состоянииich hábe das Buch / Geld zu Háuse gelássen — я оста́вил кни́гу / де́ньги до́ма
ich lásse méine Tásche im Áuto — я оставля́ю свою́ су́мку в маши́не
den Kóffer hat sie auf dem Báhnhof gelássen — чемода́н она́ оста́вила на вокза́ле
sie ließ das Kind nicht alléin in der Wóhnung — она́ не оставля́ла своего́ ребёнка одного́ в кварти́ре
wo hast du denn das Geld gelássen? — где же ты оста́вил [забы́л] де́ньги?
lássen Sie mir [für mich] bítte noch étwas Káffee in der Kánne — оста́вьте мне, пожа́луйста, в кофе́йнике немно́го ко́фе
lass álles, wie es ist! — оста́вь всё (так), как есть!, оста́вь всё по-ста́рому!
man hat ihm nichts gelássen — ему́ ничего́ не оста́вили, у него́ забра́ли [отобра́ли] всё
in Fríeden lássen — оста́вить кого́-либо в поко́еlass mich (in Rúhe)! — оста́вь меня́ в поко́е!, не меша́й!
2) переста́ть, прекрати́ть делать что-либоlass das! — брось э́то!, переста́нь!
lass das Wéinen! — переста́нь пла́кать!
lássen Sie das Ráuchen! — броса́йте кури́ть!
lássen Sie díese Späße! — шу́тки в сто́рону!, оста́вьте э́ти шу́тки!
2. (ließ, lássen) modlássen wir das! — хва́тит, дово́льно об э́том!, не бу́дем бо́льше говори́ть об э́том!
1) заставля́ть, веле́ть; поруча́ть, проси́тьer lässt séinen jüngeren Brúder ihm ein Glas Wásser bríngen — он вели́т своему́ мла́дшему бра́ту принести́ ему́ стака́н воды́
der Léhrer ließ éinen Schüler den néuen Text lésen / néue Wörter an die Táfel schréiben — учи́тель веле́л ученику́ чита́ть но́вый текст / написа́ть но́вые слова́ на доске́
wer hat dich es tun lássen? — кто веле́л тебе́ (с)де́лать э́то?
ich ließ mir die Zeit / den Preis ságen — я попроси́л назва́ть мне вре́мя / це́ну
sie ließ uns lánge wárten — нам пришло́сь до́лго ждать её, она́ заста́вила нас до́лго ждать себя́
der Júnge ließ den Hund über éinen Stock spríngen — ма́льчик заста́вил соба́ку пры́гать че́рез па́лку
mein Freund lässt Sie und Íhre Frau grüßen — мой друг передаёт приве́т вам и ва́шей жене́
rúfen lássen — веле́ть позва́ть кого́-либоden Arzt kómmen lássen — вы́звать врача́
er ließ mir ságen, dass er mir böse ist — он переда́л мне, что он на меня́ серди́т
etw. fühlen lássen — дать почу́вствовать кому́-либо что-либоer hat mich fühlen lássen, dass er mit méiner Ántwort únzufrieden ist — он дал мне почу́вствовать, что он недово́лен мои́м отве́том
vor kúrzem hábe ich mir éinen Ánzug máchen lássen — неда́вно я заказа́л себе́ костю́м
sich (D) das Haar schnéiden lássen — пострига́ться ( в парикмахерской)
lass dir das Haar schnéiden! — постриги́сь!
2) позволя́ть, разреша́ть; допуска́ть, дава́ть возмо́жностьvon dir lásse ich mir nichts beféhlen — я не позво́лю тебе́ мно́ю кома́ндовать
lass dir ságen, dass... — позво́ль тебе́ сказа́ть, что...
lass séhen / hören, was das ist! — покажи́ / расскажи́, что э́то тако́е!
lass (mich) dir hélfen! — позво́ль (мне) тебе́ помо́чь!
lasst den Júngen spréchen — позво́льте ма́льчику́ говори́ть, пусть ма́льчик говори́т
lass(t) uns Fréunde sein! — бу́дем(те) друзья́ми
lássen Sie mich das máchen! — позво́льте мне сде́лать э́то!
lass mich rúhig árbeiten! — дай мне споко́йно рабо́тать!
lass das Kind spíelen! — пусть ребёнок игра́ет!, разреши́ ребёнку поигра́ть!
sich séhen lássen — пока́зываться, появля́ться ( в обществе)
er lässt sich nírgends séhen — он нигде́ не быва́ет
lass dich hier nicht mehr séhen! — чтоб бо́льше тебя́ здесь не ви́дели!
sich (D) hélfen lássen — принима́ть чью-либо по́мощь
warúm lässt du dir nicht hélfen? — почему́ ты не принима́ешь ничье́й по́мощи?, почему́ ты отка́зываешься от вся́кой по́мощи?
lass dir's gut schmécken! — прия́тного (тебе́) аппети́та!
lássen Sie es sich gut schmécken! — прия́тного (вам) аппети́та!
etw.
geschéhen lássen — допуска́ть что-либо; не препя́тствовать чему́-либоwir müssen nicht das geschéhen lássen — мы не должны́ допусти́ть э́того
sich (D) etw. gefállen lássen — позволя́ть, терпе́ть, сноси́ть что-либо
wie kannst du es dir gefállen lássen! — как ты мо́жешь терпе́ть [сноси́ть] э́то!
3) оставля́ть (кого-либо / что-либо в каком-либо состоянии, положении)wir háben den Júngen stéhen lássen — мы не предложи́ли ма́льчику сесть ( и он остался стоять)
er ging und ließ sie am Tisch sítzen — он ушёл, а она́ продолжа́ла сиде́ть за столо́м
er hat das Buch zu Háuse líegen lássen — он оста́вил [забы́л] кни́гу до́ма, кни́га оста́лась (лежа́ть) до́ма
er ließ álles stéhen und líegen — он всё бро́сил, как бы́ло
ich hábe éinen Téller fállen lássen — я урони́л таре́лку
4) sich lássen + inf ( указывает на возможность совершения какого-либо действия)das lässt sich máchen — э́то возмо́жно, э́то выполни́мо
die Tür / das Fénster lässt sich nicht öffnen — дверь / окно́ не открыва́ется
hier lässt es sich gut lében / árbeiten — здесь мо́жно хорошо́ жить / рабо́тать, здесь хорошо́ живётся / рабо́тается
auf díesem Sófa lässt es sich nicht schlecht sítzen — на э́том дива́не непло́хо сиде́ть
das Éssen ließ sich éssen — еда́ была́ съедо́бна, еда́ была́ неплоха́я
der Wein lässt sich trínken! — неплохо́е вино́!
dagégen lässt sich nichts ságen — про́тив э́того не́чего сказа́ть [возрази́ть]
es lässt sich noch nicht ságen, ob uns die Árbeit gelíngen wird — ещё нельзя́ сказа́ть, уда́стся ли нам э́та рабо́та
das Buch ließ sich lésen — кни́гу мо́жно бы́ло чита́ть ( она была довольно интересной)
der Kóffer lässt sich trágen — чемода́н мо́жно нести́ ( он не очень тяжёлый)
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > lassen
-
23 Vogel
m (-s, Vögel)пти́цаein gróßer Vógel — больша́я пти́ца
ein kléiner Vógel — небольша́я, ма́ленькая пти́ца
ein schöner Vógel — краси́вая пти́ца
ein gráuer Vógel — се́рая пти́ца
ein búnter Vógel — пёстрая пти́ца
Vögel fángen, hálten — лови́ть, держа́ть птиц
er hat den Vógel flíegen lássen — он вы́пустил пти́цу (на во́лю)
der Vógel fliegt hoch / tief — пти́ца лети́т высоко́ / ни́зко
víele Vögel flíegen im Herbst nach dem Süden — о́сенью мно́гие пти́цы улета́ют на юг
-
24 Ballon
Ballón [-'lON] m -s, -s и [-'lo:n] m -s, -e1. балло́н, (оплетё́нная) буты́ль2. возду́шный шар; шар-пило́т; аэроста́тdas Á blassen von Ballóns — за́пуск возду́шных шаро́в
é inen Ballón (á uf)sté igen lá ssen*, é inen Ballón á uflassen* [stárten] — (за)пусти́ть возду́шный шар
3. см. Ballonreifen4. фам. голова́, башка́eins auf den Ballón kríegen [gé ben*] — получи́ть [дать] по башке́
-
25 besiegen
besíegen vt1. побежда́ть; одолева́ть; оде́рживать верх (над кем-л.)2. преодоле́ть, поборо́ть, переборо́тьsich selbst besí egen — поборо́ть себя́
-
26 Dunst
-
27 Fuß
Fuß I m -es, Fǘße1. нога́ ( ступня); нога́, ла́па (животного, птицы)2. но́жка (стола и т. п.)3. подно́жие ( горы)4. мат. основа́ние5. стопа́ ( в стихах)6. стр. цо́коль7. текст. след ( чулка)8. тех. основа́ние◇é ilenden Fußes высок. — поспе́шно, бы́стрым ша́гом, бы́стро
sté henden Fußes высок. — неме́дленно, тут же
tró ckenen Fußes высок. — не замочи́в ног, не промо́кнув, не попа́в под дождь
j-m den Fuß auf [in] den Ná cken sé tzen высок. — усмиря́ть, укроща́ть, дава́ть почу́вствовать свою́ власть, подчиня́ть себе́ кого́-л.
ké inen Fuß ǘ ber j-s Schwé lle sé tzen — не переступа́ть поро́га чьего́-л. до́ма
er streckt noch zu Há use die Füße ú nter den Tisch — он ещё́ зави́сит от свои́х роди́телей; он ещё́ не самостоя́телен
wohí n die Eró berer auch í hren Fuß sétzten, verní chteten sie die é inheimische Kultúr — куда́ бы ни вторга́лись завоева́тели, они́ уничтожа́ли иско́нную культу́ру
1) идти́ по пята́м за кем-л.2) сра́зу же после́довать за чем-л.j-m auf die Füße tré ten* (s) разг.1) ущеми́ть, заде́ть чьи-л. интере́сы2) потора́пливать кого́-л.mit j-m auf gú tem Fuß sté hen* — быть на дру́жеской но́ге [в хоро́ших отноше́ниях] с кем-л.er fällt í mmer (wí eder) auf die Füße (wie die Ká tze) разг. — ≅ он всегда́ выхо́дит сухи́м из воды́
auf schwáchen [wá ckligen разг.] Füßen sté hen* — нетвё́рдо стоя́ть на нога́х, не име́ть под собо́й твё́рдой но́чвыdas Unterné hmen steht auf schwá chen Füßen — предприя́тие непро́чно
auf tö́ nernen Füßen sté hen* — стоя́ть на гли́няных нога́х [на ша́ткой, зы́бкой по́чве], быть коло́ссом на гли́няных нога́хvon Kopf bis Fuß — с головы́ до ног
das Recht mit Füßen tré ten* — попира́ть зако́н(ы)mit bé iden Füßen (fest) auf der Érde, sté hen* — стоя́ть обе́ими нога́ми на земле́, тре́зво смотре́ть на ве́щиer ist mit dem lí nken Fuß (zué rst) á ufgestanden разг. — он встал с ле́вой ноги́, он не в ду́хе
ǘ ber die é igenen Füße stó lpern (s) — пу́таться в со́бственных нога́х (быть неловким, беспомощным)
j-m vor [ǘ ber] die Füße lá ufen* (s) разг. — встре́тить кого́-л. [натолкну́ться на кого́-л.] случа́йно
j-m den gánzen Kram [Krémpel] vor die Füße wé rfen* [ schmé ißen*, knállen] фам. — бро́сить [швырну́ть] кому́-л. что-л. ( в знак отказа продолжать работу)
gut [schlecht] zu Fuß sein — быть хоро́шим [плохи́м] ходоко́м
j-m etw. zu Füßen lé gen — поверга́ть что-л. к чьим-л. стопа́м [нога́м]
1) валя́ться в нога́х у кого́-л., моли́ть кого́-л. на коле́нях2) поклоня́ться кому́-л., боготвори́ть кого́-л. -
28 Gras
1. тк. sg трава́2. pl бот. тра́вы; зла́ки (Gramineae Juss.)◇darǘ ber ist längst Gras gewá chsen разг. — э́то давно́ забы́то, э́то траво́й [быльё́м] поросло́
-
29 Krach
1. треск, гро́хот, шум2. разг. сканда́л, ссо́раes gibt Krach — бу́дет сканда́л
es kam zum Krach — де́ло дошло́ до ссо́ры
leicht miteiná nder Krach krí egen — ссо́риться по вся́кому по́воду
Krach máchen [schlá gen*] — сканда́лить, устро́ить сканда́л; шуме́ть, галде́ть
3. разг. банкро́тство; кри́зис◇mit Ach und Krach фам. — с больши́м трудо́м, е́ле-е́ле
-
30 Kurve
Kúrve [-vq и -fq] f =, -n1. мат. крива́я2. крива́я, гра́фик (температуры и т. п.)3. поворо́т ( дороги); ж.-д. закругле́ние пути́der Wá gen wird aus der Kú rve getrá gen — маши́ну зано́сит на поворо́тах
4. ав. вира́ж, разворо́тfláche [stéile] Kú rve — пло́ский [круто́й] вира́ж
das Flú gzeug beschré ibt Kú rven — самолё́т де́лает виражи́
das Flú gzeug in die Kú rve lé gen — ввести́ самолё́т в вира́ж
5. спорт. поворо́т; вира́жÁ uslauf der Kú rve — вы́ход из поворо́та [из виража́]; выполне́ние поворо́та
Lá ufen in der Kú rve — бег на поворо́те [на вираже́]
6. pl фам. окру́глые ли́нии фигу́ры, пы́шные фо́рмы ( у женщины)◇er hat die Kú rve weg ['raus] разг. — он зна́ет э́то де́ло назубо́к
-
31 liegenbleiben
líegenbleiben* отд. vi (s)1. (продолжа́ть) лежа́ть; остава́ться2. остава́ться неоко́нченным3. оста́ться лежа́ть ( о забытом предмете)das Buch ist auf dem Tisch lí egengeblieben — кни́га оста́лась (лежа́ть) на столе́
4. разг. застрева́ть (в пути́) (о пассажире, путешественнике)auf der Statión lí egenbleiben — застря́ть на ста́нции
-
32 Schlummer
Schlúmmer m -s высок.дремо́та, полусо́н; споко́йный [безмяте́жный] сон -
33 schmiegen
schmíegen, sich1. (an A) прижима́ться, жа́ться (к кому-л., чему-л.)sich in die É cke schmí egen — притули́ться, устро́иться в уголке́
2. (an A, um A) прилега́ть, облега́ть ( о платье) -
34 Span
-
35 steigen
stéigen* vi (s)1. поднима́ться; взбира́тьсяer kann gut sté igen — он хоро́ший [неутоми́мый] альпини́ст
2. прибыва́ть, поднима́ться ( о воде)3. расти́, увели́чиваться; поднима́тьсяdie Á rbeitsproduktivität steigt — производи́тельность труда́ растё́т
4. встава́ть (на что-л.); ступа́ть; сади́ться (на лошадь, в трамвай, в поезд и т. п.); влеза́ть (на дерево, в окно); вылеза́ть, выходи́ть (из лодки, из трамвая и т. п.); перелеза́ть (через забор и т. п.)aus dem Bett sté igen разг. — встава́ть с посте́ли
an(s) Land sté igen — сойти́ на бе́рег
5. разг. состоя́тьсяdas Fú ßballspiel steigt am Mí ttwoch — футбо́льный матч состои́тся [бу́дет] в сре́ду
-
36 Streit
Streit m -(e)s, -e1. б. ч. sg (pl см. Streitigkeiten) спор; ссо́раStreit sú chen — иска́ть по́вод для ссо́ры; затева́ть ссо́ру (разг.)
2. де́ло, проце́сс, спор ( в суде)3. уст. схва́тка, сраже́ние, бой◇ mit sich selbst [mit sich und der Welt] im Streit lí egen* — пережива́ть вну́тренний разла́д, быть в ссо́ре с сами́м собо́йnur ké inen Streit vermé iden! шутл. — вам [им] не надое́ло ссо́риться?, вам [им] то́лько бы спо́рить!
ein Streit um des Ká isers Bart разг. — спор из-за пустяко́в
-
37 Strippe
Stríppe f =, -n1. штри́пка ( у брюк)2. пе́тля; ушко́ ( у сапог)3. разг. бечё́вка4. фам. телефо́нный про́вод, телефо́нная ли́ния(dá uernd) an der Strí ppe hä́ ngen* — (часа́ми) висе́ть на телефо́неj-n an die Strí ppe krí egen — дозвони́ться до кого́-л. ( по телефону)
◇j-n an der Strí ppe háben [há lten*] разг. — держа́ть на при́вязи кого́-л., подчини́ть свое́й во́ле кого́-л., держа́ть в свои́х рука́х кого́-л.
an der Strí ppe lí egen* разг. — быть на при́вязи ( не иметь свободы в своих действиях) -
38 unterliegen
unterlíegen* vi (s) (D)1. понести́ пораже́ние; быть побеждё́нным (кем-л.); уступа́ть (кому-л.); спорт. проигра́ть, потерпе́ть пораже́ниеknapp unterlí egen спорт. — проигра́ть [потерпе́ть пораже́ние] с минима́льной ра́зницей очко́в [с незначи́тельным переве́сом проти́вника]
2. книжн. находи́ться в (чьём-л.) ве́дении, быть подве́домственным (кому-л.)3. книжн. подлежа́ть (чему-л.) -
39 Wolle
Wólle f =, -n(warm) in der Wó lle sí tzen* уст.1) име́ть тё́плое месте́чко2) жить с комфо́ртомsich in die Wó lle kríegen, sich in der Wó lle háben, in der Wó lle lí egen* разг. — сцепи́ться друг с дру́гомviel Geschré i und wé nig Wó lle посл. — шу́му мно́го, а то́лку ма́ло
-
40 auf
1. präpупотр. при обозначении1) места - "где?" (D) на, в, поauf dem Bóden líegen — лежа́ть на полу́
auf dem Báhnhof sein — быть на вокза́ле
auf der Stráße tréffen — встре́тить кого́-либо на у́лицеauf der ánderen Séite — на друго́й страни́це [стороне́]
auf der Welt — в ми́ре
auf der Érde — на земле́
auf dem Wége in die Stadt, nach Háuse — по доро́ге в го́род, домо́й
auf dem Lánde wóhnen — жить в дере́вне
séine Férien auf dem Lánde verbríngen — проводи́ть свои́ кани́кулы [свой о́тпуск] в дере́вне [за́ городом]
auf der Krim — в Крыму́
auf der Réise — в пути́, во вре́мя путеше́ствия
das Buch líegt auf dem Tisch — кни́га лежи́т на столе́
er sitzt auf dem Sófa — он сиди́т на дива́не
auf dem Bild séhen wir ein Haus — на карти́не мы ви́дим дом
2) направления - "куда?" (A) на, вauf die Stráße, auf die Post, auf den Hof, auf die ándere Séite der Stráße géhen — идти́ на у́лицу, на по́чту, во двор, на другу́ю сто́рону у́лицы
auf das [aufs] Land, auf die Krim fáhren — е́хать в дере́вню [за́ город], в Крым
ich lége das Buch auf den Tisch — я кладу́ кни́гу на стол
ich sétze mich auf das Sófa — я сажу́сь на дива́н
auf die Schúle, auf die Universität géhen — поступа́ть в шко́лу, в университе́т
sich auf den Weg máchen — отпра́виться в путь
3) времени (A) наetw.
auf drei Táge gében — дать что-либо на́ три дняich bin nur auf fünf Táge gekómmen — я прие́хал то́лько на пять дней
auf éinen Áugenblick — на мгнове́ние
auf Wíedersehen! — до свида́ния!
4) (A)auf éine Fráge ántworten — отвеча́ть на вопро́с
auf etw. (A) áchten — обраща́ть внима́ние на что-либо
auf j-n / etw. wárten — ждать кого́-либо / что-либо
2. advsich auf etw. (A) fréuen — ра́доваться чему́-либо предстоящему
auf! — встава́й!, встать!
••auf éinmal — вдруг
См. также в других словарях:
Egen — Stadt Wipperfürth Koordinaten: 51° … Deutsch Wikipedia
Egen — Egen, verb. reg. act. mit der Ege bearbeiten, oder überfahren. Einen gepflügeten, einen besäeten Acker egen. Daher der Eger, derjenige, welcher eget … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Egenæs — Wappen Deutschlandkarte … Deutsch Wikipedia
egen — I e|gen 1. e|gen adj., eget, egne (som vedrører én selv); min egen datter; mit eget hus; mine egne børn II e|gen 2. e|gen adj., t el. eget, egne (særegen, ejendommelig); et egent væsen … Dansk ordbog
Egen (Begriffsklärung) — Egen bezeichnet: einen Ortsteil und Kirchdorf der Stadt Wipperfürth, siehe Egen eine Straßenbezeichnung der Stadt Sprockhövel Egen ist der Name folgender Personen: Friedrich Egen (1903−1974), deutscher Jurist Jean Egen (1920−1995), elsässischer… … Deutsch Wikipedia
EGEN Johannes — vide Iohannes … Hofmann J. Lexicon universale
Egen Sogn — Vorlage:Infobox Ort in Dänemark/Wartung/Fläche fehltVorlage:Infobox Ort in Dänemark/Wartung/Höhe fehlt Egen (dt: Eken) … Deutsch Wikipedia
Egen von Bamberg — Meister Egen von Bamberg (tätig ca. 1320–1340) war ein deutscher Minnesänger, der aus Ostfranken, vermutlich aus Bamberg, stammte. Von ihm sind die beiden Minnereden Die clage der minne und Das herze überliefert, die wegen ihres manieristischen,… … Deutsch Wikipedia
Egen — aus einer Kurzform von Egenolf(f) hervorgegangener Familienname … Wörterbuch der deutschen familiennamen
þegen — 1. see þegn; 2. past participle of þicgan … Old to modern English dictionary
þegen- — see þegn , þén … Old to modern English dictionary