-
1 Schwarzbrenner
самого́нщик -
2 Äußerste
крайность; самое страшное ( худшее, опасное)das Äußerste befürchten — опасаться самого худшегоdas Äußerste verhindern — не допустить самого худшего; предотвратить самое страшное ( катастрофу)sie taten ( versuchten) das Äußerste — они делали ( старались сделать) всё, что в силах человекаaufs Äußerste gefaßt sein — быть готовым ко всему; ожидать самого худшегоKrieg bis aufs Äußerste — война до последнегоer geht ( treibt es) bis zum Äußersten, er läßt es auf das Äußerste ankommen — он идёт на крайность, он не останавливается ни перед чемj-n zum Äußersten bringen — доводить кого-л. до крайности -
3 самый
1) (при словах "тот", "этот")2) (прямо, как раз) unmittelbar, direkt; gerade, ganzв тот же самый час — zur selben Stundeс самого начала — ganz von Anfang, von Anfang anна самом верху — ganz oben, zuoberstв самом низу — ganz unten, zuunterst3) ( для подчеркивания значения) allein, an sichэтот перевод самый лучший — diese Übersetzung ist die beste••в самом деле — in der Tat, tatsächlich, wirklich -
4 самый
самый 1. (при словах ╚тот╩, ╚этот╩): тот самый derselbe, der gleiche это самое ebendasselbe 2. (прямо, как раз) unmittelbar, direkt; gerade, ganz в самое ухо direkt ( gerade] ins Ohr в тот же самый час zur selben Stunde у самого леса dicht am Walde с самого начала ganz von Anfang, von Anfang an в самом начале gleich ( ganz] am Anfang в самом конце ganz am Ende до самого конца bis ganz zuletzt на самом верху ganz oben, zuoberst в самом низу ganz unten, zu|unterst 3. (для подчёркивания значения) allein, an sich самый факт allein die Tatsache, die Tatsache an sich 4. (при образовании превосходной степени): самый сильный der (aller)stärkste самое подходящее время der günstigste Zeitpunkt этот перевод самый лучший diese Übersetzung ist die beste самое позднее spätestens самое большее höch|stens а в самый раз 1) (вовремя) gerade zur rechten Zeit 2) (впору) gerade passend костюм мне в самый раз der Anzug sitzt wie angegossen в самом деле in der Tat, tatsächlich, wirklich самое главное( die) Hauptsache, das Wichtigste -
5 Mußkaufmann
сущ.1) юр. лицо, которое должно быть признано коммерсантом в силу самого факта его деятельности (независимо от занесения его в торговый реестр), лицо, которое должно быть признано коммерсантом в силу самого характера его деятельности (независимо от занесения его в торговый реестр)2) экон. лицо, которое является коммерсантом в силу его деятельности (даже без занесения в торговый реестр)3) бизн. лицо, считающееся коммерсантом в силу самого факта его деятельности (независимо от включения в Торговый реестр) -
6 Ärgste
das Ärgste befürchten — опасаться ( ожидать) самого худшего (напр., катастрофы, смерти)j-n vor dem Ärgsten behüten ( bewahren) — уберечь кого-л. от самого опасногоes kommt zum Ärgsten — дело становится совсем плохим -
7 Busen
m -s, =in seinen Busen greifen — углубиться в самого себя, познавать самого себяLiebe im Busen hegen — питать( в своём сердце) любовьetw. im Busen verschließen — затаить ( схоронить) что-л. в своей душеeinen Schalk im Busen tragen — быть хитрецом ( лукавым человеком, пройдохой)3) пазухаden Kummer in den Busen des Freundes ausschütten — излить своё горе другуj-m etw. in den Busen schieben — приписывать кому-л. что-л., сваливать вину на кого-л.der Busen der Natur — поэт. лоно природыBusen des Meeres — поэт. глубь моря, морские недра, морские глубины5) залив, бухта6) ю.-нем. внутренний карман ( нагрудный)7) з.-нем. колпак (над камином, плитой) -
8 erste
numer war der erste, der das erzählte — он был первым, рассказавшим об этомder erste von links — первый ( человек) слеваdas erste, was wir hörten — первое, что мы услышалиheute ist der erste März — сегодня первое мартаder erste Mai — первое мая ( дата)um die erste Stunde — около часуals erster — первым (прийти и т. п.)zu Hause war es sein erstes... — дома он первым делом...fürs erste — первым делом, прежде всего; для началаzum ersten — прежде всего; ( при перечислении) во-первых; в первый разdie erste Ebbe — начало отливаdie erste Post — первая почта, утренняя доставка корреспонденцииdie erste Rolle spielen — играть первую роль (тж. перен.)ein Stern erster Größe — звезда первой величины; перен. тж. крупная величинаerster Güte — первого сорта; высшего качестваerster Klasse fahren — ж.-д. ехать в первом классе ( первым классом)ein Schauspieler ersten Ranges — первоклассный актёрein Fußballspieler ersten Ranges — футболист высшего класса, первоклассный футболистdie Erste Hilfe — мед. первая помощьder Erste Staatsanwalt — главный прокурорOtto der Erste, Otto I. — Оттон Первый -
9 mit
I 1. prp D (сокр. m.)1) указывает на совместность действия или состояния, на сопровождение с, вместе сKarl kam mit zwei Freunden — Карл пришёл ( вместе) с двумя друзьямиdie Eltern gingen mit den Kindern spazieren — родители пошли гулять( гуляли) с детьмиmit dir kann ich es wagen — с тобой я могу отважиться на этоnimm den Hausschlüssel mit dir! — возьми ключ от дома с собой!mit dem Schweiß strömten Tränen über sein Gesicht — вместе с потом по его лицу текли ( струились) слёзы2) указывает на взаимодействие, на направленность действия в сторону определённого лица или явления сmit j-m verhandeln — вести переговоры с кем-л.ich will mit ihm nichts zu schaffen haben — я не хочу иметь с ним (никакого) делаden Sohn mit dem Vater vergleichen — сравнивать сына с отцомein Topf mit Milch — горшок с молокомTee mit Rum ( Zitrone) — чай с ромом ( с лимоном)eine Weiße mit Schuß! — разг. кружку светлого ( пива) с ( малиновым) соком!der Mann mit der Mappe — человек с портфелемder Junge mit den schwarzen Augen — мальчик с чёрными глазами4) указывает на явление или состояние, которым сопровождается то или иное действие, на образ действия с; сочетание его с существительным часто переводится на русский язык наречиемer kam mit Fieber nach Hause — он пришёл домой с температурой ( в лихорадке)mit Berechnung — с расчётом, в расчёте5) указывает на время, на наступление чего-л. сmit Tagesanbruch — на рассвете, с рассветом, с наступлением рассветаmit dem Glockenschlag eintreffen — прибыть минута в минуту (букв. с боем часов)6) указывает на орудие, средство или способ совершения действия; сочетание его с существительным б. ч. переводится на русский язык творительным падежом соответствующего существительногоmit der Feder schreiben — писать перомmit einem Messer schneiden — резать ножомmit einer Arznei behandeln — лечить лекарствомmit dem Auto fahren — ехать на автомобилеmit dem Zug fahren — ехать поездомmit der Straßenbahn kommen — приехать на трамваеBriefe mit der Post befördern ( schicken) — отправлять ( посылать) письма почтой ( по почте)mit leiser Stimme — тихим голосом, вполголосаsich mit etw. begnügen — довольствоваться чем-л.8) указывает на состояние какого-л. лица или явления, á также на связанные с этим лицом или явлением обстоятельстваwie steht es mit ihm? — как его дела?, как его здоровье?es ist aus mit ihm — его песенка спетаes wird mit ihm nicht mehr lange dauern — он долго не протянетwir haben mit ihm viel verloren — мы много потеряли в его лицеmit N folgt der dritte Fahrer — третьим в гонке идёт Н;mit der Poesie ist es anders — с поэзией дело обстоит иначе2. advтакже, тожеmit dabei sein — присутствовать при чём-л.; участвовать в чём-л.etw. mit auf die Welt bringen — родиться с чем-л.; иметь что-л. с самого рождения; страдать чем-л. с самого рожденияdie Kinder wollen gern mit — дети также ( тоже) хотят идти (вместе с кем-л.)da kann ich nicht mit! — тут я пасую! (в этом деле я профан; этого не позволяют мои средства)mit von der Partie sein — принимать участие в прогулке ( в экскурсии); принимать участие в чём-л. ( в каком-л. деле)da ist Berechnung mit im Spiel — тут дело не обошлось без расчётаmeine Schuld mit berechnet — включая( учитывая) мой (денежный) долгer ist mit einer der besten Turner, er ist mit der beste Turner — он один из лучших ( в числе лучших) гимнастов командыII adj н.-нем.подходящий, годный, приемлемый -
10 Rute
f =, -n1) прут, розгаder Rute entwachsen sein — выйти из детского возраста ( из-под опеки)mit eiserner Rute regieren — править твёрдой рукойsich unter j-s Rute beugen — склониться перед кем-л.2) охот. хвостweibliche Rute — анат. клитор, похотник5) волшебный жезл, волшебная палочка (в виде раздвоенной ветки, помогающей обнаруживать клады, подземные ключи и т. п.)mit der Rute gehen — искать клады ( подземную воду и т. п.) волшебным жезлом6) мор. реёк•• -
11 selbst
1. pron demсам, сама, само, самиdas muß ich selbst tun — я должен сделать это самmir tut es selbst leid — мне самому ( очень) жальer war (stets) er selbst — он был ( всегда) самим собойer ist die Gerechtigkeit selbst — он сама справедливость ( воплощение справедливости, воплощённая справедливость)sich selbst befügen — обманывать самого себяeine Sache sich selbst überlassen — пустить( какое-нибудь) дело на самотёкmit sich selbst sprechen — разговаривать с самим собойvon selbst geht die Sache nicht — само собой ( без посторонней помощи) это дело с места не сдвинетсяzu sich selbst kommen — прийти в себя, очнуться; обрести себя ( своё я)••jeder ist sich selbst der Nächste ≈ посл. своя рубашка ближе к телуhilf dir selbst, so hilft dir Gott ≈ посл. на бога надейся, а сам не плошай2. prtcselbst wenn ich könnte, täte ich es nicht — даже если бы я мог, я бы этого не сделал -
12 vornherein
im (швейц. zum) vornherein — заранее; с самого начала, сразуvon vornherein — с самого начала, сразу -
13 Neuauflage
сущ.1) общ. переиздание, новое издание2) разг. то же в новом издании, новый вариант (того же самого)3) перен. новое издание (того же самого)4) патент. переиздание (напр. исправленного патента) -
14 Todestrieb
сущ.психоан. инстинкт смерти, влечение к смерти (стремление организма разрушить, уничтожить самого себя), стремление к смерти (стремление организма разрушить, уничтожить самого себя) -
15 das Schlimmste ist zu
прил.общ. следует ожидать самого худшего, следует опасаться самого худшегоУниверсальный немецко-русский словарь > das Schlimmste ist zu
-
16 ich bin auf mich selbst angewiesen
мест.общ. мне не на кого надеяться, мне приходится рассчитывать только на себя самого, приходится рассчитывать только на себя самогоУниверсальный немецко-русский словарь > ich bin auf mich selbst angewiesen
-
17 in seinen Busen greifen
предл.общ. познавать самого себя, углубиться в самого себяУниверсальный немецко-русский словарь > in seinen Busen greifen
-
18 sich die Rute selber flechten
Универсальный немецко-русский словарь > sich die Rute selber flechten
-
19 superfein
прил.1) разг. первоклассный, самый лучший, очень тонкий2) экон. самого высшего качества, экстра3) текст. самого высшего сорта4) пищ. сверхтонкий -
20 um seiner selbst willen
предл.общ. ради него самого, ради самого себяУниверсальный немецко-русский словарь > um seiner selbst willen
См. также в других словарях:
Самого главного глазами не увидишь — С французского: L essentiel est invisible pour les yeux. Из повести «Маленький принц» (1943) французского военного летчика и писателя Антуана де Сент Экзюпери (1900 1944). Слова Лиса, обращенные к Маленькому принцу: «Зорко одно лишь сердце.… … Словарь крылатых слов и выражений
Самого себя лечить, только портить. — Самого себя лечить, только портить. См. ЗДОРОВЬЕ ХВОРЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Самого чуть видно, а голос слышно. — Самого чуть видно, а голос (а песню) слышно (комар). См. СКОТ ЖИВОТНОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
самого высокого качества — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN extra best bestEBB … Справочник технического переводчика
самого́н — а, м. Спиртной напиток, изготовляемый кустарным способом из картофеля, злаков и т. п. Дома жена Малынца выгнала из кукурузы и бурака несколько четвертей самогона. Поповкин, Семья Рубанюк … Малый академический словарь
самого́нка — и, ж. разг. То же, что самогон. В этой [избушке] гонят самогонку. Фурманов, Чапаев. Пантелей Прокофьевич, времени не теряя, бутылку самогонки на стол, тряпочку затычку из горлышка долой, понюхал сладко горький дымок, похвалил. Шолохов, Тихий Дон … Малый академический словарь
самого́нный — ая, ое. прил. к самогон. || Предназначенный, служащий для получения самогона. Самогонный аппарат … Малый академический словарь
самого́нщик — а, м. разг. Тот, кто занимается тайным изготовлением и продажей самогона … Малый академический словарь
самого́нщица — ы, ж. разг. женск. к самогонщик … Малый академический словарь
ВЕЧНОЕ ВОЗВРАЩЕНИЕ ТОГО ЖЕ САМОГО, ИЛИ ВСЕХ ВЕЩЕЙ — (ewige Wiederkunft des Gleichen, oder aller Dinge) основополагающая мысль Ницше, которая словно круг, очерчивает и определяет существо его философии жизни. В «Ессе Homo» Ницше пишет: «Теперь я расскажу историю Зарату стры. Основная концепция… … Новейший философский словарь
Возлюби ближнего, как самого себя — (Золотое правило) в авраамических религиях, конфуцианстве, античной философии и в ряде других мировых религий основополагающий этический принцип. В Пятикнижии: «Возлюби ближнего твоего, как самого себя» (Лев.19:18). В Евангелии от Матфея: «Во… … Википедия