-
61 aversion
fprendre qn, qch en aversion — почувствовать отвращение к кому-либо, к чему-либоavoir en aversion — испытывать отвращение к...donner de l'aversion à qn — внушать отвращение, неприязнь кому-либоthérapie d'aversion психол. — лечение отвращением -
62 blairer
-
63 capilotade
f уст.••mettre en capilotade разг. — 1) разбить вдребезги 2) разбить наголову; поколотитьavoir le dos en capilotade — испытывать сильные боли в спине; быть разбитым от усталости -
64 chien
m (f - chienne)1) собака, пёс, сука••chien de... разг. — прескверный, собачийun chien de temps, un temps de chien — прескверная погодаavoir [éprouver] un mal de chien — испытывать большие затруднения, не знать покояmourir comme un chien — умереть как собака; умереть в одиночестве; умереть без покаянияtuer comme un chien — убить как собаку, безжалостноchien du bord разг. — старпомchien du commissaire разг. уст. — секретарь полицейского комиссараrompre les chiens — прервать неприятный разговор; перевести разговор на другую темуêtre chien avec qn — по-собачьи относиться к кому-либоse regarder en [comme des] chiens de faïence — злобно уставиться друг на другаgarder à qn un chien de sa chienne — затаить злобу против кого-либоvivre [être, s'accorder, s'entendre] comme chien et chat — жить как кошка с собакойfaire le chien couchant — низко льстить; рассыпаться мелким бесомfaire le jeune chien, être bête comme un jeune chien — быть взбалмошнымêtre comme un chien à l'attache — сидеть на привязиrecevoir qn comme un chien dans un jeu de quilles разг. — встретить кого-либо в штыкиune chienne n'y aurait pas reconnu ses petits разг. — сам чёрт ногу сломитtout chien est lion dans sa maison посл. — всяк кулик в своём болоте великquand on veut noyer [tuer] son chien on dit qu'il a la rage [on l'accuse de la rage] посл. — быть собаке битой - найдётся и палкаchien qui aboie ne mord pas, tous les chiens qui aboient ne mordent pas посл. — не бойся собаки брехливой, бойся молчаливойil ne faut pas se moquer des chiens qu'on ne soit hors du village погов. — не говори гоп пока не перескочишьmerci [bonjour] mon chien разг. — так кому же спасибо [здравствуйте]? (напоминание о том, что следует называть по имени того, к кому обращаешься)4) пикантность, шарм; изюминкаavoir du chien — быть с изюминкой, с огоньком5) pl чёлка6) курок, собачка; тех. стопор••plié [couché] en chien de fusil — свернувшись калачиком -
65 cœur
m1) сердцеopération à cœur ouvert — операция на открытом сердцеgreffe du cœur — пересадка сердца••grand cœur — великодушие; сердечность; великодушный человекun cœur grand [gros] comme ça разг. — великодушие, щедростьun brave cœur — сострадательный, душевный человекfendre le cœur — разрывать сердце, причинять большое гореle cœur me fend de pitié — у меня сердце разрывается от жалостиtant que mon cœur battra — пока бьётся моё сердце, пока я буду живappuyer la main sur son cœur — заверять в своей искренностиavoir encore son dîner sur le cœur — испытывать ещё чувство тяжести после едыavoir mal au cœur; avoir le cœur barbouillé; avoir le cœur entre les dents — чувствовать тошнотуavoir le cœur bien accroché разг. — 1) быть не брезгливым 2) быть мужественнымavoir du cœur au ventre разг. — быть энергичнымdonner [mettre] du cœur au ventre разг. — ободрить(re)donner du cœur à qn — подбодрить кого-либоavoir [garder] une injure sur le cœur — затаить обидуrester sur le cœur — лечь на сердцеagiter [faire battre] le cœur — волновать, возбуждатьavoir qch sur le cœur — сожалеть о чём-либо, раскаиваться в чём-либоje n'ai rien sur le cœur contre lui — я не питаю зла к нему, я ничего не имею против негоsi le cœur vous en dit — если это вам приятно, угодноavoir le cœur sur la main — быть откровенным; быть великодушнымtenir à cœur — быть близким чьему-либо сердцу; волновать, интересоватьcela me tient au cœur уст. — это меня очень беспокоитêtre de tout cœur avec qn — соболезновать кому-либоavoir le cœur gros, en avoir gros sur le cœur — быть опечаленным, расстроенным, огорчённым; груститьporter dans son cœur — любить, питать нежные чувстваle cœur n'y est pas — душа не лежит к этомуvenir du cœur — быть искренним, идти от самого сердцаaller (droit) au cœur — брать за душу, волноватьjeunesse de cœur — свежесть чувствavoir du cœur — быть благородным, сердечнымavoir un cœur d'or — иметь доброе, золотое сердцеmanquer de cœur, être sans cœur — быть бессердечнымavoir [donner] le cœur à l'ouvrage — с любовью относиться к делуépancher son cœur — излить свою душуà cœur ouvert, cœur à cœur loc adv — с открытым сердцем, откровенноde tout cœur, avec cœur loc adv — ревностно, старательноdîner par cœur loc adv разг. — остаться без обеда, без еды2) сердечко, сердце (предмет в виде сердца)3) середина; сердцевина; центрle cœur du problème — существо вопросаau cœur de... — в серединеcœur du bois — ядро дереваle cœur du débat — разгар спора4) тех. сердечник5) хим. средняя часть погонов6) ж.-д. крестовина8) карт. червиdix de cœur — десятка червейjouer (du) cœur — ходить с червей9) уст. бодрость; мужество, благородствоperdre cœur — терять мужество, оробетьavoir du cœur — быть храбрым, гордым -
66 concevoir
непр. vt1) понимать, постигать; представлять себеje ne conçois pas vos intentions — я не понимаю ваших намерений, мне не ясны ваши намерения2) задумыватьconcevoir l'espoir — возыметь надежду3) испытывать чувство, питать (злобу и т. п.)4) излагатьconcevoir en termes précis — ясно изложить5) зачать -
67 conscience
f1) совестьbonne [mauvaise] conscience — чистая [нечистая] совестьavoir la conscience nette — иметь чистую совесть••avoir la conscience en paix [en repos] — иметь спокойную совестьse faire conscience — совеститься, испытывать угрызения совестиavoir la conscience élastique — кривить душой, быть беспринципнымavoir qch sur la conscience — иметь что-либо на своей совести; нести ответственность за что-либоen conscience, en toute conscience, en bonne conscience loc adv — по совести; добросовестно2) сознаниеperdre conscience — потерять сознаниеreprendre conscience — прийти в сознаниеétat [fait] de conscience — факт сознанияconscience de soi [de moi и т. п.] — самосознание; осознание самого себяavoir conscience de... — сознавать что-либоavoir conscience de qch — сознавать, отдавать себе отчёт в...prise de conscience — осознание; рост сознательности3) сознательность; добросовестность; сознаниеconscience professionnelle — профессиональная добросовестность, честностьhomme de (haute) conscience — честный, порядочный, сознательный человек4) верования, убежденияconscience claire — разум (в отличие от веры)liberté de conscience — свобода совести; свобода вероисповедания -
68 contrariété
f1) помеха, препятствие; досадное, неприятное обстоятельство2) недовольство, досадаéprouver des contrariétés — испытывать неприятности3) противоречие; противоположность -
69 coton
m1) хлопокcoton cardé, coton peigné — чёсаный хлопок••filer un mauvais coton разг. — 1) быть безнадёжно больным, дышать на ладан 2) испытывать серьёзные затруднения, неприятности3) вата••élever dans du coton — изнеживать, держать под колпаком5) разг. густой туман -
70 cul
1. m1) груб. зад, задница••se taper le cul par terre (de rire) — животики надорвать от смехаbotter le cul à qn — дать пинок в зад кому-либоpéter plus haut que le cul — задаваться, метить слишком высокоcul par-dessus tête — вверх тормашкамиrenverser cul par-dessus tête — опрокинуть, перевернуть вверх дномle trou du cul вульг. — анус, "очко"avoir le feu au cul прост. — 1) торопиться 2) испытывать сильное жжениеl'avoir dans le cul прост. — потерпеть поражениеlécher le cul à qn прост. — лизать зад кому-либоtirer au cul воен. арго — сачковать, отлынивать от работы3) низ, дно••faire cul sec — пить "до дна"4) мор. корма5) воен. арго тыл6)7) прост. секс; порнография2. adj груб. -
71 déboire
m1) уст. перегар ( от вина); неприятный привкус во рту ( от выпитого)2) перен. неприятный осадок ( от чего-либо); разочарование; неудовлетворённостьessuyer des déboires — испытывать разочарования3) неприятность, огорчение; досада; pl горести, неприятности, осложнения -
72 difficulté
f1) трудность, затруднение; препятствие, загвоздкаéprouver des difficultés — испытывать затрудненияlever une difficulté — устранить затруднениеtriompher des difficultés — справиться с трудностямиavoir de la difficulté à faire qch — с трудом делать что-либоcela ne fait aucune difficulté — это очень просто, это совсем нетрудноsans difficulté — без затруднений, беспрепятственно; легко, охотно2) трудное место ( в произведении)3) возражение, противодействие4) pl спор, разногласиеavoir des difficultés avec qn — быть в ссоре с кем-либо -
73 doigt
m1) палецdoigt du cœur разг. — средний палецsuivre du doigt — водить пальцем ( по книге)compter sur les [ses] doigts — считать по пальцам••le doigt de Dieu — перст божийle petit doigt sur la couture du pantalon разг. — 1) руки по швам, по стойке смирно 2) послушноavoir les doigts de pied en éventail [en bouquet de violettes] разг. — испытывать наслаждениеavoir qch dans les doigts разг. — иметь хорошие рукиavoir de l'esprit jusqu'au bout des doigts — быть очень умным; быть очень остроумнымne pas bouger [ne pas remuer, ne pas lever] le petit doigt — 1) и пальцем не шевельнуть 2) не сметь и пикнутьclaquer dans les doigts разг. — провалиться ( в последнюю минуту), сорваться, лопнутьdonner sur les doigts à qn — дать кому-либо по рукамêtre comme les cinq [les deux] doigts de la main — быть тесно спаянными; действовать сообщаne faire œuvre [ne rien faire, ne rien savoir faire] de ses dix doigts — 1) ничего не делать, палец о палец не ударить, бездельничать 2) быть белоручкойfourrer ses doigts partout — за всё хвататься; всюду лезтьy mettre les quatre doigts et le pouce — 1) загребать всей пятернёй 2) действовать грубо, нахрапомse mettre [se fourrer] le doigt dans l'œil (jusqu'au coude) — попасть пальцем в небо; сильно ошибатьсяse mordre les doigts — кусать себе локти, жалеть, раскаиватьсяsavoir qch sur le bout du doigt — знать что-либо как свои пять пальцев; знать назубокfaire toucher du doigt — наглядно убедитьmon petit doigt me l'a dit — мне пальчик сказал (говорится ребёнку, скрывающему правду)un doigt pris dans l'engrenage, toute la main y passe посл. — коготок увяз - всей птичке пропастьdoigt d'entraînement — ведущий палец, поводок3) уст. толщина в палец; ≈ дюймboire un doigt de vin — выпить рюмочку (вина)faire un doigt de cour à une femme разг. — приволокнуться за женщинойà un doigt de..., à deux doigts de... — на волосок от... -
74 douleur
f1) боль; pl ревматические, невралгические болиles douleurs (de gésine) — родовые схваткиavoir les douleurs — испытывать родовые схваткиavoir des douleurs — страдать ревматизмом, невралгией2) скорбь, гореdouleur muette — безмолвное горе, немые страданияaccablé de douleur — подавленный горемles grandes douleurs sont muettes посл. — настоящее горе безмолвно••tu compendras la douleur разг. — тебе будет плохо -
75 ennui
m1) скука, тоска2) огорчение; неприятность; досадаdonner [causer] de l'ennui — огорчать, доставлять огорченияavoir des ennuis d'argent — испытывать денежные затруднения -
76 enseigne
I f1) вывеска••être logé à la même enseigne — находиться в одинаковых условиях; испытывать одинаковые невзгодыcoucher [loger] à l'enseigne de la lune — ночевать под открытым небомà bonne enseigne loc adv — по справедливости; с полным основаниемà telle(s) enseigne(s) que... — доказательством тому служит то, что...; до такой степени, что...; настолько, что...3) знамя, флагII m1) мор. лейтенантenseigne de vaisseau de 1re classe — лейтенант флотаenseigne de vaisseau de 2e classe — младший лейтенант2) воен. ист. знамёнщик, прапорщик -
77 épine
f1) терновник; терновый кустépine noire — тёрн, слива колючаяépine du cerf — жостер; крушина••être sur des épines — быть как на иголкахtirer [enlever] à qn une épine du pied — вывести кого-либо из затруднения3) перен. неприятность, затруднение; боль6)7)8)ихт. épine vierge — колюшкаépine vive — морской дракончик ( рыба) -
78 essai
messai de laboratoire — лабораторный опытcoup d'essai — первый опытen être à son coup d'essai — впервые участвовать в чём-либоfaire l'essai de qch — делать пробу, испытыватьà l'essai — при испытании; с целью испытания, на пробуêtre à l'essai — проходить испытанияprendre à l'essai — брать на испытательный срокengager à l'essai — принимать, нанимать с испытательным срокомmettre à l'essai — подвергать испытанию -
79 exécration
f1) омерзение, мерзостьcet homme est l'exécration du genre humain — этот человек - ничтожество, подонок; этого человека никто терпеть не может2) ругательство; проклятие -
80 exercer
1. vt1) упражнять, развивать, тренировать3) перен. подвергать испытаниюexercer la patience de qn — испытывать чьё-либо терпение4) исполнять, отправлять (должность, обязанности); осуществлять, проводить; практиковать, заниматьсяexercer une influence — оказывать влияниеexercer son talent — проявить свой талантexercer sa bonté — проявлять доброту2. viпрактиковать ( о враче); преподавать; работать по специальности
См. также в других словарях:
испытывать — Пытать, познавать, изведывать, отведывать, поверять, проверять, сверять, осматривать, рассматривать, досматривать, разглядывать, допрашивать, исследовать, пробовать, свидетельствовать, зондировать, экзаменовать; подвергать испытанию, анализу,… … Словарь синонимов
ИСПЫТЫВАТЬ — ИСПЫТЫВАТЬ, испытать (испытываю и испытую) что, кого; искушать; изведывать на деле, пробовать, дознавать, убеждаться исследованием, доходить опытом, разбирать, познавать в подробности, узнавать опытностью; | выносить, переносить, терпеть,… … Толковый словарь Даля
ИСПЫТЫВАТЬ — ИСПЫТЫВАТЬ, испытываю, испытываешь, и (устар., от вышедшего из употр. гл. испытовать) испытую, испытуешь (книжн.). несовер. к испытать. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
испытывать — ИСПЫТАТЬ, аю, аешь; Шытанный; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
испытывать — проверять — [http://www.rfcmd.ru/glossword/1.8/index.php?a=index&d=4886] Тематики защита информации Синонимы проверять EN try … Справочник технического переводчика
испытывать — испытать облегчение • действие, объект испытать приступ • действие, объект испытать странное чувство • действие испытать судьбу • оценка испытать счастье • действие, объект испытать чувство • действие испытать шок • действие, объект испытывать… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
испытывать — I. ИСПЫТЫВАТЬ/ИСПЫТАТЬ ИСПЫТЫВАТЬ/ИСПЫТАТЬ, сов. выстрадать, сов. вытерпеть, сов. изведать, переживать/ пережить, переносить/перенести, сов. перестрадать, сов. перетерпеть, подвергаться/ подвергнуться, терпеть, высок. вкушать/ вкусить,… … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
испытывать — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я испытываю, ты испытываешь, он/она/оно испытывает, мы испытываем, вы испытываете, они испытывают, испытывай, испытывайте, испытывал, испытывала, испытывало, испытывали, испытывающий, испытываемый,… … Толковый словарь Дмитриева
Испытывать судьбу — ИСПЫТЫВАТЬ СУДЬБУ. ИСПЫТАТЬ СУДЬБУ. Книжн. Подвергать себя необдуманному риску, опасности. Да, люди, с которыми работал Филипп Петрович, были свои люди. Но доколе же можно испытывать судьбу (А. Фадеев. Молодая гвардия) … Фразеологический словарь русского литературного языка
испытывать потребность — ▲ испытывать (состояние) ↑ потребность требоваться быть необходимым (машина требует ухода. за машиной требуется уход). требуемый. желательный. нужда. нуждаться в чем. нужный. нужен до зарезу [позарез]. нужен как воздух. надобность. понадобиться.… … Идеографический словарь русского языка
испытывать голод и холод — См … Словарь синонимов