-
1 заработать
заработать II (начать работать) (anfangen* vi zu) arbeiten vi мотор заработал der Motor sprang an машина заработала die Maschine kam in Gang заработать I verdienen vt; erarbeiten vt (выработать) -
2 заработать
Iverdienen vt; erarbeiten vt ( выработать)II( начать работать) (anfangen (непр.) vi zu) arbeiten viмашина заработала — die Maschine kam in Gang -
3 ein schönes Stück Geld verdienen
кол.числ.1) общ. много заработать, хорошо заработать2) разг. заработать кругленькую сумму (денег), заработать немалую сумму (денег)Универсальный немецко-русский словарь > ein schönes Stück Geld verdienen
-
4 etablieren
гл.1) общ. основывать (напр., фирму), приобрести широкую известность / сделать себе имя / получить признание / заработать уважение (приобрести широкую известность / сделать себе имя / получить признание / заработать уважение), приобрела известность - sie etablierte sich2) устар. основывать, открывать, учреждать3) экон. учреждать (напр. предприятие, дело), учреждать (напр. предприятие, дело), учреждать (пред приятие, дело)4) фин. учредить5) бизн. основывать (напр. фирму)6) внеш.торг. учреждать (дело. предприятие) -
5 kassieren
vr1.а) получить, заработать. Prämien, ZinsenLob, Anerkennung kassieren.Er kassiert ein ansehnliches Honorar.Diese Fanatiker wollten neue Prestigeerfolge kassieren.б) получить деньги у кого-л. Der Ober kassiert noch einen Gast, dann kommt er zu Ihnen.2.a) забрать, прибрать к рукам, захватить, прикарманить, заграбастать. Sie hat, ohne mich zu fragen, einfach meine Tasche kassiert, und ich weiß jetzt nicht, wo ich meine Sachen reinstecken soll.Zuerst kassierten die Faschisten Polen, und dann griffen sie die Sowjetunion an,Sie brachen in den Laden ein und kassierten alles, was nicht niet- und nagelfest war.Die Polizei hat die Einbrecher auf frischer Tat kassiert,б) отобрать. Die Lehrerin hat alle Spickzettel kassiert.Die Polizei kassierte meinen Führerschein.3. "схлопотать", "огрести", "заработать". "Was zieht der denn für ein Gesicht?" — "Ach, der hat einen Anraunzer vom Direktor kassiert."Drei Tore [zwei Strafpunkte] mußte unsere Mannschaft schon kassieren.Während einer Prügelei mußte er einen Schlag [einen Tritt, ein blaues Auge] kassieren.Wir mußten Kritik kassieren.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > kassieren
-
6 anlaufen
1. * vi (s)1) заработать, прийти в действие; начинатьсяder Film läuft Ende der Woche an — фильм пойдёт на экранах в конце этой неделиder Fünfjahrplan lief an — началось выполнение пятилетнего планаdie Arbeit will nicht recht anlaufen — работа никак не наладится, дело никак не сдвинется с места2) ( gegen A) налетать, натыкатьсяmit dem Kopf gegen die Wand anlaufen — удариться головой об стенуlassen wir ihn anlaufen! — пусть свернёт себе шею (на этом деле)!übel ( schlimm, gehörig, schön) anlaufen (bei D) — ирон. встретить достойный приём (у кого-л.), потерпеть неудачу (у кого-л.)5) меняться в цвете, покрываться налётом; тускнеть (о металлах, стекле)blau anlaufen — посинеть (напр., от холода)6)der Teich ist hoch angelaufen — вода в пруде поднялась7) расти, накапливаться (напр., о долгах)8) идти в гору, подниматься ( о местности)9) разбегаться, брать разбег2. * vt1) мор. заходить ( в порт); причаливать, подходить ( к берегу) -
7 anspringen
1. * vi (s)1) заработать, завестись ( о двигателе)den Motor anspringen lassen — завести ( запустить, включить) двигатель2) тех. начать движение; реагировать; срабатывать4) спорт. переходить в галоп, поднимать лошадь в галоп2. * vt1) бросаться, наскакивать (на кого-л.) -
8 erschinden
* vt разг.заработать в поте лица ( мучительным, изнурительным трудом), сколотить -
9 Gang
1. m -(e)s, Gängesich in Gang setzen — тронуться( с места); зашагать3) хождение по делам, деловое посещениеeinen Gang machen ( besorgen) — сходить ( идти) (по делу)j-m einen Gang abnehmen, für j-n einen Gang machen ( tun, besorgen) — сходить ( идти) вместо кого-л.( по делу)4) тех. ход ( движение)lautloser Gang — бесшумный ходleerer Gang — холостой ходstoßender Gang — тряский ход (напр., локомотива)toter Gang — мёртвый ходin Gang bringen( setzen) — включить; привести в движение, пустить в ход; перен. тж. наладить; начать ( разговор)in Gang halten, im Gang(e) erhalten — не давать остановиться (машине; тж. перен.)in Gang kommen — заработать ( о машине); прийти в движение (тж. перен.); начаться (напр., о переговорах); начать преуспевать (напр., о предприятии)im ( in vollem) Gange sein — действовать, функционировать, работать, быть на полном ходу, быть пущенным в ход ( о машине); перен. тж. быть в разгаре5) перен. ход, течение (напр., событий)der Gang der Weltgeschichte — ход мировой историиseinen (alten, gewohnten) Gang gehen — идти своим чередом ( своим (обычным) порядком)den Dingen ( den Ereignissen) ihren Gang lassen, die Dinge ihren üblichen Gang nehmen lassen — не вмешиваться в ход событийin den Gang der Dinge ( der Ereignisse) eingreifen — вмешаться в ход событий6) блюдо ( в смысле очерёдности)der dritte Gang — третье блюдо, сладкое, десерт7) коридор, (про)ход; тех. ход (напр., печи)8) мостки11) авт. передача ( коробки скоростей)den dritten Gang einschalten — включить третью передачу ( скорость)im dritten Gang fahren — ехать на третьей скоростиden vierten Gang einschalten — перен. разг. торопиться, (очень) быстро идти2. англ. f =, -sбанда, шайка3. m -sбригада (напр., грузчиков в порту, трюмная бригада на судне) -
10 Heu
n -(e)s1) сеноHeu machen — косить сеноHeu wenden — ворошить сено2) жарг. гашиш••Heu und Stroh im Kopfe haben — разг. быть набитым дуракомsein Heu im trocknen haben — разг. заработать на чём-л. кругленькую сумму (денег) -
11 Kuppelpelz
-
12 Nahrung
f =пища, питание; пропитаниеdie menschliche Nahrung — пища человека -
13 Salz
n -es, -e1) соль; поваренная сольenglisches Salz — горькая ( английская) соль; мин. эпсомитeine Prise ( ein bißchen) Salz — щепотка ( немного) солиFleisch in Salz legen — засолить мясоich brauche es wie Salz und Brot ≈ мне это нужно как воздух2) перен. соль, остротаattisches Salz — аттическая соль, тонкая ( изящная) острота••wir werden keinen Scheffel Salz zusammen essen — пуда соли мы вместе не съедим, долго мы вместе не пробудемman kann niemandem trauen, bevor man einen Scheffel Salz mit ihm gegessen hat — пока пуда соли вместе не съешь, человека не узнаешьer hat nicht das Salz zum Brote — он не имеет самого необходимого, он живёт в крайней нуждеnicht das Salz zur ( in die) Suppe verdienen ≈ не заработать даже на кусок хлебаdas ist für ihn Salz auf die Wunde ≈ это ему нож острыйdas ist ihm wie Salz in den Augen ≈ это ему мозолит глазаschert euch, wo Salz gesät wird! — убирайтесь куда подальше!j-n mit scharfem Salz laugen — насолить кому-л. -
14 schön
1. adj1) красивый, прекрасныйeine schöne Seele — благородный человекschöne Augen machen — кокетничать, строить глазки2) хороший, прекрасный; ирон. хорошенькийdas ist ja eine schöne Bescherung ( Geschichte)! — ирон. хорошенькое дело!, ну и дела ( история)!schöne Grüße! — сердечный привет!die schöne Hand — дет. правая рукаeines schönen Tages — в один прекрасный день, однаждыschön ist anders! — не могу сказать, чтобы это было хорошо!das ist schön von Ihnen — это очень мило с вашей стороныdas war nicht schön von ihm — это было нехорошо( некрасиво) с его стороныdas wäre noch schöner! — ирон. вот ещё!; этого только не хватало!3) солидный, основательныйdu wirst schöne Prügel bekommen — разг. тебе зададут здоровенную взбучкуein schönes Stück Geld verdienen — хорошо ( много) заработать2. adv1) красиво, прекрасно2) хорошо, прекрасноschön! — ладно!, хорошо!, прекрасно!, согласен!schön machen — выполнить ( сделать) хорошо ( красиво)schön reden — красиво ( умело) говоритьschön steht er nun da! — ирон. каково же его положение теперь!bitte schön! — пожалуйста!, прошу!danke schön! — благодарю!, большое спасибо!schön ruhig bleiben! — спокойно!; тихо!sei schön brav — будь молодцом ( умницей)das Wasser ist schön klar — вода совершенно прозрачнаяer wird schön gucken, wenn er das erfährt — разг. представляю, какие он сделает глаза, когда узнает об этомsie wird sich schön langweilen — ей будет смертельно скучно -
15 verdienen
vt1) заслуживатьer verdient es nicht besser — он лучшего, не заслуживает; так ему и надо2) зарабатывать ( деньги)bei diesem Geschäft ist etwas zu verdienen — на этом деле можно кое-что заработать -
16 weghaben
* vt разг.1) получить; схлопотатьeine Ohrfeige weghaben — получить ( заработать) пощёчину2) разг. понимать, схватывать; сообразитьdas hat er weg — в этом (деле) он разбирается, это он умеет; это он понял••der hat aber einen weg! — ну и пьян же он!; он не в своём уме; он не в себеsie hat etwas weg — она влюблена; она беременна -
17 zusammenschreiben
* vt2) компилировать, собирать ( из разных источников)3) разг. писать ( вздор)was der Mann alles zusammenschreibt! — чего он только не пишет!4) разг. заработать пером ( деньги) -
18 вырабатывать
1) ( произвести) produzieren vt, herstellen vt, erzeugen vt2) (план, резолюцию и т.п.) ausarbeiten vt, abfassen vt3) ( заработать) erarbeiten vt, verdienen vt -
19 выработать
1) ( произвести) produzieren vt, herstellen vt, erzeugen vt2) (план, резолюцию и т.п.) ausarbeiten vt, abfassen vt3) ( заработать) erarbeiten vt, verdienen vt -
20 добыть
1) beschaffen vt ( достать); erwerben (непр.) vt (приобрести, заработать); ermitteln vt (сведения и т.п.)
См. также в других словарях:
ЗАРАБОТАТЬ — ЗАРАБОТАТЬ, заработаю, заработаешь, совер. 1. (несовер. зарабатывать) что и без доп. Добыть, приобрести работой. Заработать сто рублей. Заработать себе на жизнь. Хорошо заработать. 2. (несовер. нет) без доп. Начать работать (разг.). Машину… … Толковый словарь Ушакова
заработать — настричь, застучать, сломить, заслужить, сшибить, заколотить, срубить бабок, срубить капусты, подхалтурить, выслужить, настричь капусты, подзаработать, получить, намыть, наработать, выработать, приработать, наварить, подработать, наколотить,… … Словарь синонимов
заработать — миллион • обладание, начало заработать честным трудом • непрямой объект, использование … Глагольной сочетаемости непредметных имён
ЗАРАБОТАТЬ — ЗАРАБОТАТЬ, аю, аешь; анный; совер. 1. что. Приобрести работой, трудом. З. миллион. З. право на отпуск. Всех денег не заработаешь (разг. шутл.). 2. что. Получить в результате чего н. (прост. ирон.). З. выговор. 3. Начать работать (в 1, 2, 4, 5 и… … Толковый словарь Ожегова
заработать — 1. ЗАРАБОТАТЬ, аю, аешь; св. (что). 1. Приобрести работой, получить за работу (деньги, какую л. плату). З. двести рублей. З. себе на жизнь, на отпуск, на поездку в горы. З. на стороне. З. на хлеб с маслом. Халтура даёт возможность з. (получить… … Энциклопедический словарь
заработать — ▲ получить в результате ↑ свой, деятельность заработать (# простуду. # выговор). заслужить вызвать какое л. отношение к себе. заслуженно. по заслугам. давать [приносить] какие плоды [результаты] (дать весомые плоды). видеть плоды, результаты чего … Идеографический словарь русского языка
Заработать детишкам на молочишко — заработать денег … Живая речь. Словарь разговорных выражений
Заработать свой хлеб — ЗАРАБАТЫВАТЬ <СВОЙ> ХЛЕБ. ЗАРАБОТАТЬ <СВОЙ> ХЛЕБ. Разг. Добывать своим трудом средства для существования. Старик плёл корзины, подшивал валенки, сторожил от мальчишек колхозный сад и тем зарабатывал свой хлеб (А. Гайдар. Горячий… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Заработать хлеб — ЗАРАБАТЫВАТЬ <СВОЙ> ХЛЕБ. ЗАРАБОТАТЬ <СВОЙ> ХЛЕБ. Разг. Добывать своим трудом средства для существования. Старик плёл корзины, подшивал валенки, сторожил от мальчишек колхозный сад и тем зарабатывал свой хлеб (А. Гайдар. Горячий… … Фразеологический словарь русского литературного языка
ЗАРАБОТАТЬ ДЕТИШКАМ НА МОЛОЧИШКО — присл. Заработать денег … Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий
Заработать — I сов. неперех. Начать работать. II сов. перех. см. зарабатывать I III сов. перех. разг. см. зарабатывать II IV сов. перех. разг … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой