-
1 leave him alone, if not, you will regret it
Макаров: оставьте его в покое, не то пожалеетеУниверсальный англо-русский словарь > leave him alone, if not, you will regret it
-
2 you will live to regret it
Общая лексика: ты ещё об этом пожалеешьУниверсальный англо-русский словарь > you will live to regret it
-
3 you will live to regret this
Общая лексика: вы ещё пожалеете об этомУниверсальный англо-русский словарь > you will live to regret this
-
4 regret
rɪˈɡret
1. сущ.
1) а) сожаление (выражает огорчение говорящего по поводу невозможности сделать что-л., особ. невозможности принять приглашение) to express regret at not being able to accept an invitation ≈ выражать сожаление по поводу невозможности принять приглашение б) сожаление, огорчение (выражает огорчение говорящего We regret to inform you... ≈ С сожалением сообщаем Вам... в) мн. извинения
2) а) сожаление, чувство печали, огорчения (вызванное потерей, утратой) to feel regret ≈ сожалеть fruitless regrets, useless regrets, vain regrets ≈ напрасные сожаления deep, keen regret ≈ горькое, острое сожаление б) печаль, грусть, сожаление, раскаяние (о том, что сделано или осталось несделанным) a token of (one's) regret ≈ признак сожаления to regret for one's mistake ≈ сожалеть о своей ошибке Syn: repentance, remorse
3) уст. горестное стенание;
жалобы Syn: complaint, lament
1.
2. гл.
1) сожалеть, испытывать сожаление (о чем-л.) I regret having to leave so early. ≈ Мне жаль так рано уезжать. Everyone regretted his being dismissed. ≈ Все жалели, что его уволили. We regret that we cannot accept your invitation. ≈ Жаль, что мы не можем принять Ваше приглашение. We regret to inform you that your position has been eliminated. ≈ Мы с сожалением сообщаем Вам, что Ваша должность упразднена.
2) горевать, убиваться, печалиться to regret deeply, very much ≈ сильно горевать to regret profoundly ≈ глубоко, искренне сожалеть Syn: grieve
3) раскаиваться, сожалеть I regret doing it. ≈ Я сожалею, что сделал это. Syn: repent сожаление - to hear of smth. with * услышать о чем-л. с сожалением - to my * к моему сожалению раскаяние, сожаление - to feel *s испытывать раскаяние - I have no *s я ни о чем не жалею, я ни в чем не раскаиваюсь извинение - to express * for smth. сожалеть о чем-л.;
извиняться, просить прощения за что-л. - please accept my *s примите, пожалуйста, мои извинения, я очень сожалею (о происшедшем) - to send *s вежливо отклонить приглашение (письменно) - he did not come but sent his *s он не пришел, но прислал письмо с извинениями - to express *s at not being able... выразить сожаление по поводу невозможности (сделать что-л.) сожалеть (о чем-л.) - I * to say к сожалению, должен сказать - I * that I cannot come on Monday к сожалению, я не смогу прийти в понедельник - it is to be *ted that... достойно сожаления /прискорбно/, что... - he died *ted by all его кончину оплакивали все раскаиваться, сожалеть - to * having done smth. раскаиваться в каком-л. поступке - you will live to * it ты еще об этом пожалеешь regret (обыкн. pl) извинения;
to express regret (for smth.) сожалеть (о чем-л.), извиняться, просить прощения (за что-л.) ;
he sent his regrets он прислал свои извинения regret (обыкн. pl) извинения;
to express regret (for smth.) сожалеть (о чем-л.), извиняться, просить прощения (за что-л.) ;
he sent his regrets он прислал свои извинения ~ сожалеть, горевать (о чем-л.) ;
I regret to say к сожалению, должен сказать ~ раскаяние, сожаление;
to my regret к моему сожалению regret (обыкн. pl) извинения;
to express regret (for smth.) сожалеть (о чем-л.), извиняться, просить прощения (за что-л.) ;
he sent his regrets он прислал свои извинения ~ раскаиваться ~ раскаяние, сожаление;
to my regret к моему сожалению ~ сожаление, горе ~ сожалеть, горевать (о чем-л.) ;
I regret to say к сожалению, должен сказать -
5 regret
1. IIIregret smth.1) regret an unhappy coincidence (an unfortunate encounter, a misapprehension, one's past mistakes, one's ignorance, smb.'s absence, etc.) сожалеть о несчастливом стечении обстоятельств и т.д.; he no sooner spoke that he regretted it не успел он заговорить, как уже пожалел об /как уже раскаялся в/ этом; I can only regret your want of confidence я могу лишь сожалеть о том, что вам недостает уверенности; I regret my mistake сожалею о своей ошибке2) regret bygone times (smb.'s death, the loss of a friend, one's university years, one's happy youth, one's wasted 'opportunities, etc.) жалеть о прошлом /об ушедшем времени/ и т.д.; I don't regret the old home я не жалею /не испытываю сожаления/, что мы не живем в нашем старом доме2. IVregret smth. in some manner regret smth. deeply (bitterly, exceedingly, passionately, vainly, etc.) глубоко и т.д. сожалеть о /раскаиваться в/ чем-л.; regret smth. at some time it was a foolish thing to do and I regretted it immediately afterwards было глупо так поступать, и я сразу же об этом пожалел; a mistake which he regretted all his life ошибка, о которой он сожалел /в которой он раскаивался/ всю свою жизнь3. XIbe regretted in some manner it is a matter sincerely to be regretted об этом следует искренне пожалеть; it is to be much /greatly, deeply, keenly, etc./ regretted that... приходится весьма сожалеть, что...; be regretted by smb. he died regretted by all он умер, оплакиваемый всеми4. XIIIregret to do smth. offic. I regret to say that I am unable to help you к сожалению, должен сказать, что я не могу помочь вам; I regret to have to announce the death of Mr. X с сожалением должен объявить о смерти мистера X; we much regret to announce with this the death of... с большим сожалением извещаем при этом о смерти...; I regret to hear of his ill luck с сожалением услышал /узнал/ о его несчастье5. XIVregret doing /having done/ smth. regret having given smb. offence (having spoken, having done such.a thing, having bought this cottage, having deceived her, going abroad, etc.) сожалеть о том, что обидел кого-л. и т.д.; I've always regretted not having travelled я всегда сожалел, что мне не пришлось путешествовать; you will not regret following my advice вы не пожалеете, что последовали моему совету; I regret being unable to help мне очень жаль, что не могу помочь; I have never regretted being a teacher я никогда не жалел о /не раскаивался в/ том, что я учитель6. XXVregret that... I regret that I cannot help (that I did not take your advice, that I cannot come on Monday, that I have given away /have sold, have pledged, have broken/ my bicycle, etc.) мне жаль, что я не могу помочь и т.д., I regret that he has gone so soon мне жаль, что он так быстро уехал; we regret that he has to leave нам жаль, что он должен уходить /уезжать/ -
6 regret
1. n раскаяние, сожаление2. n часто извинениеplease accept my regrets — примите, пожалуйста, мои извинения, я очень сожалею
3. v сожалетьI regret to say — к сожалению, должен сказать
I regret that I cannot come on Monday — к сожалению, я не смогу прийти в понедельник
4. v раскаиваться, сожалетьthey profess extreme regret — они притворяются, что очень сожалеют
Синонимический ряд:1. disappointment (noun) disappointment; discontent; discontentment; disgruntlement; dissatisfaction; letdown2. remorse (noun) compunction; contrition; grief; lamentation; penitence; remorse; repentance3. sorrow (noun) affliction; anguish; care; heartache; heartbreak; rue; sorrow; woe4. mourn (verb) bemoan; bewail; deplore; feel sorry about; grieve; lament; mourn; repent; repine; rueАнтонимический ряд:cheerfulness; contentment; disregard; forget; hail; joy; rejoice; satisfaction; welcome -
7 regret
1. [rıʹgret] n1. сожалениеto hear of smth. with regret - услышать о чём-л. с сожалением
2. 1) раскаяние, сожалениеI have no regrets - я ни о чём не жалею, я ни в чём не раскаиваюсь
2) часто pl извинениеto express regret for smth. - сожалеть о чём-л.; извиняться, просить прощения за что-л.
please accept my regrets - примите, пожалуйста, мои извинения, я очень сожалею (о происшедшем)
he did not come but sent his regrets - он не пришёл, но прислал письмо с извинениями
2. [rıʹgret] vto express regrets at not being able... - выразить сожаление по поводу невозможности (сделать что-л.)
1. сожалеть (о чём-л.)I regret to say - к сожалению, должен сказать
I regret that I cannot come on Monday - к сожалению, я не смогу прийти в понедельник
it is to be regretted that... - достойно сожаления /прискорбно/, что...
2. раскаиваться, сожалетьto regret having done smth. - раскаиваться в каком-л. поступке
-
8 remember, forget, regret + to-infinitive or ing-form
Глаголы remember, forget, regret в комбинации с инфинитивом и герундиемГлаголы remember - помнить, forget - забывать, regret - сожалеть могут иметь в качестве дополнения как герундий (Ing-form), так и инфинитив с частицей to. Комбинация с инфинитивом и комбинация с герундием у этих глаголов имеют различные значения.1) remember + To-infinitive означает "помнить о том, что нужно совершить некоторое действие в будущем"I will remember to visit her — Я не забуду навестить ее.
I will remember visiting her — Я буду помнить, как навещал ее.
I remebered buying the apples — Я помню, что покупал яблоки.
2) forget + To-infinitive означает "забыть совершить какое-либо действие" (действие не имело места).Have you forgotten to meet her? — Вы что, забыли ее встретить?
I'll never forget waiting for bombs to fall — Я никогда не забуду, как ждал, что начнется бомбежка.
3) regret + To-infinitive употребляют с глаголами типа say - сказать и inform - сообщить, чтобы с сожалением сообщить о чем-то.I regret to say that you have failed your exam — С сожалением сообщаю вам, что вы провалились на экзамене.
•— Глагол + дополнение/сложное дополнение, выраженное герундием см. regret his leaving / regret him leaving
English-Russian grammar dictionary > remember, forget, regret + to-infinitive or ing-form
-
9 if
1. [ıf] nусловие, оговорка; предположение2. [ıf] cj♢
if ifs and ans were pots and pans - посл. ≅ если бы да кабы1) реального условия еслиif you come, you will see him - если вы придёте, вы увидите его
if (it is) necessary - если (это будет) необходимо, при необходимости, в случае необходимости
if it should rain, stay at home - если вдруг пойдёт дождь, не выходи из дому
if I were you, I would not do it - (если бы я был) на вашем месте я не сделал бы этого
if it were not for the storm, the ship would have come in time - если бы не шторм, судно прибыло бы вовремя
3) содержащие положение, из которого следует неизбежный вывод если, разif x = a and y = a then x = y - если /раз/ x = a и y = a, то x = y
if that is the case - в таком случае, если дело обстоит именно так
if that is the case you will have to come earlier - если это так, вам придётся прийти раньше
if he said it then it must be true - если он это сказал, значит, это действительно так
4) выражающие повторность если; (всякий раз) когдаif I don't know the way, I always ask - если /когда/ я не знаю дорогу, я спрашиваю
2. вводит уступительные придаточные предложения ( часто even if) даже если, хотя, пустьI will do it, (even) if it kills me - я это сделаю, даже если это будет стоить мне жизни
if I am wrong, you are at least not absolutely right - пусть я ошибаюсь, но и вы не совсем правы
pleasant weather, if rather cold - приятная погода, хотя и прохладная
ask if he has come - спроси, пришёл ли он
I wonder if he will go - интересно, пойдёт он или нет
if only I had known! - если бы я только знал!
if only he comes in time! - только бы он пришёл вовремя!
if it would only rain! - хотя бы пошёл дождь!
you should look in to see us, if only for a minute - ты бы заглянул к нам хотя бы на минутку
if only I could get out of this crowd I'd feel much better - только бы выбраться из этой толпы, и я бы почувствовал себя гораздо лучше
2) удивление, негодование и т. п. (обычно с гл. в отрицательной форме):if he hasn't kicked his football through the window! - подумать только, он запустил футбольным мячом в окно!
if ever I heard the like of that! - никогда ничего подобного не слышал!
5. в сочетаниях с числительными целых, по крайней мере6. в сочетаниях:if any - если это имеет место, если таковой имеется и т. п.
mistakes, if any, should be corrected in ink - ошибки, если они имеются, должны быть исправлены чернилами
I'll do it if and when I like it - я сделаю это, если и когда мне вздумается
if anything - даже /скорее/ наоборот; возможно даже; во всяком случае
the weather was cold, if anything - погода была скорее холодная
if anything, the water is warmer today - вода сегодня во всяком случае теплее ( чем вчера)
if anything, you ought to apologize - возможно даже, тебе следует извиниться
she is not older than her sister, if anything she is younger - она не старше своей сестры, а, по всей вероятности, моложе
you will find it in London, if anywhere - если это вообще можно найти, то только в Лондоне; это вы нигде не найдёте, кроме как в Лондоне
if at all - если вообще есть /будет, нужно и т. п./
he will pay you next year if at all - он тебе заплатит в будущем году, если вообще заплатит
if you like ( как вводное предложение) - если хотите, пожалуй, если можно так выразиться
it is a duty, if you like, rather than a pleasure - это, пожалуй /если хотите/, обязанность, а не развлечение
if not - а) если не... (то); не то...; nobody if not he - если не он, то никто; leave him alone, if not, you will regret it - оставьте его в покое, не то пожалеете; б) что-что, а уж...
he was nothing if not discreet - что бы вы ни говорили, несдержанным его не назовёшь
-
10 if not
если не; в противном случаеBut her air, if not her words, tells me she loves another. — Но её вид, если не её слова, говорят мне, что она любит другого.
Leave him alone, if not, you will regret it. — Оставь его в покое, не то пожалеешь.
-
11 a bed of roses
"ложе из роз", путь, устланный розами, лёгкая, счастливая, безмятежная жизнь; ≈ не жизнь, а рай (обыкн. употр. в отрицательных предложениях) [выражение восходит к обычаю богачей в Древнем Риме усыпать своё ложе лепестками роз]; см. тж. a bed of thorns и life is not a bed of roses...Effie May was at the mechanical piano player, producing the popular ballad, ‘Don't you worry, little pet. Hey, you kid, I'll get you yet. Life is all a bed of roses, when wise guys like us rub noses.’ (S. Lewis, ‘Work of Art’, ch. 29) —...Эффи Мей включила пианолу, приятный голос запел популярную песенку: "Не горюй, малышка. Гляди веселей. Поверь, жизнь чудесна, будешь ты моей"
‘I warn thee now,’ continued Solon, ‘unless thee studies, thee will regret it later on. It is not my intention to make thy path a bed of roses.’ (Th. Dreiser ‘The Bulwark’, ch. XLIII) — - Смотри, Стюарт, - продолжал Солон, - не будешь учиться, потом пожалеешь. Я не собираюсь устилать розами твою жизнь.
-
12 to grasp the nettle
«Схватить крапиву». Бытует мнение, что крапива, крепко сжатая в руке, обжигает менее болезненно, чем та, которую трогаешь с осторожностью. Фраза to grasp the nettle означает разрешать проблемы без колебаний, решительно, быстро, не раздумывая.It is better to grasp the nettle, speak to your superior and make it clear that you regret your mistake and are determined that you will never make the same mistake again. — Лучше взять быка за рога и сразу поговорить с начальством, дав понять, что ты сожалеешь о сделанных ошибках и никогда уже не допустишь подобного.
English-Russian dictionary of expressions > to grasp the nettle
-
13 Verbs describing change of state
Глаголы, описывающие изменение состояния: become, come, get, go, grow, turn↑ Verb1) Глаголы become, come, get, go, grow, turn используются при описании изменения состояния объектов.а) Глагол get употребляется чаще, чем become в неофициальной письменной и разговорной речи. Get, но не become употребляется в повелительном наклонении (см. Imperative 1) и 2)), а также в устойчивых сочетаниях get broken, get dressed, get killed, get lost, get married.Don't eat so much. You'll get fat — Не ешь так много. Растолстеешь (неофициальная разговорная речь).
б) Глагол become предпочтительно использовать при описании технических и абстрактных процессов изменения.Software also must become more flexible and less constrained by disciplinary boundaries — Компьютерные программы должны стать более гибкими и менее зависимыми от дисциплинарных границ.
в) Если после глагола become идет именная группа (стать кем-то/чем-то), то become нельзя заменить на get. После get в значении "стать" может идти только прилагательное или причастие прошедшего времени (Past participle).John Tyler becomes the 10th president — Джон Тайлер становится десятым президентом.
The leaves turned yellow — Листья стали желтыми.
4) Глагол go используется при описании изменений чего-либо в отрицательную сторону. Глагол go используют, в частности, когда хотят сказать, что кто-то стал глухим ( deaf), слепым ( blind), сумасшедшим ( mad, crazy), лысым ( bald), седым grey. О молоке говорят, что оно goes off/sour ( скисает), о сыре — goes mouldy ( покрывается плесенью), о хлебе — goes stale ( черствеет), о пиве, газированной воде — goes flat ( выдыхается), о рыбе и овощах — go bad (тухнет, гниет). Глагол go используется также в устойчивых выражениях go dead (о телефоне), go wrong (о машинах).Тем не менее с прилагательными old, tired, ill используется глагол get, а не go.5) Чтобы сообщить, что кто-то достиг определенного возраста, используют глагол turn без предлога. Глагол turn, употребленный с предлогами into/to, имеет значение "превращать".6) После глаголов come, get и grow можно использовать инфинитив с частицей to. В этом случае они обычноиспользуются при описании постепенных изменений.After a few weeks I got to like the job better — Через несколько недель работа стала мне больше нравиться.
English-Russian grammar dictionary > Verbs describing change of state
-
14 не I
частица
1. (сообщает слову значение полного отрицания) not;
(при сравнит. ст.) no, not... any;
(при именном сказ.) no;
(при деепричастии) without (+ -ing) ;
он не знает he does not know;
he doesn`t know разг. ;
он не пойдёт he will not go;
he won`t go разг. ;
мы не придём we shall not come;
we shan`t come разг. ;
разве вы не знаете? do you not know?;
don`t you know? разг. ;
ей не хуже she is no worse, she is not any worse;
нам от этого не легче that doesn`t make it any easier for us;
он не гений he is no genius;
не долетев до цели without reaching the target;
он ничего не сказал he said nothing, he did not say anything;
~ в кадре кино out of frame;
~ в фокусе фото, кино out of focus;
2. (придаёт значение неполного отрицания) (в положении между повторяющимися сущ.) perhaps not (опускается первое сущ.) ;
(между повторяющимися гл.) whether... or not;
счастье не счастье, а что-то очень похожее perhaps not happiness, but something very much like it;
хочешь не хочешь, а придётся сделать whether you like it or not, you`ll have to do it;
3. (+ инф.;
в знач. невозможности) will never;
ему этого не сделать he`ll never (be able to) do it;
ему не уйти he won`t escape;
его не узнать you would never know him;
4. (придаёт выражению утвердительное значение) обыкн. не переводится ;
какие тут цветы не растут! there are so many flowers growing here!;
как не радоваться! how can one help being pleased!, one cannot help being pleased!;
кто не любит поесть! everyone likes a good meal!, who doesn`t enjoy a good meal!;
5. (с предлогом без придаёт значение ограниченного утверждения) not;
часто передаётся утвердительным оборотом ;
не без трудностей not without difficulty, with some difficulty;
не без сожаления not without regret, with some regret. -
15 much
1. [mʌtʃ] n1. многоеthere is not much to see /to be seen/ - (здесь) не на что смотреть; здесь мало интересного
there is much to do /to be done/ - многое надо сделать
to suffer much - много(е) пережить [см. тж. much III 1, 1) и 2)]
much still remains to be done - осталось ещё много работы, ещё многое нужно сделать
there is not much left - мало (что) /немного/ осталось
there is much to say - многое нужно (рас)сказать, о многом нужно поговорить
much of smth. - большая часть чего-л.
much of what you say is true - многое из того, что вы говорите, справедливо; вы во многом правы
to be worth /to amount to/ much - стоить многого, представлять большую /значительную/ ценность
it leaves much to be desired - это оставляет желать многого /лучшего/
much he knows about it - ирон. много он (об этом) знает
2. в сочетаниях:as much - это - то; именно это
I expected as much - именно этого я и ожидал; я ничего другого не ожидал [см. much II 2]
♢
to be too much for smb. - оказаться не по силам кому-л.not much of a scholar - не очень-то /не ахти какой/ образованный человек
to make much of smb., smth. - а) высоко ценить кого-л., что-л.; быть высокого мнения о ком-л., чём-л.; б) носиться с кем-л., чем-л.; много говорить о ком-л., чём-л.
to think much of smb., smth. = to make much of smb., smth.
to think it much to do smth. - а) считать важным что-л. сделать; б) стесняться что-л. сделать
not to be much to look at - не отличаться привлекательной внешностью; ≅ не на что смотреть
it is too much of a good thing - хорошенького понемножку; это уж слишком /чересчур/
2. [mʌtʃ] a (more; most)much will have more - посл. чем больше имеешь, тем больше хочется
1. 1) многоmuch water [rain, time] - много воды [дождей, времени]
I had much difficulty in convincing her - мне было очень трудно /стоило большого труда/ её убедить
much good may it do you - ирон. очень это тебе поможет, много тебе от этого толку
how much? - а) сколько?; how much time do you need? - сколько времени вам потребуется?; how much water do you want? - сколько вам нужно воды?; б) сколько стоит?
how much is it? - сколько это стоит?
how much is it a pound? - сколько стоит фунт?
to put too much sugar [butter] - положить слишком много сахара [масла]
to cost too much - слишком дорого /много/ стоить
2) уст. многиеmuch people - много людей; многие люди
2. в сочетаниях:so much so that - настолько, что; до такой степени, что
I was so much surprised that words failed me - я от удивления не мог найти слов
not so much... as - не столько... сколько; не так... как
he is not so much angry as upset - он скорее огорчён, чем рассержен
as much as - столько же; так же много
3. [mʌtʃ] adv (more; most)can you do as much? - вы можете /способны/ сделать столько же? [см. much I 2]
1. 1) оченьto be much surprised [pleased, disappointed] - быть очень удивлённым [довольным, разочарованным /огорчённым/]
I am much obliged to you - я вам очень благодарен /признателен, обязан/
to suffer much - очень страдать [см. тж. 2) и much I 1]
to enjoy smth. very much - получать большое удовольствие от чего-л.
to thank smb. very much for smth. - очень благодарить кого-л. за что-л.
to love smb. very [so, ever so] much - очень [так] любить кого-л.
I like it very [so, ever so] much - мне это очень [так] нравится
much to my astonishment [regret] - к моему большому удивлению [сожалению]
2) многоto eat [to drink, to cry, to talk] (too) much - (слишком) много есть [пить, плакать, разговаривать]
to suffer much - много страдать [см. тж. 1) и much I 1]
he doesn't swim much - он не очень много /не очень часто/ плавает
to see much of smb. - часто видеться с кем-л.
2. приблизительно, примерно, почтиto be much the same (in smth.) - быть приблизительно /почти/ таким же (в чём-л., в каком-л. отношении)
to be much of a size [of a height] - быть приблизительно /примерно, почти/ одного размера [роста /-ой высоты/]
to be much the same age, to be much of an age - быть приблизительно /примерно/ одного возраста
it was much about that time - это было приблизительно /примерно/ в то (самое) время
I left it much as I found it - я оставил это приблизительно /почти/ в таком же виде, в каком нашёл
3. усил. (при прилагательном в сравнит. и превосх. степенях) гораздо, значительно, (на)многоmuch faster [better, worse, richer, happier, more carefully] - гораздо /значительно, (на)много/ быстрее [лучше, хуже, богаче, счастливее, осторожнее]
much less agreeable - гораздо /значительно/ менее приятный
4. в сочетаниях:to take as much as one desires - взять (столько), сколько хочется
to do as much as one can - сделать (столько), сколько можно /возможно/
to like nothing as much as music - ничего так (сильно) не любить, как музыку
I have three times as much as I want - у меня втрое больше, чем мне нужно
it is as much your fault as mine - вы виноваты в этом столько же, сколько и я; это в такой же мере ваша вина, как и моя
as much as to say - равносильно тому /всё равно/, что сказать
it is as much as to say /saying/ that he is a liar - это всё равно, что назвать его лжецом
it is as much as he can do to read - а) всё, что он умеет - это читать; б) он с трудом читает
it was as much as I could do not to cry - я с трудом удерживал слёзы, я с трудом удерживался, чтобы не расплакаться
much as I dislike it - как бы неприятно для меня это ни было; хотя мне это очень неприятно
much as I tried - как бы /сколько бы/ я ни пытался /ни старался/; хотя я очень старался
as much as (all) that - так сильно; так много; до такой степени
do you owe him as much as that? - (неужели) вы ему так много должны?
do you love her as much as (all) that? - вы так (сильно) её любите?
not so much sugar, please - не (кладите) столько сахара, пожалуйста
that /this, so/ much - а) столько; give me that much - дайте мне вот столько; I have only done that much so far - я пока только вот сколько сделал; б) столько-то; это-то; хоть это
this much is certain - это-то точно /определённо/
you must know that much - это-то /хоть это/ вы должны знать
I shall say this /so/ much for him - вот что я скажу в его защиту /пользу/
♢
very much so - и очень даже; безусловно; именно такnot much - отнюдь (нет), совсем /конечно/ нет
so much for that - хватит (говорить) об этом, с этим покончено
so much for his friendship! - и это он называет дружбой!
(to be) much the worse (for smth.) - (быть) гораздо /значительно, (на)много/ хуже (вследствие чего-л.)
so much the better [the worse, the more, the less] - тем лучше [хуже, больше, меньше]
much the best [the largest] - а) гораздо /значительно, (на)много/ лучше [больше]; б) самый лучший [большой]
-
16 one
[wʌn] 1. числ.One from seven leaves six. — От семи отнять один будет шесть.
2) номер один, первыйChapter One. — Глава первая / Глава 1.
- day one•Gram:[ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]one[/ref]••2. сущ.Your ones are too like sevens. — Твои единички слишком похожи на семёрки.
2) один, одиночкаAfterwards, sauntering by ones and twos, came the village maidens. — Потом, прогуливаясь поодиночке или парами, подошли деревенские девушки.
3)а) один год ( о возрасте)John will be one soon. — Джону скоро исполнится годик.
б) час ( о моменте времени)It's half past one. — Сейчас половина второго.
The train arrives at one twenty five. — Поезд прибывает в час двадцать пять.
в) первый размер ( одежды)She wears a one. — Она носит первый.
г) однодолларовая купюра или купюра достоинством один фунт стерлинговI counted the notes, which took a ridiculously long time as they were mostly in ones. — Я пересчитывал деньги, и это отняло у меня ужасно много времени, так как там были в основном однодолларовые купюры.
д) разг.; = quick one рюмка, стопкаOther members of the committee drifted in for a quick one before closing time. — Остальные члены комитета зашли в бар, чтобы успеть выпить по одной до закрытия.
е) разг. одно очко (в чью-л. пользу)- one-down- one-up- be one up- get one up
- have one up4) слово-заместитель, употребляющеесяThey are selling their house to move to a smaller one. — Они продают свой дом и переезжают в другой, поменьше.
His response is one of an anger and frustration. — Его ответная реакция - это раздражение и разочарование.
б) в значении "человек"We are the only ones who know. — Только мы знаем об этом.
- great ones of the earth- one for
- as one5) разг. история, анекдот, байка"Have you heard the one about the Red Book?" he said. We had not heard it, and it was very funny. — "Вы слышали анекдот про Красную книгу?" - спросил он. Мы никогда прежде не слышали этого анекдота, он оказался очень смешным.
Syn:••- at one- all in one
- in one
- for one
- like one o'clock
- one too many
- one or two
- the one and the other
- become one
- be made one
- all one 3. прил.1) единственный, уникальныйthe one person she wanted to marry — единственный человек, за которого она хотела выйти замуж
His one regret is that he has never learnt English. — Единственное, о чём он жалеет, это то, что он так и не выучил английский.
Syn:2) определённый, единственный в своём родеSyn:certain 1., particular 1.3) одинаковый, такой жеThey are both of one species. — Оба они относятся к одному и тому же виду.
They all went off in one direction. — Все они удалились в одном и том же направлении.
- all one4) какой-то, некий, неопределённыйI will see you again one day. — Когда-нибудь мы снова увидимся.
Syn:some 2.5) очень, крайне ( употребляется вместо неопределённого артикля перед прилагательными)That's one funny boy. — Он очень забавный.
Syn:very 1.4. мест.1) кто-то, некий, нектоSome of them couldn't eat a thing. One couldn't even drink. — Некоторые из них не могли ничего есть. Кто-то не мог даже пить.
Syn:somebody 1.One cannot always be right, can one? — Никогда не ошибаться невозможно, разве не так?
•Gram:[ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]one[/ref]•• -
17 show
[ʃəu] 1. гл.; прош. вр. showed; прич. прош. вр. shown; showed1) показыватьHe showed me the pictures of his family. — Он показал мне фотографии своей семьи.
I've got a new toy I want to show you. — У меня есть новая игрушка, которую я хочу тебе показать.
2) показывать, выявлять, устанавливатьThe survey showed that up to 90 per cent of big UK employers use part-time and temporary workers. — Опрос показал, что до 90 процентов крупных работодателей в Соединённом Королевстве используют совместителей и временных работников.
These are important figures which show clearly what has been happening in the UK labour market. — Это важные цифры, которые ясно показывают, что происходит в последнее время на рынке рабочей силы в Великобритании и Северной Ирландии.
3) показывать, объяснять; учитьHe showed us how to lasso. — Он показал нам, как нужно ловить арканом.
4) показывать, указыватьMany people showed us marks on walls where the waters reached. — Многие показывали нам отметки на стенах, которые оставила вода.
5) показывать ( путь), провожать, сопровождатьto show smb. round / around — сопровождать кого-л. во время осмотра
He let me in and showed me the way to the sitting room. — Он впустил меня в дом и проводил в гостиную.
He showed us to our seats. — Он проводил нас на наши места.
I'll show you out. — Я вас провожу (к выходу).
Ella showed her around the town. — Эльза показала ей местные достопримечательности.
During her visit to Bangladesh in 1983 Her Majesty was shown around a children's clinic. — Во время визита в Бангладеш в 1983 Её Величество осмотрела детскую клинику.
Show the doctor up when he comes. — Проводите доктора наверх, когда он придёт.
6)а) проявлять, выказывать ( эмоции)The enemy showed no mercy. — Враги были беспощадны.
Iran is showing its displeasure. — Иран выражает недовольство.
If he was bitter, it did not show. — Возможно он обиделся, но не показывал виду.
The world is showing concern over the invasion. — Мировое сообщество выражает озабоченность по поводу вторжения.
The US showed its own goodwill by undertaking to withdraw their troops. — США продемонстрировали со своей стороны добрую волю, взяв обязательство вывести свои войска.
б) проявляться, появляться (на лице; о негативных эмоциях)He was upset but never let it show. — Он был расстроен, но не показывал виду.
Your grief is showing. — Ваше горе не скроешь.
The fear they felt showed clearly in their faces. — Страх, который они чувствовали, был написан у них на лице.
7) ( show oneself)а) проявлять себя, оказыватьсяHe showed himself a harsh ruler. — Он оказался суровым правителем.
He has shown himself willing to participate in the debate. — Он выразил желание принять участие в дебатах.
Panic can show itself in many different ways. — Паника может проявляться по разному.
Tact also shows itself in respecting what others hold dear. — Тактичность также проявляется в уважении к тому, что дорого другим.
8)а) показывать, обнаруживать, выделятьto show the signs of smth. — обнаруживать признаки чего-л.
to show profit / loss — быть прибыльным, убыточным
The bodies showed the signs of torture. — На телах были обнаружены следы пыток.
The suit was showing the signs of wear. — Костюм выглядел поношенным.
White carpet showed every mark. — На белом ковре было заметно каждое пятно.
Сorporate America is showing the signs of recovery. — Появились признаки того, что американские корпорации выходят из кризиса.
Two animals are thought to be incubating the disease but not showing symptoms. — Полагают, что у двух животных болезнь находится в инкубационном периоде, поэтому симптомы пока не заметны.
The sector was showing only 0.5 per cent growth. — Рост в этом секторе составляет всего лишь 0,5%.
The construction sector showed the biggest losses. — Строительный сектор понёс самые большие убытки.
б) выделяться, виднеться, обнаруживатьсяDon't worry, the stain will never show. — Не переживайте, пятно будет незаметно.
My dandruff is showing. — Перхоть у меня на волосах - заметна.
Then hammer them in so that only the top 6 inches (15cm) is showing. — А затем вбейте их так, чтобы виднелась только верхушка – 6 дюймов (15 см).
Mike was in the water, his red life-jacket showing clearly. — Майк был в воде, его красный спасательный жилет был хорошо заметен.
9) = show through проступать, быть заметным; просвечиватьThe bra showed through (the blouse). — Бюстгальтер просвечивал (через блузку).
The old dog was so thin that his bones showed through (his skin). — Старая собака была такой тощей, что сквозь кожу проступали кости.
She spoke near-perfect American, though occasionally her native Welsh accent showed through. — Она говорила на американском английском почти идеально, её родной валлийский акцент проскальзывал лишь иногда.
10) показывать, предъявлять ( документ)I showed my driver's license to the policeman. — Я показал полцейскому свои права.
11)а) показывать, отмечать, регистрировать ( о приборе)The luminous dial on the clock showed five minutes to seven. — Светящийся циферблат часов показывал, что сейчас без пяти семь.
My test score showed on the screen. — На экране появился результат моего теста (сколько очков я набрала).
12) показывать, изображатьThe photo shows the American and Soviet leaders standing side by side on the lawn of the White House. — На фото изображены лидеры США и СССР, стоящие рядом на лужайке перед Белым домом.
13)а) показывать, играть, давать (пьесу, фильм)William showed us the video of his wedding. — Вильям показал нам видео своей свадьбы.
Most cinemas will not show NC-17 films. — Большинство кинотеатров отказываются демонстрировать фильмы категории "Эн-Си-17" (зрители до 17 лет не допускаются).
It was the first film shown at Radio City Music Hall. — Это был первый фильм, который показали в киноконцертном зале "Рэдио-сити".
б) идти (о пьесе, фильме)There's J.B. Priestley's classic drama showing at the Garrick Theatre. — В театре «Гаррик» идёт классическая драма Джона Бойтона Пристли.
14)а) выставлять; предлагать для продажиThe Royal Academy is showing Pissarro. — В Королевской академии искусств идёт выставка работ французского художника Камиля Писсаро.
б) выставляться; предлагаться для продажиAn exhibition of paintings and charcoal drawings by Georgia O'Keeffe is showing at the Hayward Gallery. — В галерее Хейуарда идёт выставка Джорджии О'Киф: картины и графика.
15) = show up появляться, приходитьHe failed to show for the opening game of the season. — Он не появился на игре, открывшей сезон.
16) юр. представлять18) зарегистрировать ( лошадь) для участия в соревнованиях19) брит.; разг. быть на последних сроках беременности•- show off- show up••to show (smb.) a clean pair of heels — дать стрекоча, дать тягу, улепётывать
to show smb. who's boss — показать, кто главный
to show promise — подавать надежды, свидетельствовать о таланте
to show smb. the ropes — ввести кого-л. в курс дела
- show one's hand- show a leg
- show smb. the door
- show one's face 2. сущ.1)а) спектакль; шоу, представление; показ; выставкаhorse show — выставка лошадей, конноспортивный праздник
motor / auto show — автосалон, автомобильный салон; автомобильная выставка
ice show — эстрадное представление на льду; балет на льду, ревю
variety show — варьете, эстрадное представление, эстрадный концерт
minstrel show амер. — шоу менестрелей (жанр развлекательных представлений, распространённый в середине 19 века)
dog-and-pony show амер.; уст. — цирк-шапито
to do / produce / put on / stage a show — ставить спектакль
to see / watch a show — смотреть спектакль
Let's go to a show. — Пойдёмте в театр.
I enjoyed the show immensely. — Мне очень понравился спектакль.
The show starts at 7.30 p.m. — Представление начинается в половине восьмого вечера.
б) телевизионная или радио программаchat show брит. / talk show амер. — тлв. ток-шоу
game show — телеигра, телевизионная игра
в) киносеанс2)а) показ, показывание, демонстрацияShe was frightened by any show of affection. — Любые знаки внимания отпугивали её.
Syn:б) видимость, притворствоonly a show of kindness / regret — только видимость доброго отношения, сожаления
I made a show of believing her. — Я сделал вид, что верю ей.
He was making a show of working while actually doing very little. — Он изображал, что работает, хотя в действительности почти ничего не делал.
3) зрелище4) брит.; разг. посмешищеNow, don't make a show of yourself. — Пожалуйста, не делай из себя посмешище.
5)а) след, признак наличияThere is a show of reason in it. — В этом есть какой-то смысл.
Syn:б) физиол. предродовые воды7) разг. дело, предприятие; организованная активностьto give away the show — выдать, разболтать секрет, проговориться; разболтать о недостатках (какого-л. предприятия)
to run / boss the show — заправлять (чем-л.); хозяйничать
8) спорт.; жарг. третье место на финише ( обычно в конных соревнованиях)9) амер.; разг. удобный случай или возможность проявить себя, показать свои силы; шансLet's give him a show in spite of his background. — Давайте дадим ему (ещё один) шанс, несмотря на его происхождение.
We must give the boy a good / fair show. — Надо дать парню возможность проявить себя.
Syn:chance 1.10) воен.; жарг. операция, бой; заваруха••to put up a good / poor show разг. — хорошо, плохо себя проявить
Let's get this show on the road. разг. — Пора приниматься за работу.
dog-and-pony show амер.; разг. — показуха
- show of hands- for show -
18 matter
ˈmætə
1. сущ.
1) а) вещество primed matter ≈ воспламеняющееся вещество gaseous matter ≈ газообразное вещество gray matter ≈ серое вещество мозга liquid matter ≈ жидкое вещество organic matter ≈ органическое вещество solid matter ≈ твердое вещество б) перен. материал, исходный материал reading matter ≈ литература, материал для чтения
2) филос. материя
3) сущность;
содержание to look from the manner to the matter of his speech ≈ обратить внимание не на стиль речи, а на ее содержание
4) а) тема, вопрос, предмет( обсуждения и т. п.) subject matter ≈ тема, предмет обсуждения Syn: topic б) разг. кое-что, кое-какие факты. I have a matter for your ear. ≈ Я должен Вам сообщить кое-что тет-а-тет.
5) вопрос, дело to arrange, clear up, settle, straighten out matters ≈ улаживать, устраивать дела to complicate matters ≈ усложнять ситуацию to give attention to the matter ≈ уделить внимание вопросу to give thought to the matter ≈ поразмыслить над вопросом to pursue, take up a matter ≈ обсуждать вопрос to simplify matters ≈ упрощать ситуацию to take matters into one's own hands ≈ брать дело в свои руки important, pressing, serious matter ≈ важный, серьезный вопрос petty, trifling matter ≈ незначительный, неважный вопрос matter of grave importance ≈ очень важный вопрос it is a matter of a few months ≈ это дело/вопрос нескольких месяцев not to mince matters ≈ говорить прямо, без обиняков the fact of the matter is that... ≈ дело в том, что... We have given this matter considerable thought. ≈ Мы очень много думали над этим вопросом. It's no easy matter to find a house in this city. ≈ В этом городе нелегко найти жилье. Being accused of assault is no laughing matter. ≈ Это не шутка - быть обвиненным в оскорблении.
6) причина, основание, повод (для чего-л., к чему-л. ≈ of, for) Syn: ground, reason
7) мед. гной Syn: pus
8) полигр. рукопись;
оригинал ∙ in the matter of... ≈ что касается... for that matter, for the matter of that ≈ что касается этого;
в этом отношении;
коли на то пошло no matter ≈ безразлично;
все равно, неважно no matter what ≈ несмотря ни на что;
что бы ни было
2. гл.
1) иметь значение;
значить It does not matter at all. ≈ Это не имеет никакого значения. Syn: signify
2) гноиться a mattering wound ≈ гноящаяся рана, гнойник Syn: suppurate вещество;
материал - radioactive * радиоактивное вещество - colouring * красящее вещество, краситель - grey * серое вещество головного мозга;
(разговорное) ум - * in suspension вещество, находящееся во взвешенном состоянии гной (философское) материя - the indestructibility of * неуничтожимость материи - victory of mind over * победа духа над плотью материал (содержащийся в книге, статье и т. п.) - there is not much reading * in this illustrated weekly в этом иллюстрированном еженедельнике не так много материала для чтения - the book contains much useless * в книге много бесполезного материала /бесполезных вещей/ содержание (книги и т. п.) - form and * форма и содержание - the * in your article is interesting but the style is deplorable содержание вашей статьи интересно, но форма изложения никуда не годится сущность, предмет (обсуждения, дискуссии, судебного разбирательства) - * of dispute предмет спора - to provide * for discussion дать тему для обсуждения /разговоров/;
явиться темой обсуждения /разговоров/ - the * in hand вопрос, который обсуждается дело, вопрос - business *s дела, деловый вопросы - a private * личное дело, личный вопрос - money *s денежные дела - small * пустяки - (it is) no laughing * (это) не шуточное дело - that is (quite) another *, that's another * (altogether), that'a a (very) different * это (совсем) другое дело - an easy * простое дело - it is no easy * это дело не простое, это не просто - a * of common knowledge общеизвестная вещь, общеизвестный факт - a * of conscience дело совести - a * of form вопрос формы;
формальность - a * of great importance очень важное дело, очень важный вопрос - a * of law вопрос права;
тяжба, процесс - a * of life and death вопрос жизни и смерти;
жизненно важный вопрос - a * of opinion спорный вопрос - a * of taste дело вкуса - in *s of religion в вопросах религии - in all *s of education во всем, что касается образования - it is simply a * of time это просто вопрос времени - that was a * of 40 years ago это дела сорокалетней давности - we'll deal with this * tomorrow этим делом мы займемся завтра;
мы рассмотрим этот вопрос завтра - as *s stand при существующем положении (дел), в создавшейся обстановке - let's see how *s stand посмотрим, как обстоят дела - that will only make *s worse это только ухудшит /усугубит/ положение (the *) неприятное дело, неприятность;
трудность - what's the *? в чем дело?, что случилось? - what is the * with him? что с ним? - is there anything the * with him? с ним что-нибудь случилось? - I don't know what is the * with me я не знаю, что со мной - what's the * with your hand? что у тебя с рукой? - nothing's the * ничего не случилось /не произошло/ - as if nothing was the * как будто ничего не случилось - there's nothing the * with me, nothing's the * with me у меня все в порядке (of, for) повод, причина, основание - a * of congratulation повод для поздравления - it is a * for regret об этом приходится сожалеть;
это достойно сожаления - there is no * for complaint нет повода жаловаться - it's a * of great concern to us это нас очень волнует, это причина глубокого беспокойства для всех нас( собирательнле) (специальное) почтовые отправления - first-class * (американизм) запечатанные письма - second-class * (американизм) периодические издания, посылаемые почтой - third-class * (американизм) печатные издания, посылаемые почтой (юридическое) заявление, утверждение. требующее доказательств - a * in deed факт, подтвержденный документально спорный вопрос, спорный пункт;
предмет спора (полиграфия) рукопись, оригинал (полиграфия) набор;
напечатанный, набранный материал > (it is, it makes) no * (это) не имеет значения > it made no * to him that his brother lost all his money ему было безразлично, что его брат потерял все деньги > no *! ничего!, неважно!, все равно! > (it is) no such * ничего подобного, ничуть не бывало > what *? какое это имеет значение? > in the * of studies что касается занятий > a * of что-нибудь вроде, около > a * of ten miles расстояние примерно в десять миль > a * of a few days дело нескольких дней > a * of five pounds вопрос пяти фунтов или около того > for that *, for the * of that в сущности, фактически, собственно говоря, по правде говоря, коли на то пошло;
что касается этого, в этом отношении > no * what несмотря ни на что;
что бы то ни было > no * how как бы ни было > to carry *s too far зайти слишком далеко > to take *s easy не волноваться, не обращать внимания > to make *s worse he was late более того /в довершение всего/, он еще и опоздал > not to mince *s говорить напрямик /без обиняков/ > what is the * with this? чем это не подходит?;
какие это вызывает возражения? > what's the * with trying to help him? что (здесь) особенного /такого, плохого/, если я попробую помочь ему? (чаще в отриц. и вопр. предложениях) иметь значение - not to * не иметь значения - not to * a bit /a hoot, a rap, a straw/ не иметь ни малейшего /ровно никакого/ значения - it doesn't * if I miss my train, there's another one later неважно /не имеет значения/, если я опоздаю на этот поезд, позже есть еще один - it *s a good deal to me для меня это очень важно - it *s little это не имеет большого значения - nothing else *s все остальное не имеет значения - it doesn't * это не имеет значения, это несущественно;
ничего, неважно - what does it *? какое это имеет значение? - what does it * what I say? разве мои слова имеют хоть какое-нибудь значение? - I shouldn't let what he says * я не обращал бы внимания на то, что он говорит гноиться - the cut got dirty and began to * в ранку попала грязь, и она загноилась adjudicatory ~ судебное дело as a ~ of fact в сущности;
собственно говоря as a ~ of fact фактически, на самом деле a ~ of taste (habit, etc.) дело вкуса (привычки и т. п.) ;
money matters денежные дела;
as matters stand при существующем положении (дел) commercial ~ относящийся к коммерции disciplinary ~ дисциплинарный вопрос evidential ~ вещественное доказательство evidential ~ доказательственный материал financial ~ финансовая сторона дела financial ~ финансовый вопрос for that ~, for the ~ of that что касается этого;
в этом отношении;
коли на то пошло for that ~, for the ~ of that что касается этого;
в этом отношении;
коли на то пошло ~ сущность;
содержание;
form and matter форма и содержание front ~ обложка и титульные листы grey ~ серое вещество мозга grey ~ разг. ум ~ полигр. рукопись;
оригинал;
in the matter of... что касается... incidental ~ несущественный вопрос internal ~ внутренний вопрос ~ иметь значение;
it doesn't matter это не имеет значения;
неважно, ничего a ~ of life and death вопрос жизни и смерти, жизненно важный вопрос;
it is a matter of a few hours( days, weeks, etc.) это дело нескольких часов( дней, недель и т. п.) ~ вопрос, дело;
it is a matter of common knowledge это общеизвестно;
a matter of dispute предмет спора, спорный вопрос judicial ~ предмет судебного разбирательства law ~ правовой вопрос legal ~ правовой вопрос market ~ рыночная сторона дела matter вещество ~ вопрос, дело;
it is a matter of common knowledge это общеизвестно;
a matter of dispute предмет спора, спорный вопрос ~ вопрос ~ гноиться ~ мед. гной ~ дело ~ заявление, требующее доказательства ~ иметь значение;
it doesn't matter это не имеет значения;
неважно, ничего ~ иметь значение ~ материал ~ материал ~ филос. материя ~ набранный материал ~ напечатанный материал ~ оригинал ~ основание ~ повод (of, for) ~ повод ~ почтовые отправления ~ предмет (обсуждения и т. п.) ~ предмет обсуждения ~ предмет спора ~ причина ~ полигр. рукопись;
оригинал;
in the matter of... что касается... ~ рукопись ~ содержание книги ~ спорный вопрос ~ спорный пункт ~ сущность;
содержание;
form and matter форма и содержание ~ сущность ~ of appropriation rules вопрос о порядке присвоения собственности ~ of confidence конфиденциальный вопрос ~ of confidence секретное дело ~ вопрос, дело;
it is a matter of common knowledge это общеизвестно;
a matter of dispute предмет спора, спорный вопрос ~ of dispute предмет спора ~ of fact реальная действительность ~ of form вопрос формы ~ of inducement вопрос встречного удовлетворения ~ of law вопрос права a ~ of life and death вопрос жизни и смерти, жизненно важный вопрос;
it is a matter of a few hours (days, weeks, etc.) это дело нескольких часов (дней, недель и т. п.) ~ of principle дело принципа ~ of principle принципиальный вопрос a ~ of taste (habit, etc.) дело вкуса (привычки и т. п.) ;
money matters денежные дела;
as matters stand при существующем положении (дел) a ~ of taste (habit, etc.) дело вкуса (привычки и т. п.) ;
money matters денежные дела;
as matters stand при существующем положении (дел) municipal ~ муниципальный вопрос no ~ безразлично;
все равно, неважно;
no matter what несмотря ни на что;
что бы ни было no: ~ matter безразлично, неважно;
no odds неважно, не имеет значения;
in no time очень быстро, в мгновение ока no ~ безразлично;
все равно, неважно;
no matter what несмотря ни на что;
что бы ни было official ~ служебное дело parochial ~ вопрос, находящийся в ведении местной администрации printed ~ бандероль printed ~ печатное издание printed ~ печатный материал public ~ вопрос, представляющий общественный интерес public ~ государственный вопрос secretarial ~ должностные обязанности секретаря secretarial ~ круг обязанностей секретаря subject ~ объект договора subject ~ предмет subject ~ содержание subject ~ тема urgent ~ срочное дело what's the ~? в чем дело?, что случилось?;
what's the matter with you? что с вами? what's the ~? в чем дело?, что случилось?;
what's the matter with you? что с вами?
См. также в других словарях:
Thank God for the Rain / You Will Never Be — Infobox Single Name = Thank God For The Rain / You Never Will Be Artist = Graham Coxon from Album = Crow Sit On Blood Tree Released = 30 July 2001 Format = 7 , CD Recorded = ? Genre = Alternative Length = ? Label = Transcopic Producer = Graham… … Wikipedia
You'll Be Sorry — you will regret it, YBS (Internet chat slang) … English contemporary dictionary
will — 1. v.aux. & tr. (3rd sing. present will; past would) (foll. by infin. without to, or absol.; present and past only in use) 1 (in the 2nd and 3rd persons, and often in the 1st: see SHALL) expressing the future tense in statements, commands, or… … Useful english dictionary
regret — re|gret1 [rıˈgret] v past tense and past participle regretted present participle regretting [T] [Date: 1400 1500; : Old French; Origin: regreter] 1.) to feel sorry about something you have done and wish you had not done it ▪ I ve never regretted… … Dictionary of contemporary English
regret — 1 verb (T) 1 to feel sorry about something you have done and wish you had not done it: regret doing sth: She deeply regretted losing her temper. (+ that): He regrets that he never went to college. | regret sth: It s a great opportunity, Mr Jarvis … Longman dictionary of contemporary English
regret — I UK [rɪˈɡret] / US verb [transitive] Word forms regret : present tense I/you/we/they regret he/she/it regrets present participle regretting past tense regretted past participle regretted ** a) to feel sorry or sad that something has happened We… … English dictionary
regret — re|gret1 [ rı gret ] verb transitive FORMAL ** to feel sorry or sad that something has happened: We regret any inconvenience caused by the delay. regret that: I regret that I will not be with you on such an important occasion. a. to feel sorry or … Usage of the words and phrases in modern English
What to Do When You Are Dead — Infobox Album Name = What to Do When You Are Dead Type = Album Artist = Armor for Sleep Released = February 22, 2005 Recorded = Water Music Recorders, Hoboken, New Jersey, August, 2004 October, 2004 Genre = Alternative rock Length = 43:02 Label … Wikipedia
someone will live to regret something — phrase used for saying that someone will wish in the future that they had not done something You’re wasting your time with him and you’ll live to regret it. Thesaurus: feeling sorrysynonym Main entry: live … Useful english dictionary
Need You Now (song) — Need You Now Single by Lady Antebellum from the album Need You Now Released … Wikipedia
tattoo regret — n. Feelings of embarassment or remorse caused by having one or more tattoos. Example Citations: If business is brisk at InkLifters, a survey Northwestern University conducted last year shows why. The study noted 36 percent of Americans ages 18 to … New words