Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

rzen+tr

  • 81 Abstand

    Ábstand m -(e)s,..stände
    1. расстоя́ние, промежу́ток, интерва́л; тех. зазо́р

    drei Schr tt(e) A bstand — расстоя́ние в три ша́га

    in gl ichem A bstand [in gl ichen bständen] vonein nder — на ра́вном расстоя́нии (друг от дру́га)

    2. промежу́ток (вре́мени), интерва́л

    in krzen [r gelmäßigen, glichen] Abständen — че́рез небольши́е [равноме́рные, ра́вные] промежу́тки вре́мени

    die B sse verk hren in Abständen von zehn Min ten — авто́бусы курси́руют с интерва́лом в де́сять мину́т

    ein gr ßer A bstand im lter — больша́я ра́зница в лета́х

    ( nneren) A bstand von [zu] etw. (D ) gew nnen* — спра́виться с чем-л., отреши́ться от чего́-л., дать отстоя́ться (впечатлениям, переживаниям по прошествии некоторого времени)
    3. тк. sg диста́нция (тж. перен.)
    A bstand h lten* — соблюда́ть [держа́ть] диста́нцию ( в строю)
    von j-m A bstand h lten* — сторони́ться кого́-л.
    auf A bstand h lten* — соблюда́ть диста́нцию (в отношениях, общении)

    den gebǘhrenden [ gehö́ rigen, nö́ tigen] A bstand w hren — соблюда́ть до́лжную диста́нцию, не допуска́ть фамилья́рности

    zw schen hnen ist ein gew ltiger A bstand перен. — ме́жду ни́ми диста́нция огро́много разме́ра

    4.:

    mit A bstand — я́вно, бесспо́рно

    das ist mit A bstand der b ste Wein — э́то вино́ бесспо́рно са́мое лу́чшее

    er ist mit A bstand der B ste — он намно́го лу́чше други́х (напр. об ученике); спорт. он име́ет я́вное преиму́щество пе́ред сопе́рниками

    mit A bstand den rsten Platz innehmen* [an rster St lle st hen*] спорт. — вы́йти на пе́рвое ме́сто с больши́м отры́вом, лиди́ровать с больши́м преиму́ществом

    sie ist hier mit A bstand das schö́ nste Mä́ dchen — она́ здесь бесспо́рно са́мая краси́вая

    5. тк. sg разг. устарев. отступно́е, отступны́е (де́ньги)
    6.:
    von etw. (D) A bstand n hmen* книжн. — отка́зываться, возде́рживаться от чего́-л. (от каких-л. действий)

    Большой немецко-русский словарь > Abstand

  • 82 aushalten

    áushalten*
    I vt
    1. выде́рживать, вы носи́ть

    ine Prǘ fung a ushalten — вы́держать испыта́ние [экза́мен]

    Schm rzen a ushalten — переноси́ть боль

    es ist nicht a uszuhalten — э́то невыноси́мо

    ich h lte es vor H nger nicht aus — я стра́шно го́лоден, я нестерпи́мо хочу́ есть

    es läßt sich a ushalten разг. шутл. — вполне́ терпи́мо, мне нра́вится

    k inen Vergl ich a ushalten — не выде́рживать сравне́ния

    2. неодобр. содержа́ть; име́ть на содержа́нии
    sich von j-m a ushalten l ssen* — быть у кого́-л. на содержа́нии
    3. лес. раскряжё́вывать, разде́лывать ( хлыст на сортименты)
    II vi держа́ться (тж. перен.)

    die St efel mǘ ssen noch d esen W nter (ǘ ber) a ushalten — сапоги́ должны́ проноси́ться ещё́ э́ту зи́му

    er hält (es) n rgends aus — он нигде́ подо́лгу не заде́рживается

    Большой немецко-русский словарь > aushalten

  • 83 Bauzeit

    Báuzeit f =, -en
    продолжи́тельность строи́тельных рабо́т

    wä́ hrend der B uzeit — во вре́мя строи́тельства

    die B uzeiten verkǘ rzen — сократи́ть сро́ки строи́тельства

    Большой немецко-русский словарь > Bauzeit

  • 84 belieben

    belíeben vt, vi
    (со)изво́лить, соблаговоли́ть, жела́ть, хоте́ть

    tu, was dir bel ebt — поступа́й по своему́ усмотре́нию

    wie (es) hnen belebt, wie Sie bel eben — как вам уго́дно

    wie bel ebt? ирон. — что прика́жете?

    wenn bel ebt ирон. — е́сли уго́дно

    bel eben Sie inzutreten! ирон. — бу́дьте добры́, войди́те!; ми́лости прошу́!

    Sie bel eben zu sch rzen ирон. — вам уго́дно шути́ть, шути́ть изво́лите

    Sie bel eben? — что вы жела́ете?

    er bel ebte l nge zu schl fen ирон. — он име́л обыкнове́ние до́лго спать

    Большой немецко-русский словарь > belieben

  • 85 bestecken

    bestécken vt ( mit D)
    нака́лывать (на что-л. что-л.); утыка́ть (что-л. чем-л.); уни́зывать, украша́ть (что-л. чем-л.)

    die L uchter mit K rzen best cken — вста́вить све́чи в подсве́чники

    Большой немецко-русский словарь > bestecken

  • 86 bestürzen

    bestǘrzen vt
    поража́ть; удивля́ть; озада́чивать, смуща́ть

    Большой немецко-русский словарь > bestürzen

  • 87 bezirzen

    bezírzen vt разг.
    пленя́ть, очаро́вывать; опу́тывать ( о женщине по отношению к мужчине)

    Большой немецко-русский словарь > bezirzen

  • 88 Blut

    Blut n - (e)s

    das Blut stieg ihm ins Ges cht — кровь бро́силась ему́ в лицо́, он гу́сто покрасне́л; он зали́лся румя́нцем, кра́ска залила́ его́ лицо́

    das Blut schoß [stieg] ihm zu Kopf [ins Gescht] — кровь уда́рила [бро́силась] ему́ в го́лову

    d ese W rte tr eben ihm das Blut ins Ges cht — э́ти слова́ вогна́ли его́ в кра́ску

    das Mä́ dchen sah wie Milch und Blut aus — де́вушка была́ кровь с молоко́м [име́ла цвету́щий вид]

    Blut sp nden — дава́ть кровь ( о доноре)

    Blut st llen — остана́вливать кровь

    Blut ǘ bertragen* — де́лать перелива́ние кро́ви

    Blut spcken [hsten] — ха́ркать [ка́шлять] кро́вью

    j-m Blut bzapfen
    1) пусти́ть кровь кому́-л.
    2) перен. устро́ить кровопуска́ние кому́-л.
    für j-n, für etw. (A) Blut verg eßen* — пролива́ть кровь за кого́-л., за что-л.

    das Blut strömt aus der W nde — ра́на (си́льно) кровоточи́т

    das Blut strömt zum H rzen — се́рдце кро́вью облива́ется

    Blut (und W sser) schw tzen разг. — облива́ться крова́вым по́том

    dab i erstrrt [stockt] inem das Blut in den dern — от э́того кровь сты́нет в жи́лах

    an s inen Hä́ nden klebt Blut — его́ ру́ки обагрены́ [запя́тнаны] кро́вью

    von Blut tr efen(*) — быть обагрё́нным кро́вью

    etw. im Blut(e) erst cken — потопи́ть в крови́ что-л.

    j-n bis aufs Blut ussaugen*, j-s Blut s ugen* — вы́сосать всю кровь из кого́-л., вы́жать все со́ки из кого́-л.

    j-m bis aufs Blut z setzen — допе́чь, доня́ть кого́-л.

    sich bis aufs Blut bekä́ mpfen — ожесточё́нно боро́ться ме́жду собо́й

    j-n bis aufs Blut pinigen [quä́ len] — нечелове́чески тира́нить, жесто́ко терза́ть, зве́рски истяза́ть, безу́мно му́чить кого́-л.

    d ese Mus k geht ins Blut — э́та му́зыка волну́ет кровь [будора́жит]

    er hat Blut gel ckt — ≅ он вошё́л во вкус

    2. кровь, происхожде́ние, поро́да

    die B nde des Bl tes высок. — у́зы кро́ви [родства́]

    ein Pferd von ar bischem Blut(e) — ло́шадь ара́бской поро́ды

    ein Pferd von r inem Blut(e) — ло́шадь чистокро́вной поро́ды

    bl ues Blut ирон. — голуба́я кровь ( дворянская)

    Blut vom Blut(e) und Fleisch vom Fl isch(e) — кровь от кро́ви и плоть от пло́ти

    das liegt mir im Blut — э́то у меня́ в крови́, э́то у меня́ от приро́ды

    3.:

    (bei j-m) (viel) bö́ ses Blut m chen разг. — раздража́ть, возмуща́ть (кого-л.), вызыва́ть кра́йнее недово́льство (у кого-л.)

    er hat h ißes Blut — он челове́к горя́чий, у него́ горя́чая кровь, у него́ пы́лкий темпера́мент

    kltes [rhig] Blut bewhren [beh lten*] — сохраня́ть хладнокро́вие

    mit k ltem Blut — хладнокро́вно

    (nur) r hig Blut! разг. — споко́йно!, не волну́йся!, не волну́йтесь!, не горячи́сь!, не горячи́тесь!

    r higen Bl tes высок. — споко́йно, хладнокро́вно

    jnges [frsches] Blut — молодё́жь, молодо́й челове́к, молода́я де́вушка

    l ichtes Blut h ben — име́ть лё́гкий [весё́лый] нрав

    ein nschuldiges Blut — неиспо́рченный челове́к; неви́нная де́вушка

    Большой немецко-русский словарь > Blut

  • 89 danken

    dánken
    I vi
    1. ( j-m für A) благодари́ть (кого-л. за что-л.)

    d nke! — спаси́бо!, благодарю́!

    d nke schön [bstens, sehr]! — большо́е спаси́бо!, о́чень благода́рен!

    von H rzen d nken — благодари́ть от души́

    ich kann hnen nicht geng d nken — я не нахожу́ слов [у меня́ нет слов], что́бы вы́разить, как я вам благода́рен

    ich d nke!, dafǘ r dnke ich!, d nke für Obst und Sǘ dfrüchte разг. ирон. — поко́рнейше благодарю́!

    er läßt d nken — он про́сит переда́ть свою́ благода́рность

    2. отвеча́ть (на приветствие, приглашение)

    ich grǘßte ihn, er ber d nkte kalt — я поклони́лся ему́, но он хо́лодно отве́тил (на моё́ приве́тствие)

    II vt (D)
    1. быть обя́занным (чем-л. кому-л., чему-л.)

    ich d nke ihm mein L ben — ему́ я обя́зан жи́знью

    s inen Erf lg dankt er all in s inem Talnt — свои́м успе́хом он обя́зан исключи́тельно своему́ тала́нту

    2. испы́тывать [выража́ть] благода́рность (за что-л. кому-л.)

    wie kann ich dir das j mals d nken! — мне ввек не отблагодари́ть тебя́ за э́то

    d ine Mǘhe dankt dir n emand — никто́ не оце́нит твой труд

    nichts zu d nken! — не сто́ит благода́рности

    Большой немецко-русский словарь > danken

  • 90 dringen

    dríngen* vi
    1. (h) ( auf A) наста́ивать (на чём-л.)

    auf ntwort dr ngen — тре́бовать отве́та

    2. (s) проника́ть

    dr ngen bis … — проника́ть [добира́ться] до …

    das M sser drang in die Brust — нож пронзи́л грудь

    das Gerǘ cht drang bis zu hnen — слух дошё́л до них

    W sser dringt aus der rde — вода́ проса́чивается из-под земли́

    aus dem Z mmer drang Geschri — из ко́мнаты доноси́лись кри́ки

    j-m ins Bew ßtsein dr ngen — войти́ в чьё-л. созна́ние

    das Lied dringt zu H rzen высок. — пе́сня дохо́дит до се́рдца, пе́сня тро́гает ду́шу

    3. (s) (in A) пристава́ть (к кому-л.); лезть в ду́шу (кому-л.)

    mit Btten [mit Frgen] in j-n dr ngen — пристава́ть к кому́-л. с про́сьбами [с вопро́сами]

    Большой немецко-русский словарь > dringen

  • 91 Elend

    Élend n - (e)s
    беда́, бе́дствие; жа́лкое состоя́ние; нищета́

    es ist ein E lend, ihn nzusehen — бо́льно смотре́ть на него́

    es ist ein E lend mit ihm разг. — беда́ с ним

    ins E lend ger ten* (s) — впасть в нищету́; разори́ться

    j-n ins E lend stǘ rzen
    1) вве́ргнуть в нищету́ кого́-л.
    2) обездо́лить, сде́лать несча́стным кого́-л.

    er ist (nichts als) ein Hä́ ufchen E lend разг. — у него́ жа́лкий вид

    das hulende [grue] E lend kr egen разг. — быть в уби́йственном настрое́нии

    Большой немецко-русский словарь > Elend

  • 92 entharzen

    enthárzen vt спец.
    обессмо́ливать

    Большой немецко-русский словарь > entharzen

  • 93 erobern

    eróbern vt
    1. завоё́вывать, захва́тывать, овладева́ть; воен. тж. брать, взять

    im Sturm er bern — брать при́ступом

    2. перен. пленя́ть, покоря́ть

    die H rzen er bern — покоря́ть сердца́

    inen Berg er bern — покори́ть верши́ну ( об альпинисте)

    Большой немецко-русский словарь > erobern

  • 94 erzen

    érzen a поэт. устарев.
    1. бро́нзовый; ме́дный
    2. перен. (о голосе и т. п.) зву́чный

    Большой немецко-русский словарь > erzen

  • 95 Fahrzeit

    Fáhrzeit f =, -en
    вре́мя [дли́тельность] езды́

    r ine F hrzeit — чи́стое вре́мя в пути́

    die F hrzeiten der Guterzǘge verkǘ rzen — сократи́ть вре́мя прохожде́ния това́рных поездо́в

    Большой немецко-русский словарь > Fahrzeit

  • 96 folgen

    fólgen vi
    1. (s) (D) сле́довать, идти́ (за кем-л.)

    aufein nder f lgen — чередова́ться

    j-m auf dem Fße f lgen — идти́ по пята́м за кем-л.

    der Strße f lgen — идти́ [е́хать, сле́довать] вдоль по у́лице

    F rtsetzung folgt — продолже́ние сле́дует

    2. (s) (D, auf A) сле́довать (за кем-л., за чем-л.); стать прее́мником (кого-л. по должности)
    3. (s) (D) следи́ть (за кем-л., за чем-л.)

    j-m mit den ugen f lgen — следи́ть за кем-л. глаза́ми

    j-s Ged nken f lgen — следи́ть за хо́дом чьих-л. мы́слей

    der V rlesung f lgen — быть внима́тельным на ле́кции

    kannst du mir f lgen? — ты меня́ понима́ешь?

    4. (s) ( aus D) сле́довать, вытека́ть (из чеrо-л.)

    es folgt darus, daß — из э́того сле́дует, что …

    wie folgt — сле́дующим о́бразом

    was folgt dar us? — како́й отсю́да вы́вод?

    5. (h) (D) слу́шаться (кого-л.)

    du mußt f lgen — ты до́лжен слу́шаться

    6. (s) (D) сле́довать (чему-л.), прислу́шиваться (к чему-л.), приде́рживаться (чего-л.)

    iner inladung f lgen — приня́ть приглаше́ние

    inem Gefǘhl f lgen — подчини́ться чу́вству

    dem Ges tz f lgen — руково́дствоваться зако́ном

    dem H rzen f lgen — прислу́шиваться к го́лосу се́рдца

    inem Rat f lgen — после́довать сове́ту, воспо́льзоваться сове́том

    Большой немецко-русский словарь > folgen

  • 97 frei

    I a
    1. свобо́дный, незави́симый

    ein fr ier Berf — свобо́дная профе́ссия

    fr ier M tarbeiter — внешта́тный сотру́дник

    Freer D utscher Gew rkschaftsbund (сокр. FDGB) — Объедине́ние свобо́дных неме́цких профсою́зов (сокр. ОСНП) ( ГДР)

    Frie Demokr tische Part i (сокр. FDP) — Свобо́дная демократи́ческая па́ртия (сокр. СвДП)

    Frie Stadt ист. — во́льный го́род

    die (S eben) Fr ien Kǘ nste ист. — «свобо́дные иску́сства»

    ich bin so frei — я позво́лю себе́, беру́ на себя́ сме́лость

    es ist mein fr ier W lle — э́то моя́ до́брая во́ля

    sich frei m chen ( von D) — освободи́ться, отде́латься (от чего-л.)

    2. свобо́дный, неза́нятый, вака́нтный

    ine frie St lle — вака́нсия

    der frie Tag — выходно́й [свобо́дный] день

    frie St nden — часы́ досу́га

    die Str cke ist frei — путь свобо́ден

    sie ist noch frei разг. — она́ ещё́ не за́мужем

    wir h ben h ute frei — сего́дня у нас нет заня́тий ( в школе)

    für j-n inen Platz frei l ssen* — оста́вить ме́сто для кого́-л.
    inen Tag für j-n frei h lten* — вы́делить како́й-л. день для кого́-л.; ср. freihalten

    die Strße frei m chen — освободи́ть [очи́стить] у́лицу

    Strße frei! — с доро́ги!

    3. откры́тый

    frie ussicht — откры́тый вид; широ́кий горизо́нт; хоро́ший обзо́р

    ein fr ier Blick — откры́тый взгляд

    ine frie St lle — прога́лина ( в лесу)

    nter fr iem H mmel — под откры́тым не́бом

    4. свобо́дный, беспрепя́тственный; неограни́ченный

    frie Sch ffahrt — свобо́дное судохо́дство

    fr ier Z tritt — свобо́дный до́ступ

    fr ier Markt — свобо́дный ры́нок

    d ese W re kann man frei h ben — э́тот това́р име́ется в свобо́дной прода́же

    frei verkä́ uflich — продаю́щийся без реце́пта ( о лекарствах)

    etw. zur fr ien Verfǘ gung h ben — име́ть что-л. в своё́м распоряже́нии

    5. беспла́тный

    frie Fahrt — беспла́тный прое́зд

    frie Stati n h ben — жить на всём гото́вом; име́ть беспла́тно жильё́ и стол

    zw nzig K lo Gepä́ck frei h ben — име́ть пра́во на беспла́тный прово́з двадцати́ килогра́ммов багажа́

    6. ( von D) свобо́дный (от чего-л.)

    frei von St uern — не облага́емый нало́гом

    frei von Verpfl chtungen — не свя́занный обяза́тельствами

    frei von Schm rzen sein — не ощуща́ть бо́ли

    frei von S rgen — без забо́т

    frei von K mmer sein — го́ря не знать

    frei von rrtümern sein — не заблужда́ться

    frei von Heucheli — без притво́рства

    frei von Schuld — невино́вный

    7. откры́тый, обнажё́нный

    ein bendkleid mit fr iem Rǘ cken — вече́рнее пла́тье с глубо́ким вы́резом на спине́

    m chen Sie den Oberkö́ rper frei — разде́ньтесь до по́яса ( при медицинском осмотре)

    8.:

    frie V rse — бе́лые стихи́

    ine frie Übers tzung — свобо́дный [во́льный] перево́д

    ein fr ies Wort — открове́нное [сме́лое] сло́во

    etw. frei erf nden* — выду́мывать, приду́мывать что-л.

    d ese Gesch chte ist frei erf nden — э́та исто́рия вы́мышлена

    9.:
    aus fr ier Hand sch eßen* — стреля́ть без опо́ры

    aus fr ier Hand z ichnen — рисова́ть [черти́ть] от руки́

    10. доброво́льный

    aus fr iemntrieb, aus fr ien Stǘ cken — без принужде́ния, по со́бственной инициати́ве, доброво́льно

    j-m frie Hand l ssen* — предоставля́ть кому́-л свобо́ду де́йствий
    iner S che (D) fr ien Lauf l ssen* — не вме́шиваться в ход де́ла
    s inen Trä́ nen fr ien Lauf l ssen* — дать во́лю слеза́м

    auf fr ien Fuß s tzen — освободи́ть ( из-под ареста)

    II adv
    1. свобо́дно
    frei spr chen* — говори́ть свобо́дно ( без конспекта); импровизи́ровать
    2. во́льно
    sich zu frei ben hmen* — вести́ себя́ сли́шком во́льно
    3. открове́нно

    spr chen Sie (nur) ganz frei — говори́те не стесня́ясь

    frei und ffen s gen — сказа́ть соверше́нно открове́нно

    frei von der L ber (weg) spr chen* [rden] разг. — говори́ть начистоту́ [без обиняко́в]

    4. беспла́тно, да́ром; ком. фра́нко

    frei Haus ком. — с (беспла́тной) доста́вкой на́ дом, включа́я сто́имость доста́вки на́ дом

    frei ab hier — фра́нко здесь

    Большой немецко-русский словарь > frei

  • 98 furzen

    fúrzen vi груб.
    выпуска́ть га́зы ( из кишечника)

    Большой немецко-русский словарь > furzen

  • 99 Galle

    Gálle f =, -n
    1. тк. sg жёлчь

    b tter wie G lle — го́рький как жёлчь [как полы́нь]

    s ine W rte w ren voll G lle — его́ слова́ бы́ли полны́ го́речи [зло́бы]

    er war grün vor G lle — он позелене́л [гото́в был ло́пнуть] от зло́сти

    2. разг. жё́лчный пузы́рь

    er hat es mit [an] der G lle разг. — у него́ что-то с жё́лчным пузырё́м; он страда́ет желчнока́менной боле́знью

    G lle verspr tzen — излива́ть свой гнев, дава́ть во́лю своему́ раздраже́нию; говори́ть га́дости

    ihm kommt die G lle hoch разг., ihm lä́ uft die G lle ǘ ber разг. — он прихо́дит в я́рость, он выхо́дит из себя́

    s iner G lle Luft m chen разг. — изли́ть свою́ жёлчь, дать во́лю своему́ раздраже́нию

    (Gift und) G lle sp ien* [spcken] разг. — ≅ рвать и мета́ть

    G lle im Hrzen, H nig im Mund посл. — ≅ на языке́ мёд, а в се́рдце лёд

    Большой немецко-русский словарь > Galle

  • 100 ganz

    I a
    1. весь; це́лый

    g nze Z hlen мат. — це́лые чи́сла

    g nzer Pf ffer — пе́рец горо́шком

    ine g nze St nde — це́лый [би́тый] час

    g nze drei W chen — це́лых три неде́ли

    den g nzen Tag (ǘ ber)весь день

    ein g nzes Jahr — весь [кру́глый] год

    ganz Eurpa — вся Евро́па

    sie war die g nze M tter разг. — она́ ко́пия ма́тери ( очень похожа на мать)

    von g nzem H rzen — от всего́ се́рдца

    g nze drei Mann разг. — все тро́е [три челове́ка]

    ein g nzer Mann разг. — настоя́щий мужчи́на, молоде́ц

    g nze rbeit listen [mchen] разг. — порабо́тать на со́весть

    2. разг.:

    das d uerte ine g nze Zeit [Wile] — э́то дли́лось дово́льно до́лго

    ine g nze M nge Geld — дово́льно мно́го де́нег

    3. разг. це́лый, неповреждё́нный

    das Glas ist ganz gebl eben — стака́н не разби́лся [оста́лся цел]

    etw. w eder ganz m chen — почини́ть [испра́вить, скле́ить, заши́ть] что-л. (сломанное, разбитое, разорванное)

    II adv
    1. совсе́м, соверше́нно, вполне́; всеце́ло

    ganz allin — совсе́м оди́н, оди́н-одинё́шенек

    ganz gewß — несомне́нно

    ganz recht — соверше́нно ве́рно

    es gesch eht ihm ganz recht — подело́м ему́, так ему́ и на́до

    ganz schlecht — совсе́м [о́чень] пло́хо

    ganz am nfang — в са́мом нача́ле

    ganz im N rden — на са́мом се́вере

    nicht ganz ine St nde — почти́ час, чуть ме́нее ча́са

    ine nicht ganz nbekannte Persn — небезызве́стная ли́чность

    er ist ganz der V ter — он весь в отпа́в

    er ist ganz der Mann dazú — он подходя́щий челове́к для э́того

    das ist ganz m ine M inung — я по́лностью разделя́ю ва́ше мне́ние, я абсолю́тно с ва́ми согла́сен

    im gr ßen (und) g nzen — в о́бщем и це́лом

    im g nzen
    1) в о́бщем, в це́лом; в ито́ге

    er war im g nzen dr imal hier — всего́ [в о́бщей сло́жности] он был здесь три ра́за

    2) целико́м; о́птом

    im g nzen gen mmen — в о́бщем, в це́лом

    ganz und gar — совсе́м, по́лностью, соверше́нно

    ganz und gar nicht — во́все [отню́дь, совсе́м] не, ничу́ть [ниско́лько] (не)

    ganz und gar nichts — ро́вным счё́том ничего́

    ganz von selbst — сам(о́) собо́й

    2. разг. дово́льно, до не́которой сте́пени

    ganz gut — дово́льно хорошо́

    ein ganz g ter Mensch — неплохо́й челове́к

    er war ganz Ohr разг. — он весь обрати́лся в слух

    Большой немецко-русский словарь > ganz

См. также в других словарях:

  • ržén — a o prid. (ẹ̑) nanašajoč se na rž: rženi klas; ržena slama; rženo zrno / rženi kruh; ržena moka ∙ star. rženi cvet junij ♦ bot. rženi rožiček glivica zajedavka na rži in nekaterih travah; temna tvorba te glivice na klasih rži …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

  • ghrēu-1 : ghrǝu- : ghrū- —     ghrēu 1 : ghrǝu : ghrū     English meaning: to fall down     Deutsche Übersetzung: “zusammenstũrzen, einstũrzen, auf etwas stũrzen”     Material: Hom. Aor. ἔχραον (ἔχραFον) “ attacked, pressed “, ζαχρηής “ attacking violently, furious,… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • pet-2, petǝ- : ptē-, ptō- (Gk. ptā-) —     pet 2, petǝ : ptē , ptō (Gk. ptā )     English meaning: to fall; to fly     Deutsche Übersetzung: “auf etwas los or niederstũrzen, fliegen, fallen”     Material: O.Ind. pátati “flies, wirft sich, fällt” (= πέτομαι, Lat. petō, O.Welsh… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • (s)ker-4, (s)kerǝ-, (s)krē- —     (s)ker 4, (s)kerǝ , (s)krē     English meaning: to cut     Deutsche Übersetzung: ‘schneiden”     Material: I. A. O.Ind. ava , apa skara “Exkremente (Ausscheidung)”; kr̥ṇüti, kr̥ṇōti “verletzt, slays “ (lex.), utkīrṇ a “ausgeschnitten,… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • Wenedyk — (in English: Venedic) is a constructed language of the naturalistic kind, created by the Dutch translator Jan van Steenbergen. It is used in the fictional Republic of the Two Crowns (based on the Republic of Two Nations ), in the alternate… …   Wikipedia

  • Wenedyk — Saltar a navegación, búsqueda El wenedyk es una lengua construida de tipo naturalístico, creada por el traductor holandés Jan van Steenbergen. Oficialmente, el wenedyk es la lengua descendiente del latín vulgar con una fuerte influencia eslava… …   Wikipedia Español

  • Венедык — (Wenedyk)  искусственный польско романский язык, созданный в 2002 г. нидерландским языковедом и переводчиком Яном ван Стенбергеном. Пример текста  Отче Наш: Potrze nostry, kwały jesz en czałór, sąciewkaty si twej numię. Owień twej… …   Википедия

  • Wenedyk — Венедык (Wenedyk)  искусственный польско романский язык, созданный в 2002 г. голландским языковедом и переводчиком Яном ван Стеенбергеном. Пример текста  Отче Наш: Potrze nostry, kwały jesz en czałór, sąciewkaty si twej numię. Owień twej rzeń.… …   Википедия

  • Idioma wenedyk — Wenedyk Hablantes Desconocido Familia Lengua artificial Alfabeto Alfabeto latino Estatus oficial Oficial en Ningún país …   Wikipedia Español

  • herzen — knuddeln (umgangssprachlich); drücken (umgangssprachlich); kraulen; liebkosen; kuscheln; schmusen; tätscheln; ei, ei machen (umgangssprachlich); streicheln; …   Universal-Lexikon

  • Reiser — 1. Berufsname oder Übername zu mhd. reisжre »der eine Reise, einen Feldzug macht; Krieger«, mnd. reisenere, reiser »Reisiger, Kriegsgerüsteter, bes. zu Pferde; Reisender«. 2. Berufsname auf er für den Hersteller von rsen, einer Art herabfallender …   Wörterbuch der deutschen familiennamen

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»