Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

rzen+tr

  • 61 scheußlich

    1. a
    1) отвратительный, противный

    ein schéúßliches Gesícht — мерзкое лицо

    2) отвратительный, ужасный

    ein schéúßlicher Únfall — ужасный несчастный случай

    3) ужасный, сильный

    schéúßliche Schmérzen — ужасная боль

    2.
    adv употр в значении усиления страшно, ужасно

    schéúßlich kalt — ужасно холодно

    Универсальный немецко-русский словарь > scheußlich

  • 62 schmerzen

    vi, vt
    1) болеть, причинять боль

    Méíne Hand schmerzt. — У меня болит рука.

    2) причинять (душевную) боль [страдания]

    Déíne Wórte schmérzen mich. — Твои слова огорчают меня.

    Универсальный немецко-русский словарь > schmerzen

  • 63 schrecklich

    a
    1) страшный, ужасный
    2) отвратительный, ужасный

    ein schrécklicher Úrlaub — ужасный отпуск

    3) разг страшный, сильный

    schréckliche Schmérzen — ужасная боль

    Универсальный немецко-русский словарь > schrecklich

  • 64 Sprenkel

    ein Rock mit schwárzen Sprénkeln — юбка в чёрную крапинку

    Универсальный немецко-русский словарь > Sprenkel

  • 65 Stein

    m <-(e)s, -e>

    éínen Stein ins Fénster wérfen*бросить камень в окно

    2) стр камень, кирпич, строительный камент
    3) сокр Edelstein, Schmuckstein драгоценный камень
    4) сокр от Grabstein надгробный камень; могильная плита
    5) мед камень
    6) косточка (плода)
    7) сокр Spielstein фигура (игральная)

    der Stein der Wéísen — философский камень

    der Stein des Ánstoßes — камень преткновения

    j-m fällt ein Stein vom Hérzen — у кого-л камень с души свалился

    der Stein kommt ins Róllen разгдело сдвинулось (с мёртвой точки)

    es fríért Stein und Bein разгхолод пробирает до костей

    den Stein ins Róllen bríngen* разгсдвинуть дело (с мёртвой точки)

    j-m éínen Steinin den Gárten wérfen* — вредить, пакостить кому-л

    bei j-m éínen Stein im Brett háben разг — быть на хорошем счету у кого-л, пользоваться чьей-л благосклонностью

    kéínen Stein auf dem ánderen lássen — камня на камне не оставить

    Универсальный немецко-русский словарь > Stein

  • 66 Verbindung

    f <-, -en>
    1) связь, соединение, сообщение

    éíne Verbíndung der Flüsse durch éínen Kanál — соединение двух рек при помощи канала

    j-n / etw in Verbíndung bríngen* — установить связь между кем-л / между чем-л

    mit j-m Verbíndung áúfnehmen* [hérstellen] — установить связь с кем-л

    sich mit j-m in Verbíndung sétzen — связаться [установить контакт] с кем-л

    eine telefónische Verbíndung — телефонная связь

    rückwärtige Verbíndung воен — сообщение [связь] с тылом

    Er hat Verbíndung bekómmen. — Его соединили (по телефону).

    Die Verbíndung zur Áúßenwelt war unterbróchen. — Сообщение с внешним миром было прервано.

    2) сочетание, объединение

    die Verbíndung der Díénstreise mit éínem kúrzen Úrlaub — объединение служебной командировки с коротким отпуском

    Wásser ist éíne Verbíndung aus Wásserstoff und Sáúerstoff. — Вода – это соединение водорода и кислорода.

    4) тех соединение, крепление

    die Verbíndung von Metállteilen durch Schwéíßen — сварное соединение металлических деталей

    5) связующее звено, расстояние (между двумя точками и т. п.)

    die kürzeste Verbíndung zwíschen zwei Púnkten — кратчайшее расстояние между двумя пунктами

    Die Brücke ist die éínzige Verbíndung zwíschen béíden Städten. — Этот мост является единственным связующим звеном между двумя городами.

    6) связь, сношение, союз

    éíne éheliche Verbíndung éíngehen* (s) — вступить в брак / сочетаться браком

    mit j-m in Verbíndung stéhen* — находиться в связи [поддерживать связь] с кем-л

    mit j-m in Verbíndung tréten* (s) — вступить в связь [в сношения] с кем-л

    éíne geschäftliche Verbíndung (mit j-m) áúflösen — разрывать [прекращать] (с кем-л) деловые отношения

    7)

    in Verbíndung (mit) — вместе (с), в сочетании (с)

    8) обыкн pl связи, протекция

    séíne Verbíndungen spíélen lássen*пустить в ход свои связи

    10) (взаимо)связь, (со)отношение

    Zwíschen den Vórfällen bestéht kéíne Verbíndung. — Между этими происшествиями нет никакой взаимосвязи

    11) лингв сочетание

    éíne phraseológische Verbíndung — фразеологическое (слово)сочетание

    Универсальный немецко-русский словарь > Verbindung

  • 67 verscherzen

    vt (по легкомыслию) потерять [утратить, упустить]

    Er hat sich (D) sein Gelíngen verschérzt. — Он сам упустил свою удачу.

    es sich (D) mit j-m verschérzen — утратить чьё-л расположение, испортить отношения с кем-л

    Универсальный немецко-русский словарь > verscherzen

  • 68 verschließen*

    1. vt
    1) закрывать, запирать (на замок и т. п.); держать под замком (ценности и т. п.); запечатывать (пакеты); закатывать (консервные банки); укупоривать (бутылки)
    2) перен скрывать, укрывать, прятать

    den Ärger in sich (D) verschlíéßen — скрывать свою досаду

    séíne Gefühle in séínem Hérzen verschließen — прятать чувства в своём сердце

    2. sich verschließen
    1) замкнуться, закрыться

    sich in sich (D) selbst verschließen — замкнуться в себе

    sich j-m verschließen — закрыться от кого-л / остаться непонятым кем-л

    Ihr Charákter blieb mir verschlóssen. — Я не смог понять её характер.

    2) проигнорировать, не принять во внимание (что-л)

    sich den Tátsachen verschließen — игнорировать факты

    sich j-s Bítten gegenüber (nicht) verschließen — (не) быть глухим к чьим-л просьбам

    Универсальный немецко-русский словарь > verschließen*

  • 69 verschmerzen

    vt перенести (утрату и т. п.), примириться (с разочарованием и т. п.)

    Er kann díése Níéderlage ímmer noch nicht verschmérzen. — Он всё ещё не может смириться с этим поражением.

    Универсальный немецко-русский словарь > verschmerzen

  • 70 viehisch

    a
    1) неодобр зверский, жестокий (об обращении и т. п.)
    2) разг зверский, сильный

    víéhische Schmérzen — адская боль

    Универсальный немецко-русский словарь > viehisch

  • 71 wälzen

    1. vt
    1) катить, перекатывать
    2) перен (auf A) сваливать (на кого-л, на что-л вину, ответственность)

    die Árbeit auf j-n wä́lzen — переложить работу на кого-л

    Ihm wälzte sich éíne Last [ein Stein] vom Hérzen [von der Sééle] — у него камень с души свалился

    3) (in D) обваливать (в чём-л), кул панировать
    4) разг размышлять, обдумывать; изучать; рыться в книгах

    Probléme wä́lzen разгрешать (мировые) проблемы

    Bücher wä́lzen разг — штудировать книги, усердно заниматься

    2. sich ẃä́lzen
    1) валяться, кататься; ворочаться

    Der Hund wälzt sich im Gras. — Собака валяется в траве.

    2) перен валяться, кататься

    Éíne Lawíne wälzt sich zu Tal. — Лавина сходит в долину.

    Sie wälzten sich vor Láchen (auf dem Bóden) wä́lzen разг — Они катались со смеху.

    Универсальный немецко-русский словарь > wälzen

  • 72 wegblasen*

    vt сдувать; раздувать, развеять (напр дым)

    Staub wégblasen — сдувать пыль

    wie wéggeblasen разг перен — как ветром сдуло; бесследно исчезнуть

    Die Schmérzen wáren wie wéggeblasen. — Боль как рукой сняло.

    Универсальный немецко-русский словарь > wegblasen*

  • 73 weggehen*

    vi (s)
    1) уходить, уезжать; оставлять, покидать

    Sie ist aus Móskau wéggegangen. — Она уехала из Москвы.

    2) разг уходить, проходить (напр о боли); исчезать, сходить (о пятнах, о грязи)

    Die akúten Schmérzen géhen schnell weg. — Острая боль быстро проходит.

    3) разг обходить (стороной), удаляться
    4) разг игнорировать, оставлять без замечаний [без внимания]
    5) разг распродаваться, распродаться; разойтись (о товаре)

    Die Wáre ging weg wie wárme Sémmeln. — Товар разошёлся как горячие пирожки.

    6) разг уходить (о деньгах), (по)тратиться; потребляться

    Das méíste Geld geht fürs Sóziale weg. — Большая часть денег уходит на социальные нужды.

    Geh mir weg damít! разг — Избавь меня от этого! / Не приставай ко мне с этим!

    Универсальный немецко-русский словарь > weggehen*

  • 74 weitergeben* отд

    vt
    1) (etw. (A) an j-n) передавать (что-л кому-л); отдавать (другому)
    2) перен передавать; (по)делиться информацией

    das Wíssen von Generatión zu Generatión wéítergeben — передавать знания из поколения в поколение

    den schwárzen Péter wéítergeben — валить с больной головы на здоровую; перекладывать [сваливать] ответственность (на кого-л)

    Универсальный немецко-русский словарь > weitergeben* отд

  • 75 winden


    I *
    1. vt
    1) высок мотать, наматывать; обвить, обвивать, обернуть, оборачивать
    2) высок вплетать, переплетать
    3) высок свивать, свить, крутить, скручивать
    4) высок выкручивать; выхватывать (напр из рук)

    Er wíndet ihm das Mésser aus der Hand. — Он выхватил нож, выкрутив ему руки.

    2. sich ẃínden
    1) извиваться, виться

    Die Wínde wíndet sich um den Baum. — Вьюнок вьётся по дереву.

    2) перен извиваться, корчиться

    sich vor Schmérzen wínden — корчиться от боли

    sich dréhen und wínden — изворачиваться

    sich sehr gewúnden áúsdrücken — витиевато выражаться

    3) перебираться, пробираться; протискиваться

    II
    1) vimp редк дуть (о ветре)

    Es wíndet hier. — Здесь дует. / Здесь ветрено.

    2) vi охот чуять

    Универсальный немецко-русский словарь > winden

  • 76 wund

    a (из)раненный; подстреленный; стёртый до крови; болезненный (при прикосновении)

    sich wund krátzen — расчесать (себя) до крови

    éíne wunde Stélle / ein wunder Punkt — 1) больное место 2) перен больное [слабое, уязвимое] место

    mit wundem Hérzen высокс болью в сердце

    sich (D) die Füße wund láúfen*1) натереть себе ноги (до крови) 2) (nach D) сбиться с ног (в поисках чего-л)]

    sich (D) die Fínger wund schréíben* разгписать до полного изнеможения

    Универсальный немецко-русский словарь > wund

  • 77 wütend

    part adj яростный, рассвирепевший, свирепый, неистовый

    wütende Schmérzen háben* — страдать от дикой [боли]

    wütend wérden* (s) — разъяриться, разозлиться; прийти в ярость [в бешенство]

    Универсальный немецко-русский словарь > wütend

  • 78 zerspringen*

    vi (s)
    1) лопаться, трескаться; разрываться (на куски)
    2) раскалываться, разламываться

    Der Kopf zerspráng ihm vor Schmérzen. — У него голова раскалывалась от боли.

    Универсальный немецко-русский словарь > zerspringen*

  • 79 zuschieben*

    1. vt
    1) задвигать (ящик)
    3) (j-m) давать, доставать (кому-л что-л)
    4) перен:

    j-m éínen Job zúschieben — подкинуть кому-л работу

    5) (j-m) приписывать (кому-л что-л неблаговидное)

    j-m den Schwárzen Péter zúschieben разгсвалить вину на кого-л

    2.
    sich źúschieben (auf A) медленно двигаться [направляться] (к кому-л, чему-л)

    Универсальный немецко-русский словарь > zuschieben*

  • 80 Aasgeier

    Áasgeier m -s, =
    1. зоол. стервя́тник (Neophron percnopterus L.)

    sich wie ein A asgeier auf etw. (A) stǘ rzen — как ко́ршун бро́ситься на что-л.

    2. перен. кровопи́йца

    Большой немецко-русский словарь > Aasgeier

См. также в других словарях:

  • ržén — a o prid. (ẹ̑) nanašajoč se na rž: rženi klas; ržena slama; rženo zrno / rženi kruh; ržena moka ∙ star. rženi cvet junij ♦ bot. rženi rožiček glivica zajedavka na rži in nekaterih travah; temna tvorba te glivice na klasih rži …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

  • ghrēu-1 : ghrǝu- : ghrū- —     ghrēu 1 : ghrǝu : ghrū     English meaning: to fall down     Deutsche Übersetzung: “zusammenstũrzen, einstũrzen, auf etwas stũrzen”     Material: Hom. Aor. ἔχραον (ἔχραFον) “ attacked, pressed “, ζαχρηής “ attacking violently, furious,… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • pet-2, petǝ- : ptē-, ptō- (Gk. ptā-) —     pet 2, petǝ : ptē , ptō (Gk. ptā )     English meaning: to fall; to fly     Deutsche Übersetzung: “auf etwas los or niederstũrzen, fliegen, fallen”     Material: O.Ind. pátati “flies, wirft sich, fällt” (= πέτομαι, Lat. petō, O.Welsh… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • (s)ker-4, (s)kerǝ-, (s)krē- —     (s)ker 4, (s)kerǝ , (s)krē     English meaning: to cut     Deutsche Übersetzung: ‘schneiden”     Material: I. A. O.Ind. ava , apa skara “Exkremente (Ausscheidung)”; kr̥ṇüti, kr̥ṇōti “verletzt, slays “ (lex.), utkīrṇ a “ausgeschnitten,… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • Wenedyk — (in English: Venedic) is a constructed language of the naturalistic kind, created by the Dutch translator Jan van Steenbergen. It is used in the fictional Republic of the Two Crowns (based on the Republic of Two Nations ), in the alternate… …   Wikipedia

  • Wenedyk — Saltar a navegación, búsqueda El wenedyk es una lengua construida de tipo naturalístico, creada por el traductor holandés Jan van Steenbergen. Oficialmente, el wenedyk es la lengua descendiente del latín vulgar con una fuerte influencia eslava… …   Wikipedia Español

  • Венедык — (Wenedyk)  искусственный польско романский язык, созданный в 2002 г. нидерландским языковедом и переводчиком Яном ван Стенбергеном. Пример текста  Отче Наш: Potrze nostry, kwały jesz en czałór, sąciewkaty si twej numię. Owień twej… …   Википедия

  • Wenedyk — Венедык (Wenedyk)  искусственный польско романский язык, созданный в 2002 г. голландским языковедом и переводчиком Яном ван Стеенбергеном. Пример текста  Отче Наш: Potrze nostry, kwały jesz en czałór, sąciewkaty si twej numię. Owień twej rzeń.… …   Википедия

  • Idioma wenedyk — Wenedyk Hablantes Desconocido Familia Lengua artificial Alfabeto Alfabeto latino Estatus oficial Oficial en Ningún país …   Wikipedia Español

  • herzen — knuddeln (umgangssprachlich); drücken (umgangssprachlich); kraulen; liebkosen; kuscheln; schmusen; tätscheln; ei, ei machen (umgangssprachlich); streicheln; …   Universal-Lexikon

  • Reiser — 1. Berufsname oder Übername zu mhd. reisжre »der eine Reise, einen Feldzug macht; Krieger«, mnd. reisenere, reiser »Reisiger, Kriegsgerüsteter, bes. zu Pferde; Reisender«. 2. Berufsname auf er für den Hersteller von rsen, einer Art herabfallender …   Wörterbuch der deutschen familiennamen

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»