Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

iner+stadt+w

  • 41 kein

    m (f kéine, n kein, pl kéine; без сущ. m kéiner, f kéine, n keins и kéines, pl kéine)
    ни оди́н (ни одна́, ни одно́, ни одни́), никако́й (никака́я, никако́е, никаки́е), никто́

    dort war kein Mensch — там никого́ не́ было

    wir kánnten dort keinen Ménschen — мы не зна́ли там ни одного́ челове́ка

    keiner will díese Árbeit tun — никто́ [ни оди́н] не хо́чет выполня́ть э́ту рабо́ту

    ich kénne hier keinen — я здесь никого́ [ни одного́ челове́ка] не зна́ю

    keiner von uns kónnte es ihr ságen — ни оди́н [никто́ из нас] не мог сказа́ть ей э́то

    ich séhe keinen Áusweg — я не ви́жу никако́го вы́хода

    er hátte keine Héfte / Bléistifte — у него́ не́ было тетра́дей / карандаше́й

    sie hátte kein interessántes Buch — у неё не́ было никако́й интере́сной кни́ги

    er hátte gar keine Bücher mit — у него́ не́ было с собо́й совсе́м никаки́х книг

    ich hábe keine Zeit — у меня́ нет вре́мени

    kannst du mir Geld gében? - Ich hábe kein Geld [keins] — ты мо́жешь дать мне де́нег? - У меня́ нет (де́нег)

    hast du éine Fréundin? - Nein, ich hábe keine (Fréundin) — у тебя́ есть подру́га? - Нет, у меня́ нет никако́й [ни одно́й] подру́ги

    keine Stadt ist so schön wie díese — нет ни одного́ тако́го краси́вого го́рода, как э́тот

    das ist keine Geséllschaft für dich — э́то о́бщество [э́та компа́ния] не для тебя́

    nur keine Angst! — (то́лько) смеле́е!, (то́лько) не бо́йся [не бо́йтесь]!

    ist es weit bis zum Báhnhof? - Kéine fünf Minúten — далеко́ до вокза́ла? - Не бу́дет [нет] и пяти́ мину́т

    ••

    auf keinen Fall, in keinem Fall — ни в ко́ем слу́чае

    du sollst es auf keinen [in keinem] Fall tun — ты ни в ко́ем слу́чае не до́лжен э́того де́лать

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > kein

  • 42 nehmen

    (nahm, genómmen) vt
    1) брать, взять

    er nahm séinen Hut und ging — он взял свою́ шля́пу и пошёл [ушёл]

    néhmen Sie Íhre Tásche — возьми́те свою́ су́мку

    néhmen Sie bítte noch Fleisch / Gemüse! — бери́те, пожа́луйста, ещё мя́со / о́вощи!

    ich wérde mir noch étwas Wurst [von der Wurst] néhmen — я возьму́ себе́ ещё немно́го колбасы́ за столом

    er nahm dafür kein Geld — он не взял за э́то де́нег

    2) ( aus D, von D) брать, доста́вать ( что-либо откуда-либо)

    sie nahm Téller / Tássen aus dem Schrank und stéllte sie auf den Tisch — она́ взяла́ [доста́ла] из шка́фа таре́лки / ча́шки и поста́вила их на стол

    nimm aus dem Schrank Mésser und Gábeln und lége sie auf den Tisch — возьми́ в шкафу́ ножи́ и ви́лки и положи́ их на стол

    aus der Tásche Geld néhmen — брать [вынима́ть] из су́мки де́ньги

    3) брать, хвата́ть

    sie nimmt das Kind bei der Hand — она́ берёт ребёнка за́ руку

    das Kind wúrde müde, und der Váter nahm es auf den Arm — ребёнок уста́л, и оте́ц взял его́ на́ руки

    er nahm séine Mútter in den Arm — он о́бнял свою́ мать

    4) брать, по́льзоваться; нанима́ть; покупа́ть

    die Stráßenbahn, den Bus néhmen — пое́хать трамва́ем [на трамва́е], авто́бусом [на авто́бусе]; сесть в трамва́й, в авто́бус

    néhmen wir den Bus óder géhen wir zu Fuß? — мы пое́дем авто́бусом или пойдём пешко́м?

    sie beschlóssen, éinen Wágen zu néhmen — они́ реши́ли пое́хать на маши́не

    néhmen wir líeber ein Flúgzeug — дава́й(те) лу́чше полети́м самолётом [на самолёте]

    er nahm den nächsten Zug, um schnell zu Háuse zu séin — он пое́хал сле́дующим по́ездом, что́бы поскоре́е быть до́ма

    sie hat Stúnden in Rússisch genómmen — она́ брала́ уро́ки ру́сского языка́

    hast du dir éinen Léhrer in Énglisch genómmen? — ты взял себе́ учи́теля по англи́йскому языку́?

    ich hábe ein Brot genómmen — я взял [купи́л] буха́нку [бато́н] хле́ба

    5) принима́ть внутрь лекарство; есть, пить

    der Kránke nimmt díeses Míttel nach dem Éssen — больно́й принима́ет э́то лека́рство по́сле еды́

    ich nahm den Káffee / den Tee — я вы́пил ко́фе / ча́ю

    etw. zu sich (D) néhmen — съесть что-либо, закуси́ть чем-либо

    hast du am Mórgen étwas zu dir genómmen? — ты у́тром ел что́-нибудь?

    6) (j-m) отнима́ть, отбира́ть у кого-либо что-либо, лиша́ть кого-либо чего-либо

    er nahm dem Kind séinen Ball — он о́тнял у ребёнка мяч

    der Tod hat ihm die Frau genómmen — смерть лиши́ла его́ жены́

    j-m das Brot néhmen — лиши́ть кого́-либо куска́ хле́ба

    j-m álle Réchte néhmen — лиша́ть кого́-либо всех прав

    ••

    Úrlaub néhmen — брать [взять] о́тпуск

    er nahm Úrlaub und fuhr in ein Férienheim — он взял о́тпуск и пое́хал в дом о́тдыха [в пансиона́т]

    ich wérde mir éinen Tag Úrlaub néhmen und méine Éltern in éiner ánderen Stadt besúchen — я возьму́ свобо́дный день и съе́зжу к свои́м роди́телям в друго́й го́род

    Platz néhmen — сади́ться, сесть

    bítte, néhmen Sie Platz! — сади́тесь, пожа́луйста!

    das lásse ich mir nicht néhmen — 1) от э́того я не откажу́сь [не отступлю́сь]; на э́том я наста́иваю 2) я не преми́ну сде́лать э́то

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > nehmen

  • 43 Rede

    f (=, -n)
    1) речь говорение, разгово́р, выска́зывание

    wovón ist die Réde? — о чём речь?; в чём де́ло?

    es war geráde von dir / von díeser Fráge die Réde — речь как раз шла о тебе́ / об э́том вопро́се [об э́той пробле́ме]

    davón kann kéine Réde sein! — об э́том не мо́жет быть и ре́чи!, э́то соверше́нно исключено́!

    wenn die Réde daráuf kommt... — е́сли об э́том зайдёт речь [пойдёт разгово́р]...

    die Réde kam auf ihn / daráuf — речь зашла́ о нём / об э́том

    2) речь, выступле́ние

    éine kúrze Réde — коро́ткая речь

    éine lánge Réde — дли́нная речь

    éine interessánte Réde — интере́сная речь

    éine lángweilige Réde — ску́чная речь

    éine wíchtige Réde — ва́жная речь

    éine schöne Réde — прекра́сная речь

    éine polítische Réde — полити́ческое выступле́ние [полити́ческая речь]

    die Réde des Léiters des Betríebs — речь руководи́теля предприя́тия

    éine Réde an das Volk, an die Éinwohner der Stadt — речь, обращённая к наро́ду, к жи́телям го́рода

    éine Réde über die polítische Láge — речь о полити́ческом положе́нии

    éine Réde vórbereiten, begínnen — гото́вить, начина́ть речь

    er begánn mit séiner Réde — он на́чал свою́ речь

    éine Réde hören, unterbréchen — слу́шать, прерыва́ть речь

    die Kunst der Réde — иску́сство ре́чи

    er schloss séine Réde mit den Wórten... — он зако́нчил свою́ речь слова́ми...

    ... und damít schloss er die Réde... — и э́тим он зако́нчил речь

    éine Réde hálten — произноси́ть [держа́ть] речь, выступа́ть с ре́чью

    in díeser Versámmlung hielt únser Léiter éine Réde — на э́том собра́нии с ре́чью вы́ступил наш руководи́тель

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Rede

  • 44 Tasche

    f (=, -n)
    1) карма́н

    éine gróße Tásche — большо́й карма́н

    éine kléine Tásche — ма́ленький, небольшо́й карма́н

    éine vólle Tásche — по́лный карма́н

    éine léere Tásche — пусто́й карма́н

    éine tiefe Tásche — глубо́кий карма́н

    die Tásche des Mántels, des Kléides — карма́н пальто́, пла́тья

    das Hemd hat zwei Táschen — у руба́шки два карма́на

    etw. in der Tásche súchen, trágen — иска́ть, носи́ть что-либо в карма́не

    etw. aus der Tásche néhmen, zíehen — брать, достава́ть что-либо из карма́на

    etw. in die Tásche légen, stécken — класть, засо́вывать что-либо в карма́н

    sich (D) etw. in die Tásche stécken — положи́ть что-либо себе́ в карма́н тж. перен., присво́ить себе́, прикарма́нить что-либо

    etw. aus séiner [aus éigener] Tásche bezáhlen — опла́чивать что-либо из со́бственного карма́на

    er kennt die Stadt wie séine Tásche — он зна́ет го́род как свои́ пять па́льцев

    die Hände in die Táschen stécken — 1) (за)су́нуть ру́ки в карма́ны 2) перен. безде́льничать, ло́дырничать

    2) су́мка, портфе́ль

    éine gróße Tásche — больша́я су́мка

    éine kléine Tásche — небольша́я, ма́ленькая су́мка

    éine gúte Tásche — хоро́шая су́мка

    éine schöne Tásche — краси́вая су́мка

    éine néue Tásche — но́вая су́мка

    éine téure Tásche — дорога́я су́мка

    die Tásche ist voll / leer — су́мка по́лная / пуста́я

    éine Tásche mítnehmen, trágen — брать с собо́й, нести́ су́мку

    ich hábe kéine Tásche bei mir — у меня́ нет с собо́й су́мки

    etw. aus der Tásche néhmen, zíehen — брать, достава́ть что-либо из су́мки

    etw. in die Tásche légen, stécken — кла́сть, засо́вывать что-либо в су́мку

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Tasche

  • 45 USA

    [uːɛs'aː]
    pl
    США (Соединённые Шта́ты Аме́рики)

    sie wóhnen in éiner kléinen Stadt in den USA — они́ живу́т в небольшо́м го́роде в США

    in die USA fáhren — (по)е́хать в США

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > USA

  • 46 zurückkehren

    (kéhrte zurück, zurückgekehrt) vi (s)
    возвраща́ться, верну́ться

    nach Háuse zurückkehren — верну́ться домо́й

    in séine Stadt zurückkehren — верну́ться в свой го́род

    zu séinen Éltern zurückkehren — верну́ться к свои́м роди́телям

    von der Réise zurückkehren — верну́ться из путеше́ствия, из пое́здки

    vom Úrlaub, aus dem Úrlaub zurückkehren — верну́ться из о́тпуска

    aus der Schúle zurückkehren — верну́ться из шко́лы

    aus dem Betríeb zurückkehren — верну́ться с заво́да, с предприя́тия

    von der Árbeit zurückkehren — верну́ться с рабо́ты

    von séinen Fréunden zurückkehren — верну́ться от свои́х друзе́й

    wir sind geráde erst zurückgekehrt — мы то́лько что верну́лись

    er kéhrte nach éiner Stúnde [éine Stúnde später] zurück — он верну́лся че́рез час

    sie kéhrte nie mehr zurück — она́ бо́льше не верну́лась

    sein Váter ist nicht aus dem Krieg zurückgekehrt — его́ оте́ц не верну́лся с войны́

    ich kéhre in fünf Minúten zurück — я верну́сь че́рез пять мину́т

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > zurückkehren

  • 47 frei

    I a
    1. свобо́дный, незави́симый

    ein fr ier Berf — свобо́дная профе́ссия

    fr ier M tarbeiter — внешта́тный сотру́дник

    Freer D utscher Gew rkschaftsbund (сокр. FDGB) — Объедине́ние свобо́дных неме́цких профсою́зов (сокр. ОСНП) ( ГДР)

    Frie Demokr tische Part i (сокр. FDP) — Свобо́дная демократи́ческая па́ртия (сокр. СвДП)

    Frie Stadt ист. — во́льный го́род

    die (S eben) Fr ien Kǘ nste ист. — «свобо́дные иску́сства»

    ich bin so frei — я позво́лю себе́, беру́ на себя́ сме́лость

    es ist mein fr ier W lle — э́то моя́ до́брая во́ля

    sich frei m chen ( von D) — освободи́ться, отде́латься (от чего-л.)

    2. свобо́дный, неза́нятый, вака́нтный

    ine frie St lle — вака́нсия

    der frie Tag — выходно́й [свобо́дный] день

    frie St nden — часы́ досу́га

    die Str cke ist frei — путь свобо́ден

    sie ist noch frei разг. — она́ ещё́ не за́мужем

    wir h ben h ute frei — сего́дня у нас нет заня́тий ( в школе)

    für j-n inen Platz frei l ssen* — оста́вить ме́сто для кого́-л.
    inen Tag für j-n frei h lten* — вы́делить како́й-л. день для кого́-л.; ср. freihalten

    die Strße frei m chen — освободи́ть [очи́стить] у́лицу

    Strße frei! — с доро́ги!

    3. откры́тый

    frie ussicht — откры́тый вид; широ́кий горизо́нт; хоро́ший обзо́р

    ein fr ier Blick — откры́тый взгляд

    ine frie St lle — прога́лина ( в лесу)

    nter fr iem H mmel — под откры́тым не́бом

    4. свобо́дный, беспрепя́тственный; неограни́ченный

    frie Sch ffahrt — свобо́дное судохо́дство

    fr ier Z tritt — свобо́дный до́ступ

    fr ier Markt — свобо́дный ры́нок

    d ese W re kann man frei h ben — э́тот това́р име́ется в свобо́дной прода́же

    frei verkä́ uflich — продаю́щийся без реце́пта ( о лекарствах)

    etw. zur fr ien Verfǘ gung h ben — име́ть что-л. в своё́м распоряже́нии

    5. беспла́тный

    frie Fahrt — беспла́тный прое́зд

    frie Stati n h ben — жить на всём гото́вом; име́ть беспла́тно жильё́ и стол

    zw nzig K lo Gepä́ck frei h ben — име́ть пра́во на беспла́тный прово́з двадцати́ килогра́ммов багажа́

    6. ( von D) свобо́дный (от чего-л.)

    frei von St uern — не облага́емый нало́гом

    frei von Verpfl chtungen — не свя́занный обяза́тельствами

    frei von Schm rzen sein — не ощуща́ть бо́ли

    frei von S rgen — без забо́т

    frei von K mmer sein — го́ря не знать

    frei von rrtümern sein — не заблужда́ться

    frei von Heucheli — без притво́рства

    frei von Schuld — невино́вный

    7. откры́тый, обнажё́нный

    ein bendkleid mit fr iem Rǘ cken — вече́рнее пла́тье с глубо́ким вы́резом на спине́

    m chen Sie den Oberkö́ rper frei — разде́ньтесь до по́яса ( при медицинском осмотре)

    8.:

    frie V rse — бе́лые стихи́

    ine frie Übers tzung — свобо́дный [во́льный] перево́д

    ein fr ies Wort — открове́нное [сме́лое] сло́во

    etw. frei erf nden* — выду́мывать, приду́мывать что-л.

    d ese Gesch chte ist frei erf nden — э́та исто́рия вы́мышлена

    9.:
    aus fr ier Hand sch eßen* — стреля́ть без опо́ры

    aus fr ier Hand z ichnen — рисова́ть [черти́ть] от руки́

    10. доброво́льный

    aus fr iemntrieb, aus fr ien Stǘ cken — без принужде́ния, по со́бственной инициати́ве, доброво́льно

    j-m frie Hand l ssen* — предоставля́ть кому́-л свобо́ду де́йствий
    iner S che (D) fr ien Lauf l ssen* — не вме́шиваться в ход де́ла
    s inen Trä́ nen fr ien Lauf l ssen* — дать во́лю слеза́м

    auf fr ien Fuß s tzen — освободи́ть ( из-под ареста)

    II adv
    1. свобо́дно
    frei spr chen* — говори́ть свобо́дно ( без конспекта); импровизи́ровать
    2. во́льно
    sich zu frei ben hmen* — вести́ себя́ сли́шком во́льно
    3. открове́нно

    spr chen Sie (nur) ganz frei — говори́те не стесня́ясь

    frei und ffen s gen — сказа́ть соверше́нно открове́нно

    frei von der L ber (weg) spr chen* [rden] разг. — говори́ть начистоту́ [без обиняко́в]

    4. беспла́тно, да́ром; ком. фра́нко

    frei Haus ком. — с (беспла́тной) доста́вкой на́ дом, включа́я сто́имость доста́вки на́ дом

    frei ab hier — фра́нко здесь

    Большой немецко-русский словарь > frei

  • 48 Kern

    Kern m -(e)s, -e
    1. ко́сточка; зерно́, зё́рнышко; се́мя
    2. сердцеви́на (напр. дерева)

    im Kern der Stadt — в це́нтре [в се́рдце] го́рода

    3. физ. ядро́
    4. тех. (лите́йный) сте́ржень
    5. эл., вчт. серде́чник
    6. перен. ядро́; центр (чего-л.)

    der fǘ hrende Kern — руководя́щий центр

    in dem J ngen steckt ein g ter Kern — у э́того ма́льчика хоро́шие зада́тки

    7. суть, су́щность

    das ist der Kern der Frge — в э́том суть вопро́са

    zum Kern der S che v rstoßen* — вни́кнуть в су́щность [в суть] де́ла

    etw. bis auf den Kern bl ßlegen — раскры́ть по́длинный смысл чего́-л.

    das lso war des P dels Kern! — ≅ так вот где была́ соба́ка зары́та!; вот в чём суть де́ла!

    wer den Kernssen will, muß die Sch le kn cken посл. — ≅ лю́бишь ката́ться, люби́ и са́ночки вози́ть

    in iner r uhen Sch le steckt oft ein sǘ ßer Kern посл. — ≅ кри́во де́рево, да я́блоки сла́дки

    Большой немецко-русский словарь > Kern

  • 49 Licht

    Licht n -(e)s, -er
    1. тк. sg свет; освеще́ние

    Licht m chen — заже́чь свет

    etw. ans Licht h lten* — держа́ть [смотре́ть] что-л. на свет

    das Gemä́ lde hängt im r chten Licht — карти́на име́ет пра́вильное освеще́ние

    das Licht der Welt erbl cken высок. — появи́ться на свет, роди́ться

    2. тк. sg перен. свет, освеще́ние
    Licht in ine ngelegenheit br ngen*, Licht auf etw. (A ) w rfen*внести́ я́сность в како́е-л. де́ло, проли́ть свет на что-л.

    das wirft kein g tes Licht auf ihn — э́то пока́зывает его́ в плохо́м све́те

    etw. ans Licht br ngen* — разоблачи́ть, преда́ть гла́сности что-л.

    ans Licht k mmen* (s) — обнару́житься, раскры́ться, стать изве́стным

    bei L chte bes hen steht die S che nders — при внима́тельном рассмотре́нии де́ло вы́глядит ина́че

    etw. in ( n)günstigem Licht(e) d rstellen — предста́вить что-л. в (не)благоприя́тном све́те

    etw. ins r chte Licht rǘcken [stzen] — пра́вильно освети́ть что-л.

    ine T tsache ins f lsche Licht rǘcken [stzen] — непра́вильно освети́ть факт

    3. освеще́ние ( источник света)

    das Licht inschalten — включи́ть свет

    4. б. ч. pl огни́, огоньки́

    die L chter der Stadt — огни́ го́рода

    5. (pl поэт. тж. - e) свеча́

    (am Chr stbaum) die L chternstecken [ nzünden] — зажига́ть све́чи (на рожде́ственской ё́лке)

    6. перен. свети́ло, ум
    sein Licht l uchten l ssen* — блесну́ть умо́м [зна́ниями], показа́ть себя́ с лу́чшей стороны́

    er ist kein gr ßes Licht разг. — он умо́м не бле́щет; ≅ он звёзд с нё́ба не хвата́ет

    7. pl охот. глаза́ ( дичи)
    8. pl разг.:

    der Kl ine h tte l nge L chter nter den N senlöchern — у малыша́ си́льно текло́ из но́са

    9. сигна́льный ого́нь

    mir geht ein Licht auf разг. — меня́ осени́ло

    j-m ǘber etw. (A ) ein Licht ufstecken разг. — откры́ть глаза́ кому́-л. на что-л.

    j-n h nters Licht fǘ hren — провести́, обману́ть кого́-л.

    sein Licht nter den Sch ffel st llen — скрыва́ть свои́ тала́нты

    die L chter stzen, iner S che (D ) die L chter ufsetzen — подчё́ркивать, акценти́ровать (что-л.)

    Большой немецко-русский словарь > Licht

  • 50 nahe

    náhe (comp nä́her, superl nächst)
    I a (тж. nah) бли́зкий(D (к) кому-л., (к) чему-л., с кем-л.); бли́жний, прилега́ющий, недалё́кий; см. тж. näher, nächst

    wir sind nhe am Ziel — мы близки́ к це́ли

    d eser Weg ist näher — э́тот путь коро́че

    ein n her ngehöriger — бли́зкий ро́дственник

    der S mmer ist nhe — бли́зится ле́то

    in n her Z kunft — в недалё́ком бу́дущем

    er war der Verzw iflung nhe — он был бли́зок к отча́янию

    dem T de nhe sein — быть при́ смерти

    sie war iner hnmacht nhe — она́ была́ близка́ к о́бмороку, она́ чуть не упа́ла в о́бморок

    nhe darn sein, etw. zu tun — собира́ться [почти́ реши́ться] что-л. сде́лать

    ich war nhe darn, ihm lles zu s gen — ещё́ немно́го, и я бы ему́ всё сказа́л

    ich war nhe darn, lles ufzugeben — я был уже́ гото́в всё бро́сить [от всего́ отказа́ться]

    sie ist nhe an die fǘ nfzig (J hre) — ей о́коло пяти́десяти, ей под пятьдеся́т

    von n hem — вблизи́, с бли́зкого расстоя́ния

    etw. von n hem betr chten — рассма́тривать что-л. вблизи́

    zum Gr ifen nhe sein — быть о́чень бли́зко; ≅ руко́й пода́ть

    II adv (тж. nah)
    1. (an, bei D) вблизи́ (от кого-л., от чего-л.), о́коло, во́зле (кого-л., чего-л.), ря́дом (с кем-л., с чем-л.)

    nhe am fer — у (са́мого) бе́рега

    nhe l egend — близлежа́щий

    der Wald geht [reicht] bis nhe an die Stadt — лес дохо́дит [тя́нется] до са́мого го́рода, лес подступа́ет к са́мому го́роду

    2. бли́зко
    nhe verw ndt sein
    1) быть бли́зким ро́дственником
    2) быть близкоро́дственным (о языках и т. п.)

    nhe her ntreten* (s) — подойти́ бли́зко

    tr ten Sie näher! — входи́те!, проходи́те!

    von nah und fern — отовсю́ду, со всех концо́в

    j-m zu nhe tr ten* (s) — обижа́ть [задева́ть] кого́-л.

    komm mir nicht zu nhe! — лу́чше меня́ не тро́гай!, не задева́й меня́!

    III prp (D) близ, во́зле, по́дле

    nhe dem H use — близ [во́зле] до́ма

    Большой немецко-русский словарь > nahe

  • 51 Schwerpunkt

    Schwérpunkt m -(e)s, -e
    1. физ. центр тя́жести
    2. суть, су́щность, центр тя́жести; гла́вная [основна́я] зада́ча

    hier n liegt der Schw rpunkt s iner usführungen — э́то (са́мое) основно́е в его́ сообще́нии

    die Schw rpunkte der Industr e und L ndwirtschaft — узловы́е [веду́щие] о́трасли промы́шленности и се́льского хозя́йства

    der Masch nenbau ist der Schw rpunkt nserer Industre — машинострое́ние — са́мая ва́жная о́трасль на́шей промы́шленности

    d ese Stadt ist ein industri ller Schw rpunkt — э́тот го́род — ва́жный промы́шленный центр

    3. воен. направле́ние гла́вного уда́ра ( в наступлении); основны́е уси́лия ( в обороне)

    Большой немецко-русский словарь > Schwerpunkt

  • 52 sinken

    sínken* vi (s)
    1. па́дать, опуска́ться

    auf den [zu] B den s nken — па́дать [опуска́ться] на зе́млю

    er mö́ chte vor Scham fast in die rde s nken — он гото́в сквозь зе́млю провали́ться от стыда́

    den Kopf s nken l ssen*
    1) опусти́ть го́лову
    2) пове́сить го́лову, пасть ду́хом

    j-m in die rme s nken — бро́ситься [упа́сть] кому́-л. в объя́тия

    in t efen Schlaf s nken — погрузи́ться в глубо́кий сон

    in hnmacht s nken — па́дать в о́бморок

    die Stadt sank in Trǘmmer [insche] высок. — го́род преврати́лся в разва́лины [в пе́пел]

    2. па́дать, понижа́ться

    der W sserstand sank — у́ровень воды́ пони́зился

    er ist in m iner chtung ges nken — он упа́л в мои́х глаза́х

    er ist in der ö́ ffentlichen M inung ges nken — он упа́л в глаза́х о́бщества

    die H ffnung nicht s nken l ssen* — не теря́ть наде́жды
    den Mut s nken l ssen* — пасть ду́хом
    3. опуска́ться (о тумане, воздушном шаре и т. п.)

    die S nne sinkt — со́лнце захо́дит

    4. идти́ ко дну, погружа́ться
    5. уменьша́ться, снижа́ться, па́дать (о производительности и т. п.); ослабева́ть (о влиянии и т. п.)
    6. опусти́ться, пасть ( морально)

    Большой немецко-русский словарь > sinken

  • 53 Tasche

    Tásche f =, -n
    1. карма́н

    ufgesetzte T sche — накладно́й карма́н

    er kennt d ese Stadt wie s ine igene T sche — он зна́ет э́тот го́род как свои́ пять па́льцев

    aus siner [derigenen] T sche bez hlen — уплати́ть из со́бственного карма́на

    2. су́мка; портфе́ль
    3. пирожо́к «карма́нчик»

    sich (D ) die T schen fǘ llen — набива́ть себе́ карма́ны; нажива́ться

    j-m auf der T sche l egen* разг. — жить на чей-л. счёт; находи́ться на чьём-л. иждиве́нии
    tief in die T sche gr ifen mǘ ssen* разг. — быть вы́нужденным раскоше́литься
    j-m das Geld aus der T sche z ehen* разг. — тяну́ть де́ньги с кого́-л.

    in die igene T sche w rtschaften разг. — набива́ть себе́ карма́н

    er hat sie in der T sche фам. — они́ у него́ в рука́х

    j-n in die T sche st cken фам. — заткну́ть кого́-л. за по́яс

    etw. in die ( igene) T sche st cken разг. — положи́ть себе́ в карма́н, присво́ить себе́ что-л.

    du hast das noch nicht in der T sche фам.ты себе́ э́того ещё́ не обеспе́чил [не гаранти́ровал]

    Большой немецко-русский словарь > Tasche

  • 54 Überschwemmung

    Überschwémmung f =, -en
    1. разли́в, полово́дье; наводне́ние; затопле́ние

    die Stadt w rde von iner Überschwemmung h imgesucht — в го́роде произошло́ наводне́ние

    2. наводне́ние (рынка товарами и т. п.)

    Большой немецко-русский словарь > Überschwemmung

  • 55 ziehen

    zíehen*
    I vt
    1. тяну́ть, тащи́ть

    z ehen! ( надпись на двери) — к себе́!

    ein Los z ehen — тяну́ть жре́бий

    j-n auf die S ite z ehen — отвести́ кого́-л. в сто́рону

    bei [an] den hren z ehen — таска́ть за́ уши

    den Ring vom F nger z ehen — снима́ть кольцо́ с па́льца

    den Hut z ehen — снима́ть шля́пу

    inen F den durchs N delöhr z ehen — продё́рнуть ни́тку сквозь иго́льное ушко́

    die W sserspülung z ehen — спуска́ть во́ду ( в туалете)

    den K fferriemen f ster z ehen — ту́же стяну́ть чемода́н (ремнё́м)

    j-n an den H aren z ehen — таска́ть кого́-л. за́ волосы

    j-n auf s ine S ite z ehen перен. — перетяну́ть кого́-л. на свою́ сто́рону

    2. вынима́ть, выи́скивать; выхва́тывать, обнажа́ть (саблю и т. п.)

    die Uhr z ehen — вы́нуть (из карма́на) часы́

    inen Gew nn z ehen — вы́тянуть вы́игрышный биле́т ( в лотерее)

    ein Los z ehen — тяну́ть жре́бий; вы́тянуть лотере́йный биле́т

    das Los hat inen Gew nn gez gen — на э́тот лотере́йный биле́т вы́пал вы́игрыш

    inen Zahn z ehen — удаля́ть зуб

    das Boot an(s) Land z ehen — выи́скивать ло́дку на бе́рег

    den K rk(en) (aus iner Fl sche) z ehen — отку́порить буты́лку

    3. натя́гивать (верёвку, одежду и т. п.); надева́ть

    inen R genmantel ǘ ber das Kleid z ehen — наде́ть плащ пове́рх пла́тья

    ine J cke nter den M ntel z ehen — подде́ть под пальто́ (вя́заную) ко́фту

    den Vrhang vor das [vors разг.] F nster z ehen — задё́рнуть окно́ занаве́ской

    P rlen auf inen F den z ehen — нани́зывать же́мчуг на ни́тку

    die L ppen fest zw schen die Zä́ hne z ehen — кре́пко закуси́ть гу́бы

    die M ndwinkel tief nach nten z ehen — опусти́ть уголки́ рта

    4. тех. волочи́ть, тяну́ть; подверга́ть вы́тяжке
    5. ( aus D) извлека́ть (из чего-л.)

    ine L hre z ehen — извле́чь уро́к

    Schlǘsse [Flgerungen] z ehen — де́лать вы́воды

    Bil nz z ehen — подводи́ть ито́г

    inen Vergl ich z ehen — де́лать сравне́ние

    ine W rzel z ehen
    1) тащи́ть ко́рень (зу́ба)
    2) мат. извлека́ть ко́рень
    6. проводи́ть (линию, борозду и т. п.)

    inen Gr ben z ehen — проры́ть кана́ву

    Parall len z ehen — проводи́ть паралле́ли (тж. перен.)

    inen Kreis mit dem Z rkel z ehen — описа́ть ци́ркулем окру́жность

    7. привлека́ть

    die ufmerksamkeit auf sich (A) z ehen — привле́чь к себе́ внима́ние

    Zorn auf sich (A) z ehen — навле́чь на себя́ гнев

    8. выра́щивать, разводи́ть (скот, растения)
    9. ходи́ть ( фигуройшахматы)
    10. поднима́ть, закру́чивать ( мяч в настольном теннисе)
    11. ко́рчить ( гримасу)

    die Stirn in F lten z ehen, die Stirn kraus z ehen — (на)мо́рщить лоб

    ein (s ures) Ges cht z ehen — состро́ить [ско́рчить] (ки́слую) физионо́мию

    ine Fr tze z ehen — ско́рчить ро́жу

    12.:

    etw. in die Hö́he z ehen — поднима́ть что-л.

    etw. in die Lä́ nge z ehen
    1) растя́гивать что-л.
    2) затя́гивать како́е-л. де́ло

    etw. in Betr cht z ehen — принима́ть что-л. во внима́ние, учи́тывать что-л.

    etw. ins Lä́cherliche [ins Kmische] z ehen — предста́вить что-л. в смешно́м ви́де

    etw. in Zw ifel z ehen — подверга́ть что-л. сомне́нию

    j-n ins Vertr uen z ehen — подели́ться с кем-л. секре́том

    den kǘ rzeren z ehen — оказа́ться в убы́тке

    13.:

    das Schiff zieht — су́дно да́ло течь

    14.:

    Wein auf Fl schen z ehen — разлива́ть вино́ по буты́лкам

    K rzen z ehen — лить све́чи

    ine Trtte [ inen Wchsel] auf j-n z ehen ком. — вы́ставить тра́тту [ве́ксель] на кого́-л.

    j-n durch den Schmutz [durch den Kot] z ehen — смеша́ть кого́-л. с гря́зью

    II vi
    1. (s) идти́, дви́гаться, тяну́ться ( массой)

    die M nschen z gen auf die Strße — лю́ди вы́шли на у́лицу

    s ines W ges z ehen — идти́ свое́й доро́гой

    ins Feld [in den Krieg] z ehen — вы́ступить в похо́д

    g gen den Feind z ehen — идти́ на врага́

    die W lken z ehen — облака́ плыву́т

    das Gew tter zieht nach W sten — гроза́ перемеща́ется к за́паду

    ǘ ber die Bann z ehen спорт. — бежа́ть (по доро́жке)

    2. (s) переезжа́ть (куда-л.); перелета́ть, лете́ть (куда-л. — о птицах)

    aufs Land z ehen — перее́хать в дере́вню [на да́чу]

    in ein nderes Z mmer z ehen — перее́хать в другу́ю ко́мнату

    in die Stadt z ehen — перее́хать в го́род

    nach M skau z ehen — перее́хать в Москву́

    zu Verw ndten z ehen — перее́хать к ро́дственникам

    die Vö́ gel z gen nach dem Sǘ den — пти́цы лете́ли в ю́жные стра́ны

    3. тяну́ть

    der fen zieht — в печи́ хорошо́ тя́нет

    die Zigar tte zieht nicht — сигаре́та пло́хо ку́рится

    4. наста́иваться

    der Tee zieht — чай наста́ивается

    5. (an D) тяну́ть (за что-л.)
    6. ( mit D) де́лать ход, ходи́ть (какой-л. фигурой — шахматы)
    7. тяну́ть, соса́ть

    an der Zigar tte z ehen — затяну́ться сигаре́той

    8. разг. производи́ть впечатле́ние [эффе́кт]

    der T tel des B ches zieht — назва́ние кни́ги вызыва́ет интере́с у чита́телей

    d e(se) Entsch ldigung zieht nicht — э́тому извине́нию грош цена́

    das hat gez gen — э́то поде́йствовало

    das [die Msche] zieht bei mir nicht mehr — э́то бо́льше не де́йствует на меня́

    III vimp
    1. сквози́ть

    hier zieht es [zieht's разг.] — здесь сквозня́к

    2. тяну́ть, влечь

    mich zieht es zu ihr — меня́ влечё́т к ней

    3. ныть, ломи́ть

    mir zieht es in der Sch lter — у меня́ но́ет [ло́мит] плечо́

    1. тяну́ться; простира́ться

    d eser Ged nke zieht sich wie ein r ter F den durch das g nze Buch — э́та мысль прохо́дит кра́сной ни́тью через всю́ кни́гу

    2. (in A) проника́ть (во что-л.)

    die F uchtigkeit zieht sich in das Holz — сы́рость проника́ет в де́рево

    3. растя́гиваться

    die Strǘ mpfe z ehen sich (nach dem Fuß) — чулки́ растя́гиваются по ноге́

    4.:

    die S che zieht sich in die Lä́ nge — де́ло затя́гивается

    sich aus der Affä́re [aus der Kl mme разг., aus der P tsche разг.] z ehen — вы́вернуться [вы́путаться] из неприя́тного [затрудни́тельного] положе́ния

    Большой немецко-русский словарь > ziehen

  • 56 zuziehen

    zúziehen*
    I vt
    1. затя́гивать ( узел)
    2. задё́ргивать ( занавес); закрыва́ть ( дверь)
    3. привлека́ть
    4.:

    sich (D) etw. z ziehen — навлека́ть на себя́ (подозрение и т. п.)

    sich (D) ine Erkä́ ltung z ziehen — схвати́ть просту́ду

    sich (D) inen Verw is z ziehen — заслужи́ть [получи́ть] вы́говор

    II vi (s) пересели́ться, посели́ться на но́вом ме́сте

    aus iner nderen Stadt hierhr z ziehen — пересели́ться сюда́ из друго́го го́рода

    Большой немецко-русский словарь > zuziehen

См. также в других словарях:

  • Otelfingen — Basisdaten Staat: Schweiz Kanton …   Deutsch Wikipedia

  • Mutzl — Sebastian Mutzl (* 8. Mai 1831 in Landshut; † 28. Februar 1917 in Enkering) war ein katholischer Priester, Kunstsammler und Künstler des 19. Jahrhunderts im Bistum Eichstätt. Pfarrer Sebastian Mutzl, Enkering, Portrait, Graphische S …   Deutsch Wikipedia

  • Sebastian Mutzl — (* 8. Mai 1831 in Landshut; † 28. Februar 1917 in Enkering) war ein katholischer Priester, Kunstsammler und Künstler des 19. Jahrhunderts im Bistum Eichstätt. Pfarrer Sebastian Mutzl, Enkering, Portrait …   Deutsch Wikipedia

  • Pyramide (Bauwerk) — Pyramiden von Gizeh Die Pyramide (gr. πυραμίς, Akk.sg. πυραμίδα) ist eine Bauform, meist mit quadratischer Grundfläche, die aus unterschiedlichen alten Kulturen bekannt ist, wie Ägypten, Lateinamerika, China und den Kanaren (siehe Pyramiden von… …   Deutsch Wikipedia

  • Walliserdeutsch — sind die Dialekte der Deutschschweizer im Kanton Wallis. Sie gehören zur höchstalemannischen Dialektgruppe und werden von den rund 80.000 Oberwallisern gesprochen. Die Sprachgrenze zum französischsprachigen Unterwallis verläuft nördlich des… …   Deutsch Wikipedia

  • Kopf — 1. Abgehauener Kopf braucht keine Sturmhaube mehr. 2. Am Kopf des Narren lernt der Junge scheren. Die Araber in Algerien: Am Kopfe der Waise macht der Chirurg Versuche. Die ägyptischen Araber: Er lernt das Schröpfen an den Köpfen der Waisen.… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»