-
41 Wahl
f (=, -en)1) вы́борéine schwére Wahl — тру́дный вы́бор
éine léichte Wahl — лёгкий вы́бор
éine vernünftige Wahl — разу́мный вы́бор
éine (gúte) Wahl tréffen — сде́лать (хоро́ший) вы́бор
du hast die Wahl — у тебя́ есть вы́бор, ты мо́жешь выбира́ть
ich stéhe vor der Wahl — я до́лжен вы́брать..., я стою́ пе́ред вы́бором...
vor die Wahl stéllen, ob... — поста́вить кого́-либо пе́ред вы́бором...nach Wahl — по вы́бору
er hat die Wahl séiner Frau gelássen — он предоста́вил пра́во вы́бора свое́й жене́
mir bleibt [ich hábe] kéine ándere Wahl — у меня́ нет друго́го вы́бора
die Wahl ist nicht leicht — вы́брать [выбира́ть] нелегко́
2) часто pl вы́боры, избра́ниеdirékte Wahlen — прямы́е вы́боры
gléiche Wahlen — ра́вные вы́боры
fréie Wahlen — свобо́дные вы́боры
demokrátische Wahlen — демократи́ческие вы́боры
die Wahlen zum Parlamént — вы́боры в парла́мент
die Wahlen zum Léiter — вы́боры руководи́теля
zur Wahl vórschlagen — выставля́ть чью-либо кандидату́ру (на вы́борах)zur Wahl géhen — идти́ на вы́боры
die Wahl verlíef rúhig — вы́боры прошли́ споко́йно
éine Wahl dúrchführen, organisíeren [veránstalten] — проводи́ть, организо́вывать вы́боры
-
42 Natur
Natúr f =, -en1. тк. sg приро́даGlé ichgewicht der Natúr — приро́дное равнове́сие
(der Stí mme) der Natúr fó lgen (s) — сле́довать зо́ву приро́ды, подчиня́ться инсти́нкту, отдава́ть дань приро́де
sie ist von der Natúr stí efmütterlich bedácht [behándelt] wó rden — приро́да обдели́ла её́, она́ была́ оби́жена приро́дой
2. тк. sg приро́да ( вещей)es liegt in der Natúr der Dínge, daß … — есте́ственно, что …; э́то в приро́де веще́й, что …
das sind Frá gen grú ndsätzlicher Natúr — э́то вопро́сы принципиа́льного хара́ктера
3. нату́ра, хара́ктерé ine ä́ ngstliche Natúr háben, von Natúr ä́ngstlich sein, ä́ ngstlicher Natúr sein — быть боязли́вым по нату́ре [по приро́де], быть ро́бким [неуве́ренным]
sá nfter Natúr sein — быть кро́ткого нра́ва, быть кро́тким
er ist é ine problemá tische Natúr — он сло́жная нату́ра
das ist sé iner Natúr zuwíder, das geht gé gen sé ine Natúr — э́то проти́вно его́ нату́ре, э́то ему́ чу́ждо, э́то ему́ прети́т
das ist ihm zur zwé iten Natúr gewó rden — э́то ста́ло его́ второ́й нату́рой, э́то вошло́ у него́ в привы́чку
-
43 Rede
Réde f =, -n1. речь; слова́; разгово́рwovó n ist die Réde? — о чём речь?
die Réde kam auf … (A) — речь зашла́ о …
es ist nicht der Réde wert — не сто́ит говори́ть об э́том
j-m in die Réde fá llen* (s) — переби́ть [прерва́ть] кого́-л.
es verschlú g ihm die Réde перен. — он запну́лся; у него́ отнялся́ язы́к
ú nüberlegte Ré den — необду́манные слова́
das ist doch schon lánge [ímmer] mé ine Réde разг. — я же э́то всегда́ говори́л
der in Réde sté hende Fall книжн. — рассма́триваемый слу́чай
hö́ re nicht auf sé ine Réde — не слу́шай, что он говори́т; не придава́й значе́ния его́ слова́м
2. отве́т, отчё́т3. разгово́ры, слу́хиes geht die Réde, daß … — говоря́т, бу́дто …
der Réde nach … — по слу́хам …, как говоря́т …
4. речь, выступле́ние; докла́дdie Kunst der Réde — ора́торское иску́сство, рито́рика
5. лингв. речьíndirekte [á bhängige] Réde — ко́свенная речь
ú ngebundene Réde — про́за
-
44 Jagd
Jagd [ja:kt] f =, -en1. ( auf A) охо́та (на кого-л.)auf ein Wild Jagd má chen — охо́титься на зве́ря
die Jagd nach Glück [nach Geld, nach Besítz] — пого́ня за сча́стьем [за де́ньгами, за состоя́нием]
Jagd auf j-n má chen — гна́ться за кем-л., пресле́довать кого́-л.
auf der Jagd nach etw. (D ) sein — охо́титься за чем-л., быть в пого́не за чем-л., быть в по́исках чего́-л.
3. разг. сумато́ха, беготня́4. охо́тничье уго́дье◇die Wí lde Jagd миф. — Ди́кая охо́та ( бог Вотан со своей свитой)
-
45 andere
1) друго́й, ино́йein ánderer Mensch, Léiter — друго́й челове́к, руководи́тель
ein ánderer Ánzug — друго́й костю́м
éine ándere Stadt — друго́й го́род
éine ándere Órdnung — друго́й поря́док
ein ánderes Land, Haus — друга́я страна́, друго́й дом
ein ánderes Mädchen — друга́я де́вочка [де́вушка]
éiner nach dem ánderen — оди́н за други́м
éinen Brief nach dem ánderen schréiben — писа́ть одно́ письмо́ за други́м
von éinem zum ánderen schícken — посыла́ть кого́-либо от одного́ к друго́муein ánderes Mal — в друго́й раз
mit ánderen Wórten — други́ми слова́ми
2) друго́й, сле́дующий; остально́йam ánderen Táge — на друго́й [на сле́дующий] день
das éine óder das ándere — одно́ из двух
von étwas ánderem spréchen — говори́ть о чём-то друго́м
und ánderes mehr (сокр. u.a.m.) — и мно́гое друго́е; и тому́ подо́бное (сокр. и т.п.)
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > andere
-
46 Minute
f (=, -n)1) мину́таéine hálbe Minúte — полмину́ты
ánderthálb Minúten — полторы́ мину́ты
síeben Minúten und zwánzig Sekúnden — семь мину́т и два́дцать секу́нд
ich músste (auf ihn) zehn Minúten wárten — мне пришло́сь ждать (его́) де́сять мину́т
álle drei Minúten fährt éine Bahn / ein Bus — ка́ждые три мину́ты хо́дит трамва́й / авто́бус
éine vólle Minúte — по́лная мину́та
Minúte um Minúte vergíng — проходи́ла мину́та за мину́той
es blíeben ihm nur noch fünf / éinige Minúten — ему́ остава́лось то́лько пять / не́сколько мину́т
ich kam drei Minúten zu spät — я опозда́л на три мину́ты
ich hábe mich um zehn Minúten verspätet — я опозда́л на де́сять мину́т
es ist jetzt 17 Uhr (und) 55 Minúten — сейча́с 17 часо́в 55 мину́т, сейча́с без пяти́ (мину́т) шесть (ве́чера)
zehn Minúten nach elf — де́сять мину́т двена́дцатого
fünf Minúten vor eins — без пяти́ (мину́т) час
er kam auf die Minúte genáu разг. — он пришёл мину́та в мину́ту
2) мину́та, мгнове́ние короткий отрезок времениsie hat kéine fréie Minúte — у неё нет ни одно́й свобо́дной мину́ты
es wird nur éinige Minúten dáuern — э́то продли́тся то́лько не́сколько мину́т недолго
hast du éine Minúte / éinige Minúten Zeit für mich? — у тебя́ найдётся для меня́ мину́тка / не́сколько мину́т вре́мени?
er wártet ímmer bis zur létzten Minúte — он всегда́ ждёт до после́дней мину́ты
in der nächsten Minúte war er schon verschwúnden — в сле́дующую мину́ту [в сле́дующее мгнове́ние] он уже́ исче́з
er kommt ímmer in létzter Minúte — он всегда́ прихо́дит в после́днюю мину́ту
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Minute
-
47 schreiben
(schrieb, geschríeben) vt, viписа́ть, написа́тьéinen Brief schréiben — писа́ть письмо́
néue Wörter schréiben — писа́ть но́вые слова́
dem Váter [an den Váter] schréiben — писа́ть отцу́
dem Diréktor [an den Diréktor] schréiben — писа́ть дире́ктору
richtig, gut, schön schréiben — писа́ть, пра́вильно, хорошо́, краси́во
schlecht, mit Mühe schréiben — писа́ть пло́хо, с трудо́м
schnell, lángsam schréiben — писа́ть бы́стро, ме́дленно
sáuber, únsauber schréiben — писа́ть чи́сто [аккура́тно], гря́зно [неаккура́тно]
er hat mir [an mich] éinen gúten lángen Brief geschríeben — он написа́л мне хоро́шее дли́нное письмо́
du hast lánge nicht an déine Éltern geschríeben — ты давно́ не писа́л свои́м роди́телям
die Fréunde schréiben einánder von Zeit zu Zeit — друзья́ вре́мя от вре́мени пи́шут друг дру́гу [перепи́сываются]
er schrieb das ins Heft / auf éinen Zéttel — он записа́л э́то в тетра́дь / на листо́чке
er hat nichts über das Eréignis / über das Únglück geschríeben — он ничего не написа́л об э́том собы́тии / об э́том несча́стье
er hat mir nur wénig von dir / von díeser Sáche geschríeben — он о́чень немно́го [о́чень ко́ротко] написа́л мне о тебе́ / об э́том де́ле
der Schríftsteller schreibt ein néues Buch [an éinem néuen Buch] — писа́тель пи́шет но́вую кни́гу
er schreibt gútes / schléchtes Déutsch — он пи́шет на хоро́шем / на плохо́м неме́цком языке́
er schreibt interessánt / lángweilig — он пи́шет интере́сно / ску́чно
sie hat die Wáhrheit geschríeben — она́ написа́ла пра́вду
er schreibt für éine Zéitung / für éine Zéitschrift / fürs Férnsehen — он пи́шет для газе́ты / для журна́ла / для телеви́дения
die Kínder lérnen schréiben — де́ти у́чатся писа́ть
er kann nicht éinmal séinen Námen schréiben — он да́же не мо́жет написа́ть своё и́мя
er schrieb séinen Námen darúnter — он подписа́лся, он поста́вил свою́ по́дпись
mit dem Bléistift / mit dem Füller schréiben — писа́ть карандашо́м / автору́чкой
er hat den Brief mit der Hand geschríeben — он написа́л письмо́ от руки́
auf [mit] der Maschíne schréiben — печа́тать на маши́нке
er schreibt auf [mit] der Maschíne sehr schnell — он о́чень бы́стро печа́тает на маши́нке
ein Wort groß / klein schréiben — писа́ть сло́во с прописно́й [с большо́й] / со строчно́й [с ма́ленькой] бу́квы
der Bléistift schreibt weich / hart / gut — каранда́ш пи́шет мя́гко / жёстко / хорошо́
••krank schréiben — дать [вы́писать] кому́-либо больни́чный листsie ließ sich krank schréiben — она́ взяла́ больни́чный лист
gesúnd schréiben — вы́писать кого́-либо на рабо́ту после болезниnach éinigen Tágen schrieb ihn der Arzt gesúnd — че́рез не́сколько дней врач вы́писал его́ на рабо́ту
ins Réine schréiben — писа́ть на́чисто [на́бело]
als der Artíkel fértig war, schrieb er ihn ins Réine — когда́ статья была́ гото́ва, он написа́л её на́чисто [на́бело]
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > schreiben
-
48 mein
mein I pron poss (m mein, f méine, n mein, pl méine; без сущ. m méiner, f méine, n meins и méines, pl mé ine)мой; свой ( при указании на принадлежность подлежащему)mé iner Á nsicht nach — по моему́ мне́нию, по-мо́ему
mé ine (Dá men und) Hé rren! — (да́мы и) господа́!
mein und dein verwéchseln [nicht untersché iden kö́ nnen*] разг. эвф. — ≅ быть нечи́стым на́ руку; брать, что пло́хо лежи́т
-
49 Reihe
Réihe f =, -n1. ряд2. ряд; шере́нга; коло́нна по одному́sich mit j-m in é ine Ré ihe sté llen1) встать с кем л. в оди́н ряд2) перен. равня́ться с кем-л.die Ré ihen lí chten sich — ряды́ реде́ют, люде́й стано́вится ме́ньше
er lö́ ste Krití k aus den é igenen Ré ihen aus — он вы́звал кри́тику да́же у свои́х сторо́нников
3. мат. ряд; прогре́ссия; после́довательность4. строка́, ли́ния; столбе́ц6. се́рия (книг, радиопередач, лабораторных опытов)7. о́чередь; поря́док; очерё́дностьnun kommt die Ré ihe an dich, nun ist die Ré ihe an dir — наста́ла твоя́ о́чередь, о́чередь за тобо́й
(ganz) aus der Ré ihe kó mmen* (s) — сби́ться с то́лку, запу́таться
1) наруша́ть поря́док2) де́йствовать не солида́рно [в одино́чку]8.:9. горизонта́ль ( шахматы)10.: -
50 Reise
Réise f =, -nпое́здка, путеше́ствие; мор. рейс, пла́ваниеwohí n geht die Ré ise? — куда́ е́дешь?, куда́ путь де́ржишь?
-
51 Scheibe
Schéibe f =, -n1. диск, круг2. мише́ньja, Sché ibe! разг. — не вы́шло!, ми́мо!
3. тех. ша́йба; шкив4. (око́нное) стекло́die Sché iben é inschlagen* — вы́бить [разби́ть] стё́кла5. ло́мтик, ломо́ть; до́лька6. со́ты7. элн. (полупроводнико́вая) пласти́на8. стр. многосекцио́нный высо́тный дом9. ша́йба ( хоккей)10. разг. эвф. ( вместо грубого Sché iße):◇ da kann man sich é ine Sché ibe davón á bschneiden* разг. — тут есть чему́ поучи́ться -
52 verlegen
verlégen II vt1. засу́нуть, заложи́ть ( не туда)2. откла́дывать, переноси́ть (заседание и т. п.)die Há ndlung des Romá ns in é ine á ndere Zeit verlé gen — перенести́ де́йствие рома́на в друго́е вре́мя
3. переводи́ть ( в другое место); воен. передислоци́роватьdie Trú ppen nach é iner á nderen Garnisón verlé gen — переводи́ть войска́ в друго́й гарнизо́н
4. укла́дывать (плиты, рельсы, шпалы и т. п.); прокла́дывать (кабель, трубопровод)5. прегражда́ть ( путь)6. издава́ть (книги и т. п.)7. вост.-ср.-нем. дать взаймы́sich aufs Brí efmarkensammeln verlé gen — увле́чься собира́нием почто́вых ма́рок
sich aufs Bí tten verlé gen — нача́ть упра́шивать, перейти́ к про́сьбам
sich aufs Lé ugnen verlé gen — запира́ться, упо́рно отрица́ть что-л.
verlégen II a1. смущё́нный2.:um etw. verlé gen sein — нужда́ться в чём-л., быть стеснё́нным в чём-л.
er war um zwéihú ndert Mark verlé gen — ему́ о́чень нужны́ бы́ли две́сти ма́рок, кото́рых у него́ не́ было
um é ine Ántwort [um é ine Áusrede, um é ine Entschúldigung] nicht verlé gen sein — ≅ не лезть за сло́вом в карма́н; име́ть всегда́ нагото́ве отгово́рку
-
53 Zeit
Zeit f =, -en1. вре́мя2. вре́мя, пери́од; эпо́ха3. срокdie Zeit á rbeitet für uns — вре́мя рабо́тает на нас
ihm ist die Zeit lang gewó rden — он заскуча́л
das hat Zeit, damí t hat es noch Zeit — э́то не к спе́ху
hast du gená ue Zeit? — у тебя́ ве́рные часы́?
es ist an der Zeit (zu + inf) — пора́, наста́ло вре́мя (делать что-л.)
hí nter séiner [der] Zeit zurǘ ckbleiben* (s) — отстава́ть от ве́ка; не отвеча́ть тре́бованиям ве́ка
mit der Zeit — со вре́менем
er weiß nicht, was er mit sé iner Zeit á nfangen soll — он не зна́ет, чем запо́лнить вре́мя
wir há ben uns seit é wigen Zé iten nicht gesé hen разг. — мы не ви́делись це́лую ве́чность
(mó rgen) um dí ese Zeit — (за́втра) приме́рно в э́то же вре́мя
vor der Zeit — преждевре́менно
zu der Zeit — тогда́, в то вре́мя
zu ná chtschlafender Zeit — по́здно но́чью
zur Zeit1) во́время2) (сокр. z. Z.) в настоя́щее вре́мя, в настоя́щий моме́нт◇jé des Ding hat sé ine Zeit, á lles zu sé iner Zeit посл. — всему́ своё́ вре́мя [свой черё́д]; ≅ вся́кому о́вощу своё́ вре́мя
kommt Zeit, kommt Rat посл. — вре́мя — лу́чший сове́тчик
Zeit ist Geld посл. — вре́мя — де́ньги
wer nicht kommt zur ré chten Zeit, der muß néhmen, was ǘ brigbleibt посл. — ≅ по́зднему го́стю — ко́сти
-
54 orientieren
ori¦entíerenI vt1. ( nach D):orientí ert sein — быть напра́вленным, выходи́ть (на что-л., куда-л.)
2. ориенти́ровать, направля́ть, придава́ть како́й-л. (мировоззре́нческий) укло́нer ist links orientí ert — он приде́рживается ле́вых взгля́дов
sé ine Há ndlungsweise nach bestí mmten Grú ndsätzen orientí eren — руково́дствоваться в свои́х де́йствиях определё́нными при́нципами
3. ( auf A) ука́зывать [определя́ть] направле́ние, направля́ть (кого-л., что-л. на что-л.)á lle Krä́ fte auf é ine Polití k des Frí edens orientí eren — мобилизова́ть все си́лы на проведе́ние поли́тики ми́ра
4. информи́ровать, ста́вить в изве́стность, вводи́ть в курс де́лаSie sind schlecht orientí ert — вы не в ку́рсе де́ла
Sie sind falsch orientí ert — вас ввели́ в заблужде́ние
ǘber etw. (A) orientí ert sein — быть в ку́рсе чего́-л.
die Gesprä́ che há ben nur é inen orientí erenden Chará kter — э́то то́лько предвари́тельные бесе́ды
II sich ori¦enti eren1. (in D) ориенти́роваться (в чём-л.)2. (an, nach D) ориенти́роваться (по чему-л., с помощью чего-л.)sich an bestí mmten Lé itbildern orientí eren — брать приме́р с лу́чших (образцо́в)
3. ( über A) осведомля́ться, наводи́ть спра́вки, получа́ть информа́цию (о чём-л.) -
55 Art
f (=, -en)спо́соб, мане́раdie béste Art — лу́чший спо́соб
die bílligste Art — са́мый дешёвый спо́соб
das ist die bílligste Art zu réisen — э́то са́мый дешёвый спо́соб путеше́ствовать
das ist so méine Art — так уж я привы́к, э́то у меня́ така́я мане́ра
das ist séine Art nicht — э́то не в его́ хара́ктере
was ist das für éine Art? — что э́то за поведе́ние?, э́то ещё что тако́е?!
er hat éine besóndere Art zu spréchen — у него́ осо́бая мане́ра говори́ть
wir tráfen dort Ménschen áller [jéder] Art — мы встреча́ли там са́мых разли́чных люде́й
auf díese Art — таки́м о́бразом
das kann man auf díese óder jéne Art tun — э́то мо́жно сде́лать тем и́ли ины́м спо́собом
auf éigene Art, nach séiner Art — по-сво́ему
er ist in séiner Art ein gúter Mensch — он по-сво́ему хоро́ший челове́к
••die Art und Wéise — мане́ра, спо́соб, о́браз де́йствия
auf díese Art und Wéise kómmen wir nicht wéiter — таки́м о́бразом мы не продви́немся да́льше
-
56 fortsetzen
(sétzte fort, fórtgesetzt) vtпродолжа́тьéine Réise fórtsetzen — продолжа́ть путеше́ствие
éine Árbeit fórtsetzen — продолжа́ть рабо́ту
ein Spiel fórtsetzen — продолжа́ть игру́
éinen Brief fórtsetzen — продолжа́ть письмо́
éine Vórlesung fórtsetzen — продолжа́ть ле́кцию
éine Sítzung fórtsetzen — продолжа́ть заседа́ние
den Krieg fórtsetzen — продолжа́ть войну́
den Kampf fórtsetzen — продолжа́ть борьбу́
etw.
sícher, rúhig, entschlóssen fórtsetzen — продолжа́ть что-либо уве́ренно, споко́йно, реши́тельноer stieg aus dem Bus und sétzte den Weg zu Fuß fort — он сошёл с авто́буса [вы́шел из авто́буса] и пошёл да́льше [и продолжа́л свой путь] пешко́м
nach der Páuse wúrde die Versámmlung / die Sítzung fórtgesetzt — по́сле переры́ва собра́ние / заседа́ние бы́ло продо́лжено
ich bítte Sie, Íhre Erzählung fórtzusetzen — я прошу́ вас продо́лжить свой расска́з
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > fortsetzen
-
57 laufen
(lief, geláufen) vi (s)1) бе́гать, бежа́тьlángsam, schnell, nicht schnell genúg láufen — бежа́ть ме́дленно, бы́стро, недоста́точно бы́стро
sie lief zur Tür / auf die Stráße — она́ (по)бежа́ла к двери́ / на у́лицу
er lief wie der Wind — он мча́лся [бежа́л] с быстрото́й ве́тра
er lief, was er kónnte — он бежа́л что бы́ло сил, он бежа́л со всех ног
in díesem Áugenblick kam séine Náchbarin geláufen — в э́то мгнове́ние прибежа́ла его́ сосе́дка
das Pferd läuft leicht — ло́шадь идёт легко́
ich will schnell ins Geschäft nach Brot láufen — я бы́стро сбе́гаю в магази́н за хле́бом
lauf schnell nach Háuse! Dein Váter ist gekómmen — беги́ быстре́й домо́й! Прие́хал твой оте́ц!
2) (s, h) спорт. бежа́ть, пробежа́тьder Spórtler lief (die) 3 000 Méter in acht Minúten — спортсме́н пробежа́л 3 000 ме́тров за во́семь мину́т
er hat die béste Zeit geláufen — он пробежа́л за лу́чшее вре́мя
er ist elf Sekúnden geláufen — он пробежа́л за оди́ннадцать секу́нд
Ski [Schi] láufen — ходи́ть на лы́жах
im Wínter läuft er oft Schi — зимо́й он ча́сто хо́дит на лы́жах
Schlíttschuh láufen — ката́ться [бе́гать] на конька́х
ich láufe am líebsten Schlíttschuh — бо́льше всего́ я люблю́ ката́ться на конька́х
3) ходи́ть, идти́ (пешко́м)das Kind kann noch nicht láufen — ребёнок ещё не уме́ет ходи́ть
das Kind läuft seit éinem Mónat — ребёнок уже́ ме́сяц как хо́дит [уме́ет ходи́ть]
das Kind hat geráde láufen gelérnt — ребёнок как раз научи́лся ходи́ть
er kann nur schwer / únsicher láufen — он мо́жет ходи́ть то́лько с трудо́м / неуве́ренно
wóllen wir nach Háuse láufen óder fáhren? — мы домо́й пойдём пешко́м и́ли пое́дем?
kannst du noch láufen? — ты ещё мо́жешь идти́?
wir sind im Úrlaub viel / jéden Tag drei Stúnden geláufen — во вре́мя о́тпуска мы мно́го / ежедне́вно (по) три часа́ ходи́ли
wir sind in 15 Minúten von hier zum Báhnhof geláufen — мы дошли́ отсю́да до вокза́ла за пятна́дцать мину́т
wir müssen noch étwa éine hálbe Stúnde láufen — нам ещё идти́ приме́рно полчаса́
wir sind die gánze Zeit geláufen — мы всё вре́мя ходи́ли [бы́ли на нога́х]
4) идти́, демонстри́роватьсяdíeser Film läuft schon die drítte Wóche / seit Fréitag in állen Kínos — э́тот фильм идёт во всех кинотеа́трах уже́ тре́тью неде́лю / с пя́тницы
wir kámen ins Kíno zu spät, der Film lief schon — мы опозда́ли в кино́, фильм уже́ шёл [демонстри́ровался]
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > laufen
-
58 schicken
vtпосыла́ть, отправля́тьein Telegrámm, éinen Brief, éine Náchricht schícken — посыла́ть [отправля́ть] телегра́мму, письмо́, изве́стие, сообще́ние
etw.
an séine Éltern, an séinen Freund schícken — посыла́ть что-либо свои́м роди́телям, своему́ това́рищуetw.
in ein Büro schícken — посыла́ть что-либо в бюро́etw.
an die Universität schícken — посыла́ть что-либо в университе́тer hat nach Berlín ein Telegrámm geschíckt — он отпра́вил в Берли́н телегра́мму
etw.
mit der Post / durch éinen Bekánnten schícken — посла́ть что-либо по по́чте / че́рез знако́могоwer hat dich denn geschíckt? — кто же тебя́ присла́л?
er schíckte séinen Sohn in die Stadt / zum Arzt / ins Bett — он отпра́вил своего́ сы́на в го́род / к врачу́ / в посте́ль
die Mútter hat ihn éinkaufen geschíckt — мать посла́ла его́ за поку́пками [в магази́н]
sie schíckte das Kind Brot káufen — она́ посла́ла ребёнка купи́ть хлеб [за хле́бом]
nach j-m / etw. schícken — посла́ть за кем-либо / чем-либо
sie schíckte íhren Sohn nach éinem Arzt — она́ посла́ла своего́ сы́на за врачо́м
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > schicken
-
59 sein
I 1. (war, gewésen) vi (s)1) быть, существоватьer ist nicht mehr — его́ нет бо́льше (в живы́х)
álles, was war, ist und sein wird — всё, что бы́ло, есть и бу́дет
das kann doch nicht sein! — э́то невозмо́жно!
kann sein — мо́жет быть, возмо́жно
muss das sein? — (действи́тельно ли) э́то необходи́мо?
es war éinmal... — жил-был когда́-то... в сказках
was nicht ist, kann noch wérden — чего́ нет, мо́жет ещё случи́ться [возни́кнуть]
etw.
sein lássen — оста́вить како́е-либо наме́рение, отказа́ться от какого-либо наме́ренияlass das sein! — оста́вь э́то!, брось!
2) быть, находи́тьсяer ist nicht da — его́ здесь нет
er ist zu Háuse / im Büro / in der Schúle / an der Universität — он до́ма / в бюро́, в конто́ре / в шко́ле / в университе́те
jetzt ist er in den USA / im Áusland / in Móskau / am Schwárzen Meer — он сейча́с (нахо́дится) в США / за грани́цей / в Москве / на берегу́ Чёрного мо́ря
sie ist in [auf] Úrlaub — она́ в о́тпуске
3) происходи́ть, быть ро́домer ist aus der Schweiz / aus den USA / aus Fránkreich — он (ро́дом) из Швейца́рии / из США / из Фра́нции
sie ist aus Berlín / aus éiner südlichen Stadt / vom Lánde — она́ (ро́дом) из Берли́на / из ю́жного го́рода / из се́льской ме́стности
sie ist aus gúter Famílie — она́ из хоро́шей семьи́
4) быть, происходи́ть, состоя́тьсяes war 1998 / im Sómmer / vor zwei Tágen — э́то бы́ло в 1998 году́ / ле́том / два дня тому́ наза́д
der Vórtrag ist héute ábend / in der nächsten Wóche / am 8. (áchten) Apríl — докла́д (состои́тся) сего́дня ве́чером / на сле́дующей неде́ле / восьмо́го апре́ля
5) быть, явля́ться ( в функции связки в составном сказуемом)er war sehr fréundlich / lústig / tráurig — он был о́чень приве́тлив / весе́л / печа́лен
er ist wíeder gesúnd — он сно́ва здоро́в, он попра́вился
wie ist das Éssen? — как еда́?
das Éssen ist gut — еда́ хоро́шая
die Blúme ist schön — цвето́к краси́вый
das Wétter ist gut / schlecht — пого́да хоро́шая / плоха́я
sie ist nicht so, wie du meinst — она́ не така́я, как ты ду́маешь
es war kalt / warm / heiß / hell dúnkel — бы́ло хо́лодно / тепло́ / жа́рко / светло́ / темно́
séien Sie so lieb! — бу́дьте так любе́зны!
sei nicht böse! — не серди́сь!
ich bin gégen die Réise — я про́тив пое́здки [путеше́ствия]
ich bin der Méinung, dass... — я приде́рживаюсь (того́) мне́ния, что...
es ist kein Spaß! — э́то не шу́тка!
er ist ein Künstler / Schríftsteller / Arzt — он худо́жник / писа́тель / врач
er ist Éinwohner Berlíns / díeser Stadt — он жи́тель Берли́на / э́того го́рода
er war Diréktor díeses Wérkes — он был дире́ктором э́того заво́да
das sind séine Éltern / séine Fréunde — э́то его́ роди́тели / его́ друзья́
es ist mir schwer / leicht, das zu tun — мне тру́дно / легко́ сде́лать э́то
2. (war, gewésen)mir ist schlecht — мне пло́хо
с zu + inf выражает долженствование или возможностьdíeses Buch ist zu háben — э́ту кни́гу мо́жно купи́ть
die Sáche ist zu máchen — э́то возмо́жно, э́то мо́жно сде́лать, э́то дело́ выполни́мое
was ist da zu tun? — что тут поде́лаешь?, что тут мо́жно сде́лать?
er war nírgends zu fínden — его́ нигде не́льзя бы́ло найти́
ist der Herr Diréktor zu spréchen? — могу́ ли я поговори́ть с (господи́ном) дире́ктором?, (господи́н) дире́ктор принима́ет?
dagégen ist nichts zu ságen — про́тив э́того не́чего возрази́ть
3. (war, gewésen)dagégen ist nichts zu máchen — про́тив э́того ничего не попи́шешь
вспомогательный глагол, служит для образования сложных временных форм, отдельным словом не переводитсяer ist gekómmen — он пришёл
am nächsten Tag ist er zu Háuse geblíeben — на сле́дующий день он оста́лся до́ма
nachdém die Árbeit beéndet war, fuhr er auf Úrlaub — по́сле того́ как рабо́та была́ зако́нчена, он уе́хал в о́тпуск
••zu Énde sein — око́нчиться
die Vórlesung war zu Énde — ле́кция зако́нчилась
wie alt sind Sie? - Ich bin 20 Jáhre alt — ско́лько вам лет? - Мне 20 лет
es ist höchste Zeit — давно́ пора́
es ist höchste Zeit, an die Árbeit zu géhen — давно́ пора́ принима́ться за рабо́ту
am Lében sein — быть живы́м, жить
wir erfúhren, dass er am Lében ist — мы узна́ли, что он жив
II pron poss m (f séine, n sein, pl séine)wie spät ist es? - Es ist ein Uhr — кото́рый час? - Час (дня)
1) его́es ist sein Váter — э́то его́ оте́ц
sein Haar ist dúnkel — его́ во́лосы тёмные
ich bin mit seiner Famílie bekánnt — я знако́м с его́ семьёй
háben Sie sein néues Áuto geséhen? — вы ви́дели его́ но́вую (авто)маши́ну?
das ist nicht mein Buch, sóndern seines — э́то не моя́, а его́ кни́га
seiner Méinung nach — по его́ мне́нию
2) свой (своя́, своё, свои́) ( когда соотносится с подлежащим er)er steigt in sein Áuto — он сади́тся в свою́ маши́ну
er nahm auch seine Kínder mit — он взял с собо́й и свои́х дете́й
schnell zog er seinen Mántel an — он бы́стро наде́л своё пальто́
álles hat seine Zeit, álles zu seiner Zeit — всему́ своё вре́мя, всё в своё вре́мя
er árbeitet jéden Tag seine síeben Stúnden — он ежедне́вно рабо́тает свои́ (поло́женные) семь часо́в
das Kind sah seine Mútter — ребёнок уви́дел свою́ мать
-
60 vorbereiten
1. (beréitete vor, vórbereitet) vtгото́вить, подгота́вливать кого-либо / что-либо к чему-либоéine Réise vórbereiten — гото́вить [подгота́вливать] путеше́ствие, пое́здку
éinen Artíkel vórbereiten — гото́вить [подгота́вливать] статью́
den Bóden vórbereiten — гото́вить [подгота́вливать] зе́млю, по́чву
etw.
für éine Prüfung vórbereiten — гото́вить что-либо к экза́менуetw.
zum Fest vórbereiten — подгота́вливать что-либо к пра́здникуetw.
gut, schlecht, tüchtig vórbereiten — подгота́вливать что-либо хорошо́, пло́хо, основа́тельноetw.
nach éinem Plan vórbereiten — гото́вить что-либо по пла́нуsie beréitete ihr Kind auf [für] díese Prüfung vor — она́ гото́вила своего́ ребёнка к э́тому экза́мену
ich will sie auf díese Náchricht / auf díeses Eréignis vórbereiten — я хочу́ подгото́вить её [их] к э́тому изве́стию / к э́тому собы́тию
2. (beréitete vor, vórbereitet) ( sich)daráuf war ich nicht vórbereitet — к э́тому я не́ был подгото́влен
гото́виться, подгота́вливаться к чему-либоsich für [auf] éine Réise vórbereiten — гото́виться к пое́здке [к путеше́ствию]
sich für [auf] éine Stúnde vórbereiten — гото́виться к уро́ку
sich zum Únterricht vórbereiten — гото́виться к заня́тиям
sich zum Fest vórbereiten — гото́виться к пра́зднику
sich gut, schnell, fléißig vórbereiten — гото́виться [подгота́вливаться] хорошо́, бы́стро, стара́тельно
hast du dich auf die Prüfung schon vórbereitet? — ты уже́ подгото́вился к экза́мену?
ich hábe mich daráuf vórbereitet — я подгото́вился к э́тому
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > vorbereiten
См. также в других словарях:
Ine (Wessex) — Ine oder Ina († 728 in Rom) war von 688 bis 726 König von Wessex. Ine war mit dem Königshaus von Wessex weitläufig verwandt: Sein Vater Cenred, ein Unterkönig im zu Wessex gehörigen Dorset, war ein Neffe Cynegils. Dennoch ist nicht genau bekannt … Deutsch Wikipedia
Ine — Ine, König von Wessex (688 726), ✝ Rom nach 726; ließ das westsächsische Recht in angelsächsischer Sprache kodifizieren. Seine lange Regierungszeit war geprägt durch die Auseinandersetzungen mit den benachbarten Reichen Kent, Mercia und Sussex… … Universal-Lexikon
Ine Kusumoto — Dieser Artikel oder Abschnitt ist nicht hinreichend mit Belegen (Literatur, Webseiten oder Einzelnachweisen) versehen. Die fraglichen Angaben werden daher möglicherweise demnächst gelöscht. Hilf Wikipedia, indem du die Angaben recherchierst und… … Deutsch Wikipedia
Ine Sata — Sata Ineko (jap. 佐多 稲子, auch: Kubokawa Ineko (窪川 稲子) und Tajima Ine (田島 いね), eigentlich: Sata Ine (佐多 イネ); * 1. Juni 1904 in Nagasaki; † 12. Oktober 1998) war eine japanische Schriftstellerin. Zum Zeitpunkt ihrer Geburt waren beide Eltern Schüler … Deutsch Wikipedia
Ine Tajima — Sata Ineko (jap. 佐多 稲子, auch: Kubokawa Ineko (窪川 稲子) und Tajima Ine (田島 いね), eigentlich: Sata Ine (佐多 イネ); * 1. Juni 1904 in Nagasaki; † 12. Oktober 1998) war eine japanische Schriftstellerin. Zum Zeitpunkt ihrer Geburt waren beide Eltern Schüler … Deutsch Wikipedia
INE — Die Abkürzung INE bezeichnet: Institut für Nachhaltige Entwicklung Inland Navigation Europe, Interessensvertretung der Schifffahrt Statistikämter einige spanischsprachigen Länder: Instituto Nacional de Estadística (Bolivien), Statistikamt… … Deutsch Wikipedia
Ine Schäffer — Inga Ine Schäffer, geb. Mayer Bojana, (* 28. März 1923) ist eine ehemalige österreichische Leichtathletin, die bei den Olympischen Spielen 1948 eine Medaille im Kugelstoßen gewann. Ine Mayer Bojana wurde 1943 österreichische Meisterin im… … Deutsch Wikipedia
Sata Ine — Sata Ineko (jap. 佐多 稲子, auch: Kubokawa Ineko (窪川 稲子) und Tajima Ine (田島 いね), eigentlich: Sata Ine (佐多 イネ); * 1. Juni 1904 in Nagasaki; † 12. Oktober 1998) war eine japanische Schriftstellerin. Zum Zeitpunkt ihrer Geburt waren beide Eltern Schüler … Deutsch Wikipedia
Tajima Ine — Sata Ineko (jap. 佐多 稲子, auch: Kubokawa Ineko (窪川 稲子) und Tajima Ine (田島 いね), eigentlich: Sata Ine (佐多 イネ); * 1. Juni 1904 in Nagasaki; † 12. Oktober 1998) war eine japanische Schriftstellerin. Zum Zeitpunkt ihrer Geburt waren beide Eltern Schüler … Deutsch Wikipedia
Kusumoto Ine — Ines Mutter Taki Farbdruc … Deutsch Wikipedia
Santo Spirito in Sassia — Ospedale di Santo Spirito in Sassia, Rom, Piazza della Rovere Santo Spirito in Sassia ist ein ehemaliges Hospiz in Rom. Es war eines der größten mittelalterlichen Krankenhäuser und eine bedeutende Forschungseinrichtungen für die medizinischen… … Deutsch Wikipedia