-
1 von zierlicher Statur sein
предл.общ. быть миниатюрного телосложения, быть нежного телосложения, быть хрупкого телосложенияУниверсальный немецко-русский словарь > von zierlicher Statur sein
-
2 Berg
m -(e)s, -e1) гораeinen Berg besteigen ( ersteigen), auf einen Berg steigen — подниматься на горуeinen Berg erklettern — взбираться на горуauf den Berg hinauf — на гору, в горуvom Berg herab — с горы, под горуein Berg von Sorgen — куча заботein Mann wie ein Berg — огромный детина, человек исполинского роста ( богатырского телосложения)auf meiner Seele liegt es wie ein Berg — на душе у меня какая-то ужасная тяжесть3) ист. Гора (партия времён французской буржуазной революции 18 в.)4) ж.-д. горка ( сортировочная)5) геол. целик6) геол. вмещающие породы ( тела полезного ископаемого)9) уст. рудник; рудники, горнорудный район10) ю.-нем. высокогорное пастбище11) з.-нем. виноградник••goldene Berge versprechen — сулить золотые горыwie der Ochs am Berge stehen ≈ разг. уставиться как баран на новые ворота; становиться в тупик; стоять как пеньjenseits des Berges sein — прожить большую половину жизни, быть на склоне летüber den Berg sein — разг. преодолеть( самую большую) трудность; выйти из затрудненияder Kranke ist über den Berg — разг. больной вне опасности, кризис миновалj-m über den Berg helfen — помочь кому-л. преодолеть трудности ( серьёзные препятствия)mir stehen ( steigen) die Haare zu Berge, mir steht ( steigt) das Haar zu Berge — разг. у меня волосы встают дыбомhinterm Berg wohnen auch Leute — посл. и за горой люди живут -
3 Körperbau
mстроение тела, телосложение, конституция, комплекцияvon schönem ( starkem, kräftigem) Körperbau — прекрасного ( крепкого) телосложения -
4 Riese
I m -n, -nein Riese an Geist — человек огромного ума, титан мыслиein Riese an Gestalt — человек богатырского телосложенияII f =, -n IIIсм. Adam Riese -
5 von
1) указывает на исходный пункт в пространстве из, от, сder Zug kommt von Berlin — поезд идёт из Берлинаvon der Stadt (her) kommen — идти из ( со стороны) городаer ist fünf Jahre von (zu) Hause weg — разг. он пять лет не был домаder Wind weht von Norden — ветер дует с севераvom Berge steigen — спускаться с горыvon Mund zu Mund — из уст. в устаweit von Berlin entfernt — находящийся далеко от Берлинаrechts vom Fenster — справа от окнаvom Kopf bis zu den Füßen, von Kopf bis Fuß — с головы до ногvon woher? — разг. откуда?von wo? — откуда?, с какого места?2) указывает на исходный момент во времени с, отSprechstunde von acht bis zehn (Uhr) — приём с восьми до десяти (часов)von Stunde zu Stunde — с часу на час; час от часуvon Zeit zu Zeit — время от времениdas Gesetz vom 15. Mai — закон от 15 маяein Brief vom 20. d. M. ( dieses Monats) — письмо от 20-го числа сего месяцаein Brief von gestern( heute) — вчерашнее ( сегодняшнее) письмо3) указывает на устранение или удаление чего-л. с, отdie Teller vom Tisch wegnehmen — убрать тарелки со столаeinen Zweig vom Baum brechen — отломить ветку от дереваj-n von einer Last befreien — освободить кого-л. от ношиsich von seiner Frau scheiden lassen — разводиться с женойich komme nicht los von ihm — я не могу избавиться от негоsich (D) etw. vom Halse schaffen — избавиться от чего-л.von Sinnen kommen — сойти с ума, обезуметьkeinen Ton von sich geben — не издавать ни звукаErholung von der Anstrengung — отдых после напряжения (сил)4) указывает на происхождение кого-л., чего-л., на источник чего-л. из, от, у, сMarmor von Carrara — каррарский мрамор, мрамор из Каррарыetw. von zu Hause mitbringen — взять с собой что-л. из домуvom Original abschreiben — списать с оригиналаeinen Brief von seinem Freund bekommen — получить письмо от своего другаvon j-m hören — слышать от кого-л.von j-m etw. lernen — научиться у кого-л. чему-л.das kommt vom Hochmut — причиной (э) тому( является) высокомериеvon ganzem Herzen — от всего сердцаvon Herzen lieben — любить всем сердцем ( всей душой)ich kenne ihn bloß von Ansehen — я знаю его только в лицо5) (сокр. v.) перед фамилиями лиц дворянского происхождения фонHerr von Buckowitz — господин фон Буковицer ist ein Herr "von" — разг. он дворянин( дворянского происхождения)ein Herr "von und zu" — разг. настоящий аристократ, представитель родового и поместного дворянства; шутл. настоящий аристократ, настоящий "фон-барон"er schreibt sich "von" — разг. он дворянин (букв. пишет свою фамилию с частицей "фон")6) указывает на часть от целого из; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. родительным падежом соответствующего существительногоich will von diesem Wein trinken — я хочу выпить этого винаvon Lehrern waren anwesend... — из учителей присутствовали...der letzte Rest von Mut — остаток мужестваeine Gruppe von Schülern — группа учениковviele von meinen Freunden — многие из моих друзейder größte von allen — самый высокий из всехdas beste von allem war... — лучше всего было...jeder von uns — каждый из насkeiner von ihnen — ни один из нихein Muster von Abgeordnetem, ein Muster von einem Abgeordneten — образцовый депутатsie ist ein Teufel von (einem) Weib — разг. чёрт, а не женщина!; настоящий чёрт в юбке!ein Schurke von einem Bedienten! — проходимец, а не слуга!, мошенник в ливрее!das ist Bein von meinem Bein und Fleisch von meinem Fleisch — библ. это кость от моей кости и плоть от моей плоти7) указывает на материал, из которого сделан предмет из; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. прилагательнымder Ring ist von Gold — кольцо из золота, кольцо золотоеein Tisch von Eichenholz — дубовый стол8) указывает на размеры, объём и т. п. вein Betrag von hundert Mark — сумма в сто марокzu einem Preis von 50 Pfennig für ein Kilo verkaufen — продать по цене 50 пфеннигов за килоein Buch von fünfhundert Seiten — книга в пятьсот страницeine Fahrt von zehn Stunden — десять часов ездыein Mann von fünfzig Jahren — мужчина пятидесяти летein Weg von 50 Kilometern — путь( длиной) в 50 километровein Berg von beträchtlicher Höhe — гора значительной высоты9) указывает на наличие определённого свойства, качества с; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. родительным падежом, соответствующего существительногоein Mann von Charakter — человек с характеромein Mann von Bildung — образованный человекer ist Arzt von Beruf — он врач по профессииein Mann von hohem Wuchs — мужчина( человек) высокого ростаein Kleid von heller Farbe — светлое платье, платье светлых тоновeine Ware von besonderer Güte — товар особого ( особенно высокого) качестваeine Frage von großer Wichtigkeit — вопрос большой важностиnichts von Belang — ничего важного ( значительного)die Sache ist nicht von Dauer — (это) дело продлится недолго; это (весьма) непродолжительное делоvon bleibender Wirkung sein — иметь продолжительное действие ( продолжительный эффект)von Nutzen sein — быть полезным, пойти на пользу10) указывает на источник или носителя действия, на причину определённого состояния; сочетание его с существительным переводится на русский язык б. ч. творительным падежом соответствующего существительногоich lasse mich nicht von ihm leiten — я не позволю, чтобы он распоряжался мноюer ist müde von der Arbeit — он утомлён работой, он устал от работы11) указывает на авторство, принадлежность кому-л., чему-л.; сочетание его с существительным переводится на русский язык б. ч. родительным падежом соответствующего существительногоein Gedicht von Schiller — стихотворение Шиллераein Gemäde von Dürer — картина ДюрераFaustvon Goethe — "Фауст" Гётеder König von England — король Англииein Bekannter von mir — мой знакомый, один из моих знакомыхes war eine Frechheit von ihm — с его стороны это была дерзость12) сочетание его с существительными синонимично форме родительного падежа существительного и употр. при отсутствии артикля; служит тж. для выражения связи между существительными и неизменяемыми частями речи; переводится на русский язык родительным падежом соответствующего существительногоeine Menge von Menschen — масса ( толпа) людейdie Liebe von Millionen — любовь миллионов людейdie Belagerung von Paris — осада Парижаdie Ausführung von Arbeiten — выполнение работdie Ausgabe von Geld — расходование денегdie Bearbeitung von Land — обработка землиdie Zufuhr von Fleisch — подвоз мясаdas Ende vom Liede — ирон. конец( исход) делаder Gebrauch von "durch" — употребление "durch"13) указывает на предмет речи, мысли, восприятия оvon j-m, von etw. (D) sprechen ( erzählen, schreiben) — говорить ( рассказывать, писать) о ком-л., о чём-л.ich weiß von diesem Vorfall — я знаю об этом случаеdas Märchen von ( vom) Rotkäppchen — сказка о Красной Шапочкеdie Lehre von den bedingten Reflexen — учение об условных рефлексахeine Vorstellung von einer Sache — представление о какой-л. вещидвойные предлоги с первым компонентом von указывают большей частью на исходный пункт в пространстве и во времени von... ab — сvon jetzt ab — с настоящего времени, отнынеvon da ab — оттуда, от ( с) того местаvon... an — с, от; начиная отvom 1. September an — (начиная) с первого сентябряvon jetzt an — с настоящего времени; отнынеvon nun an — отныне, теперьvon Anfang an — с самого начала, сначалаvom zweiten Stock an — начиная с третьего этажа, от третьего этажа (и выше)von... auf — сvon... aus — из, от, сvon da aus — оттуда, от ( с) того местаvon Haus aus — с детства; по происхождению; потомственныйvon mir aus(...) — я не возражаю(...), пусть...von... her — из, отvon Leipzig her — из Лейпцига, от Лейпцигаvon... herab — с, сверхуetw. von der Kanzel herab predigen — проповедовать что-л. с кафедры ( церковной)von seiten (G) — со стороныvon... wegen — поvon Amts wegen — по должности, по долгу службыvon wegen — ( G и D) уст., диал. из-за, ради; в отношении, относительноvon wegen der Kinder — из-за ( ради, относительно) детейvon wegen dem Sohn — из-за ( ради, относительно) сына••von wegen! — разг. ни в коем случае -
6 сажень
жKlafter m, n (= 1,9 м)••косая сажень в плечах — breitschultrig; hühnenhaft ( богатырского телосложения) -
7 сажень
сажень ж Klafter m, n 1d (= 1,9 м) а косая сажень в плечах breitschultrig; hühnenhaft (богатырского телосложения) -
8 Baueignung
-
9 Leptomorphie
сущ.психол. лептоморфный тип телосложения -
10 Somatotoniker
сущ.психол. соматотонический тип (тип телосложения по классификации В. Шелдона) -
11 ein Mann wie ein Berg
кол.числ.общ. огромный детина, человек богатырского телосложения, человек исполинского ростаУниверсальный немецко-русский словарь > ein Mann wie ein Berg
-
12 ein Riese an Gestalt
кол.числ.Универсальный немецко-русский словарь > ein Riese an Gestalt
-
13 sie ist von zarter Beschaffenheit
мест.Универсальный немецко-русский словарь > sie ist von zarter Beschaffenheit
-
14 zyklothyme Konstitution
прил.1) мед. циклотимическая конституция2) психол. циклоидная конституция (сочетание пикнического телосложения с тенденциями к колебаниям настроения)Универсальный немецко-русский словарь > zyklothyme Konstitution
-
15 ein Mann von kräftiger Statur
кол.числ.Универсальный немецко-русский словарь > ein Mann von kräftiger Statur
-
16 sie ist von zartem Bäu
мест.общ. она хрупкого сложения, она хрупкого телосложенияУниверсальный немецко-русский словарь > sie ist von zartem Bäu
-
17 von schmächtiger Statur sein
предл.Универсальный немецко-русский словарь > von schmächtiger Statur sein
-
18 Konstitution
fтелосложение; особенности телосложения, конституция ( тела) -
19 konstitutionsbedingt
-
20 Konstitutionsmangel
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ИНДЕКСЫ ТЕЛОСЛОЖЕНИЯ — животных, показатели, выражающие отношение анатомически связанных между собой промеров тела (в процентах). Используются для характеристики особенностей телосложения при изучении экстерьера и конституции ж ных, т. к. отдельно взятые промеры (см.… … Сельско-хозяйственный энциклопедический словарь
крепкого телосложения — прил., кол во синонимов: 4 • крепкого сложения (12) • плотно сбитый (5) • … Словарь синонимов
плотного телосложения — прил., кол во синонимов: 5 • крепкого сложения (12) • крепкого телосложения (4) • … Словарь синонимов
индексы телосложения — животных, показатели, выражающие отношение анатомически связанных между собой промеров тела (в процентах). Используются для характеристики особенностей телосложения при изучении экстерьера и конституции животных, так как отдельно взятые промеры… … Сельское хозяйство. Большой энциклопедический словарь
Тип Конституции, Тип Телосложения (Somatotype) — см. Тип телосложения (body type). Источник: Медицинский словарь … Медицинские термины
Тип Телосложения (Body Type), Тип Конституции (Somatotype) — характерные анатомические особенности индивидуального строения человека. Выделяют три типа телосложения человека: мезоморфный, брахиморфный и долихоморфный. Источник: Медицинский словарь … Медицинские термины
рослый и крепкого телосложения — прил., кол во синонимов: 1 • здоровенный (24) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
ТИП ТЕЛОСЛОЖЕНИЯ, ТИП КОНСТИТУЦИИ — (somatotype) характерные анатомические особенности индивидуального строения человека. Выделяют три типа телосложения человека: мезоморфный, брахиморфный и долихоморфный … Толковый словарь по медицине
Особенности телосложения живого существа — Имена существительные ВЕЛИКА/Н, богаты/рь, гига/нт, книжн. исполи/н, устар., разг. гренаде/р. Человек необыкновенно высокого роста и крупного телосложения, обладающий большой физической силой. разг., шутл. ВЕРЗИ/ЛА, разг., шутл. или… … Словарь синонимов русского языка
размеры телосложения — konstituciniai kūno matmenys statusas T sritis Kūno kultūra ir sportas apibrėžtis Rodikliai, apibūdinantys kūno sudėjimo ypatumus, pvz., raumenų, riebalų, kaulų masės santykis. atitikmenys: angl. body measurements vok. Ausmass des Körperbaus, m… … Sporto terminų žodynas
индекс типа телосложения — Отношение одного промера к другому, выраженное в процентах. Примечание Термин должен дополняться названием конкретного вида крупного рогатого скота. [ГОСТ 27773 88] Тематики скотоводство … Справочник технического переводчика