-
1 mitbringen
mitbringen vt приноси́ть [привози́ть, приводи́ть] с собо́й; име́ть при себе́j-m etw. von der Reise mitbringen привезти́ кому́-л. како́й-л. пода́рок [сувени́р]das Essen mitbringen захвати́ть с собо́й еду́einen großen Hunger mitbringen прийти́ с хоро́шим аппети́томgute Laune mitbringen шутл. принести́ [привезти́] с собо́й хоро́шее настрое́ниеwas für Wetter bringen Sie mit? шутл. каку́ю пого́ду привезли́ вы с собо́й?; перен. каки́е у вас но́вости?er bringt alle für diese Stellung erforderlichen Eigenschaften mit он облада́ет все́ми необходи́мыми для э́той до́лжности ка́чествамиfür diese Stellung bringt er gar nichts mit он соверше́нно не годи́тся для э́той до́лжностиmitbringen vt приноси́ть прида́ноеeine Mitgift mitbringen приноси́ть прида́ноеsie hat nichts mitgebracht у неё́ ни бы́ло прида́ногоer hat es mitgebracht bekommen он получи́л э́то в прида́ное за свое́й жено́йmitbringen vt уст. повле́чь за собо́й (что-л.) -
2 mitbringen
* vt1) приносить ( привозить, приводить) с собой; иметь при себеdas Essen mitbringen — захватить с собой едуeinen großen Hunger mitbringen — прийти с хорошим аппетитомgute Laune mitbringen — шутл. принести ( привезти) с собой хорошее настроениеwas für Wetter bringen Sie mit? — шутл. какую погоду привезли вы с собой?; перен. какие у вас новости?er bringt alle für diese Stellung erforderlichen Eigenschaften mit — он обладает всеми необходимыми для этой должности качествамиfür diese Stellung bringt er gar nichts mit — он совершенно не годится для этой должностиsie hat nichts mitgebracht — у неё не было приданого3) уст. повлечь за собой (что-л.) -
3 mitbringen
übers. mit der Bezeichnung der konkreten Tätigkeit, z. В.: tragend приноси́ть /-нести́ (с собо́й). fahrend привози́ть /-везти́ (с собо́й). führend приводи́ть /-вести́ (с собо́й). du hast aber schlechtes Wetter mitgebracht! ты принёс [привёз] (с собо́й) плоху́ю пого́ду ! gute Laune mitbringen приноси́ть /- [привози́ть/-] с собо́й хоро́шее настрое́ние. eine Aussteuer mitbringen выходи́ть вы́йти за́муж с прида́ным. sie hat nichts mitgebracht hatte keine Aussteuer когда́ она́ выходи́ла за́муж, у неё ничего́ не́ было. Kinder aus erster Ehe mitbringen v. Mann жени́ться [v. Frau выходи́ть/- за́муж], име́я дете́й от пе́рвого бра́ка. eine Krankheit mitbringen приноси́ть /- с собо́й каку́ю-н. боле́знь. die Voraussetzungen für etw. mitbringen облада́ть все́ми необходи́мыми для чего́-н. предпосы́лками. bring mir eine Zeitung mit, wenn du zur Post gehst! е́сли пойдёшь на по́чту, купи́ мне заодно́ газе́ту -
4 mitbringen
mitbringen ( irr) Sache, Neuigkeiten przynosić <- nieść>; einen Gast usw przyprowadzać <- dzić> ze sobą; fahrend Sache, Person przywozić <- wieźć> ze sobą; fig Fähigkeiten, Wissen mieć, posiadać;Sie müssen Zeit mitbringen będzie pan(i) musiał(a) poczekać -
5 mitbringen
гл.1) общ. иметь при себе, приводить с собой, привозить с собой, приносить приданое, обладать (какими-л. качествами), приносить с собой2) устар. повлечь за собой (что-л.) -
6 mitbringen (*)
(prät bráchte mit, part II ḿítgebracht) vt1) приносить [привозить, приводить] с собойBrot mítbringen — принести [купить] хлеба
Sie hat éíne gúte Náchricht mítgebracht. — Она принесла хорошую новость.
2) обладать (какими-л качествами), иметь при себеfür die Stéllung álle Voráússetzungen mítbringen — обладать всеми необходимыми качествами для должности
-
7 mitbringen
mítbringen* vt1. приноси́ть [привози́ть, приводи́ть] с собо́йsie hat (in die É he) nichts mí tgebracht — у неё́ не́ было прида́ного
2. облада́ть (какими-л. качествами)für dí ese Sté llung bringt er gar nichts mit — он соверше́нно не годи́тся для э́той до́лжности
für dí ese Sté llung bringt er á lle Vorá ussetzungen mit — он облада́ет все́ми необходи́мыми для э́той до́лжности ка́чествами
-
8 mitbringen
vtприносить [провозить, приводить] (с собой)Современный немецко-русский словарь общей лексики > mitbringen
-
9 Wenn man in ein fremdes Kloster eintritt, sollte man keine eigene Satzung mitbringen
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Wenn man in ein fremdes Kloster eintritt, sollte man keine eigene Satzung mitbringen
-
10 das Essen mitbringen
прил.Универсальный немецко-русский словарь > das Essen mitbringen
-
11 ein Gastgeschenk mitbringen
кол.числ.Универсальный немецко-русский словарь > ein Gastgeschenk mitbringen
-
12 eine Mitgift mitbringen
прил.общ. приносить приданоеУниверсальный немецко-русский словарь > eine Mitgift mitbringen
-
13 einen Jahrmarkt mitbringen
гл.разг. привезти гостинец с ярмарки, привезти подарок с ярмаркиУниверсальный немецко-русский словарь > einen Jahrmarkt mitbringen
-
14 gute Laune mitbringen
сущ.шутл. привезти с собой хорошее настроение, принести с собой хорошее настроениеУниверсальный немецко-русский словарь > gute Laune mitbringen
-
15 von zu Hause mitbringen
предл.общ. (etw.) взять с собой (что-л.) из домуУниверсальный немецко-русский словарь > von zu Hause mitbringen
-
16 einen großen Hunger mitbringen
гл.Универсальный немецко-русский словарь > einen großen Hunger mitbringen
-
17 Jahrmarkt
-
18 von
1) указывает на исходный пункт в пространстве из, от, сder Zug kommt von Berlin — поезд идёт из Берлинаvon der Stadt (her) kommen — идти из ( со стороны) городаer ist fünf Jahre von (zu) Hause weg — разг. он пять лет не был домаder Wind weht von Norden — ветер дует с севераvom Berge steigen — спускаться с горыvon Mund zu Mund — из уст. в устаweit von Berlin entfernt — находящийся далеко от Берлинаrechts vom Fenster — справа от окнаvom Kopf bis zu den Füßen, von Kopf bis Fuß — с головы до ногvon woher? — разг. откуда?von wo? — откуда?, с какого места?2) указывает на исходный момент во времени с, отSprechstunde von acht bis zehn (Uhr) — приём с восьми до десяти (часов)von Stunde zu Stunde — с часу на час; час от часуvon Zeit zu Zeit — время от времениdas Gesetz vom 15. Mai — закон от 15 маяein Brief vom 20. d. M. ( dieses Monats) — письмо от 20-го числа сего месяцаein Brief von gestern( heute) — вчерашнее ( сегодняшнее) письмо3) указывает на устранение или удаление чего-л. с, отdie Teller vom Tisch wegnehmen — убрать тарелки со столаeinen Zweig vom Baum brechen — отломить ветку от дереваj-n von einer Last befreien — освободить кого-л. от ношиsich von seiner Frau scheiden lassen — разводиться с женойich komme nicht los von ihm — я не могу избавиться от негоsich (D) etw. vom Halse schaffen — избавиться от чего-л.von Sinnen kommen — сойти с ума, обезуметьkeinen Ton von sich geben — не издавать ни звукаErholung von der Anstrengung — отдых после напряжения (сил)4) указывает на происхождение кого-л., чего-л., на источник чего-л. из, от, у, сMarmor von Carrara — каррарский мрамор, мрамор из Каррарыetw. von zu Hause mitbringen — взять с собой что-л. из домуvom Original abschreiben — списать с оригиналаeinen Brief von seinem Freund bekommen — получить письмо от своего другаvon j-m hören — слышать от кого-л.von j-m etw. lernen — научиться у кого-л. чему-л.das kommt vom Hochmut — причиной (э) тому( является) высокомериеvon ganzem Herzen — от всего сердцаvon Herzen lieben — любить всем сердцем ( всей душой)ich kenne ihn bloß von Ansehen — я знаю его только в лицо5) (сокр. v.) перед фамилиями лиц дворянского происхождения фонHerr von Buckowitz — господин фон Буковицer ist ein Herr "von" — разг. он дворянин( дворянского происхождения)ein Herr "von und zu" — разг. настоящий аристократ, представитель родового и поместного дворянства; шутл. настоящий аристократ, настоящий "фон-барон"er schreibt sich "von" — разг. он дворянин (букв. пишет свою фамилию с частицей "фон")6) указывает на часть от целого из; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. родительным падежом соответствующего существительногоich will von diesem Wein trinken — я хочу выпить этого винаvon Lehrern waren anwesend... — из учителей присутствовали...der letzte Rest von Mut — остаток мужестваeine Gruppe von Schülern — группа учениковviele von meinen Freunden — многие из моих друзейder größte von allen — самый высокий из всехdas beste von allem war... — лучше всего было...jeder von uns — каждый из насkeiner von ihnen — ни один из нихein Muster von Abgeordnetem, ein Muster von einem Abgeordneten — образцовый депутатsie ist ein Teufel von (einem) Weib — разг. чёрт, а не женщина!; настоящий чёрт в юбке!ein Schurke von einem Bedienten! — проходимец, а не слуга!, мошенник в ливрее!das ist Bein von meinem Bein und Fleisch von meinem Fleisch — библ. это кость от моей кости и плоть от моей плоти7) указывает на материал, из которого сделан предмет из; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. прилагательнымder Ring ist von Gold — кольцо из золота, кольцо золотоеein Tisch von Eichenholz — дубовый стол8) указывает на размеры, объём и т. п. вein Betrag von hundert Mark — сумма в сто марокzu einem Preis von 50 Pfennig für ein Kilo verkaufen — продать по цене 50 пфеннигов за килоein Buch von fünfhundert Seiten — книга в пятьсот страницeine Fahrt von zehn Stunden — десять часов ездыein Mann von fünfzig Jahren — мужчина пятидесяти летein Weg von 50 Kilometern — путь( длиной) в 50 километровein Berg von beträchtlicher Höhe — гора значительной высоты9) указывает на наличие определённого свойства, качества с; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. родительным падежом, соответствующего существительногоein Mann von Charakter — человек с характеромein Mann von Bildung — образованный человекer ist Arzt von Beruf — он врач по профессииein Mann von hohem Wuchs — мужчина( человек) высокого ростаein Kleid von heller Farbe — светлое платье, платье светлых тоновeine Ware von besonderer Güte — товар особого ( особенно высокого) качестваeine Frage von großer Wichtigkeit — вопрос большой важностиnichts von Belang — ничего важного ( значительного)die Sache ist nicht von Dauer — (это) дело продлится недолго; это (весьма) непродолжительное делоvon bleibender Wirkung sein — иметь продолжительное действие ( продолжительный эффект)von Nutzen sein — быть полезным, пойти на пользу10) указывает на источник или носителя действия, на причину определённого состояния; сочетание его с существительным переводится на русский язык б. ч. творительным падежом соответствующего существительногоich lasse mich nicht von ihm leiten — я не позволю, чтобы он распоряжался мноюer ist müde von der Arbeit — он утомлён работой, он устал от работы11) указывает на авторство, принадлежность кому-л., чему-л.; сочетание его с существительным переводится на русский язык б. ч. родительным падежом соответствующего существительногоein Gedicht von Schiller — стихотворение Шиллераein Gemäde von Dürer — картина ДюрераFaustvon Goethe — "Фауст" Гётеder König von England — король Англииein Bekannter von mir — мой знакомый, один из моих знакомыхes war eine Frechheit von ihm — с его стороны это была дерзость12) сочетание его с существительными синонимично форме родительного падежа существительного и употр. при отсутствии артикля; служит тж. для выражения связи между существительными и неизменяемыми частями речи; переводится на русский язык родительным падежом соответствующего существительногоeine Menge von Menschen — масса ( толпа) людейdie Liebe von Millionen — любовь миллионов людейdie Belagerung von Paris — осада Парижаdie Ausführung von Arbeiten — выполнение работdie Ausgabe von Geld — расходование денегdie Bearbeitung von Land — обработка землиdie Zufuhr von Fleisch — подвоз мясаdas Ende vom Liede — ирон. конец( исход) делаder Gebrauch von "durch" — употребление "durch"13) указывает на предмет речи, мысли, восприятия оvon j-m, von etw. (D) sprechen ( erzählen, schreiben) — говорить ( рассказывать, писать) о ком-л., о чём-л.ich weiß von diesem Vorfall — я знаю об этом случаеdas Märchen von ( vom) Rotkäppchen — сказка о Красной Шапочкеdie Lehre von den bedingten Reflexen — учение об условных рефлексахeine Vorstellung von einer Sache — представление о какой-л. вещидвойные предлоги с первым компонентом von указывают большей частью на исходный пункт в пространстве и во времени von... ab — сvon jetzt ab — с настоящего времени, отнынеvon da ab — оттуда, от ( с) того местаvon... an — с, от; начиная отvom 1. September an — (начиная) с первого сентябряvon jetzt an — с настоящего времени; отнынеvon nun an — отныне, теперьvon Anfang an — с самого начала, сначалаvom zweiten Stock an — начиная с третьего этажа, от третьего этажа (и выше)von... auf — сvon... aus — из, от, сvon da aus — оттуда, от ( с) того местаvon Haus aus — с детства; по происхождению; потомственныйvon mir aus(...) — я не возражаю(...), пусть...von... her — из, отvon Leipzig her — из Лейпцига, от Лейпцигаvon... herab — с, сверхуetw. von der Kanzel herab predigen — проповедовать что-л. с кафедры ( церковной)von seiten (G) — со стороныvon... wegen — поvon Amts wegen — по должности, по долгу службыvon wegen — ( G и D) уст., диал. из-за, ради; в отношении, относительноvon wegen der Kinder — из-за ( ради, относительно) детейvon wegen dem Sohn — из-за ( ради, относительно) сына••von wegen! — разг. ни в коем случае -
19 вывезти
2) ( за границу) ausführen vt, exportieren vt3) ( привезти с собой) mitbringen (непр.) vt; importieren vt ( из-за границы) -
20 привезти
привезти с собой — mitbringen (непр.) vt
См. также в других словарях:
mitbringen — V. (Grundstufe) jmdn. mit an einen Ort bringen, wohin man ebenfalls geht Beispiele: Du kannst auch deine Schwester mitbringen. Schaut mal, wen wir mitgebracht haben! mitbringen V. (Grundstufe) etw. bei sich haben und an einen bestimmten Ort oder… … Extremes Deutsch
mitbringen — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • (her)bringen • bringen Bsp.: • Bring deine Schwester mit! • Bringst du mir bitte die Zeitung (her)? • Kannst du bitte dein Wörterbuch mitbringen? … Deutsch Wörterbuch
Mitbringen — Mitbringen, verb. irreg. act. S. Bringen, mit sich bringen, kommend in seiner Gesellschaft oder bey sich haben; so wohl von Personen, als von Sachen. Warum haben sie ihren Freund nicht mitgebracht? Ich habe das Buch, das Geld mitgebracht. Daher… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
mitbringen — herbringen; bringen * * * mit|brin|gen [ mɪtbrɪŋən], brachte mit, mitgebracht <tr.; hat: a) (mit sich tragend, bei sich habend) an einen bestimmten Ort, an eine bestimmte Stelle bringen: er bringt seiner Frau Blumen mit; [jmdm., sich] etwas… … Universal-Lexikon
mitbringen — mịt·brin·gen (hat) [Vt] 1 jemanden / etwas mitbringen jemanden / etwas bei sich haben, wenn man irgendwohin kommt ↔ allein kommen: einen Freund nach Hause mitbringen 2 (jemandem) etwas mitbringen etwas (als Geschenk) bei sich haben, wenn man… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
mitbringen — metbränge … Kölsch Dialekt Lexikon
mitbringen — mịt|brin|gen … Die deutsche Rechtschreibung
Mitbringen — 1. Bringe mit, willst du mit mir leben. (Czech.) Das Mädchen zum Bewerber. 2. Es bringt der eine so viel mit sich auf die Welt als der ander. – Henisch, 514, 61. 3. Wer etwas mitbringt, ist allzeit angenehm. Lat.: Veniat hospes, quisquis… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
jd. mitbringen — jd. mitbringen … Deutsch Wörterbuch
etwas mitbringen — etwas mitbringen … Deutsch Wörterbuch
Bottleparty — Eine Buddelparty oder fete (ndt.: Buddel, Flasche), im Süddeutschen auch angliziert Bottleparty (engl.: bottle, Flasche) oder Mitbringparty, ist eine Feier, zu der die (eingeladenen) Gäste ihre (alkoholischen) Getränke selbst mitbringen. Oft… … Deutsch Wikipedia