-
61 поступить
сов. - поступить, несов. - поступать1) ( совершить поступок) procedere vi (a); condursi / comportarsi( verso qd, qc, nei confronti di qd, qc)2) (устроиться, быть зачисленным) entrare vi (e), iscriversi( a qc)поступить в университет — entrare all'università; iscriversi all'universitàпоступили в продажу новые книги — sono in vendita nuovi libri -
62 привязать
сов. В, к + Д1) ( прикрепить) legare vt, attaccare vt2) (заставить, принудить) costringere vt (a qc); imporre vtболезнь привязала его к постели — la malattia lo ha inchiodato / costretto al letto3) ( внушить привязанность) affezionarsi / legarsi( a qd)• -
63 призвание
с.следовать своему призванию — seguire la propria vocazione -
64 раскрыться
сов.1) aprirsi2) ( распахнуться) spalancarsiраскрылась панорама города — si aprì il panorama della città5) перен. ( стать доступным) (di) schiudersi, aprirsi; rivelarsiперед ним раскрылся мир искусства — davanti a lui si è dischiuso / aperto il mondo dell'arte6) ( не скрываться) rivelarsi, aprirsi7) ( стать известным) scoprirsi, manifestarsi, emergere vi (e), venir fuori / a galla -
65 усмотрение
с. книжн.discrezione f; discrezionalità f юр.по усмотрению кого-л. — a piacere / volontà / giudizio discrezionale di qd; ad libitum лат. -
66 что
I мест. (чего, чему, чем, о чём)что с тобой? — cos'hai?, che ti prende?2) вопр. ( о количестве) quanto3) в устойчивых сочетаниях cheчто за шум? — perché questo chiasso?4) вопр. в знач. наречия (почему?) perché5) неопр. ( что-нибудь) qualcosa, qualche cosa6) в восклицаниях (все, очень многое)он умеет что угодно — sa fare (di) tutto, sa fare qualsiasi cosa7) указ. с частицей "вот" ecco cosa / quanto...случилось вот что — ecco quanto / cosa è successoвот что я тебе скажу... — ti dico una cosa...8) относ. che, il m / la f quale, i m / le quali; ciò che, il cheон сказал все, что знал — ha detto tutto ciò / quel che sapevaк чему? — a che prò?, con quale scopo?вон / вот оно что — eccola cosa!; ecco come stanno le cose! ни за что ни про что — per niente, a torto, senza una ragione(да) что ты! — cosa dici!, (ma) non è possibile!, macché!что ни... — checché...что ему ни говори, он все делает по-своему — checche gli si dica, fa sempre a modo suoчто бы ни случилось — checché [qualunque cosa] avvenga••что ни (на) есть — uno qualunque, non importa quale; quello che c'èс чего ты взял? — perché mai pensi...чего доброго (в ожидании неприятного) — tutto può succedere, bisogna stare all'ertaво что бы то ни стало — per forza; caschi / cascasse il mondo, a qualunque costoвсе это ни к чему — è tutto fiato sprecato; non serve a niente(быть) ни при чем — non entrarci, non aver niente a che fare con qcостаться ни при чем — rimanere a denti asciuttiни во что не ставить (кого-л.) — non stimare un'accaчто надо — in gamba ( о человеке); coi fiocchi ( о вещи)что было, то прошло — mettiamoci una pietra sopraII союз1) изъясн. cheя рад, что вижу тебя — sono lieto di vederti2) разд. sia... sia, o или не перев.•• -
67 ammestare
ammestare (-ésto) vt, vi (a) non com 1) командовать, распоряжаться по-своему (+ S); хозяйничать 2) вносить беспорядок (в + A), путать (+ A) -
68 arbitrio
arbìtrio m 1) воля, сознательное стремление( к осуществлению чего-л) libero arbitrio -- свобода воли, свободная воля operare di proprio arbitrio -- поступать по своему разумению <усмотрению> a mio arbitrio, a arbitrio mio -- по- моему, по моему желанию 2) произвол, самоуправство prendersil'arbitrio di... -- позволить себе, взять на себя (самовольно)... dare in arbitrio di qd -- отдать во власть кого-л agire d'arbitrio -- поступать самовольно -
69 campo
campo m 1) поле; нива campo lavorativo -- пахотное поле campo a maggese -- поле под паром campo di patate-- картофельное поле campo di grano -- нива, хлеба andare a concimare i campi -- пойти на удобрения (т. е. умереть) 2) pl сельская местность 3) поле, открытое место; площадка; плац campo sportivo -- спортивная площадка campo da tennis -- теннисный корт campo di golf -- площадка для игры в гольф campo minato -- минное поле campo di Marte -- Марсово поле campo di battaglia -- поле боя morire sul campo -- пасть на поле брани da campo -- полевой binocolo da campo -- полевой бинокль ospedale da campo -- полевой госпиталь campo di tiro -- полигон; стрельбище campo d'istruzione -- учебный плац campo d'atterraggio aer -- посадочная площадка campo di fortuna aer -- аварийная посадочная площадка scendere in campo а) sport выйти на поле б) fig выйти на арену в) fig начать дискуссию 4) лагерь; лагерная стоянка campo militare -- военный лагерь campo turistico -- туристский лагерь campi alti -- промежуточная стоянка (альпинистов) campo (solare) -- санаторий гелиотерапевтического профиля campo di concentramento -- концентрационный лагерь, концлагерь campo di sterminio -- лагерь смерти campo profughi -- лагерь беженцев mettere il campo -- расположиться лагерем 5) площадь( в Венеции) 6) месторождение, залежи campo petrolifero -- нефтеносный район campo aurifero -- золотые россыпи 7) fis поле; диапазон campo elettrico -- электрическое поле campo visivo -- поле зрения venire in campo -- попадать в поле зрения campo di frequenze radio -- частотная область campo lungo cine -- общий план fuori campo cine -- за кадром voce fuori campo cine -- закадровый голос 8) arte поле, фон in campo bianco -- на белом фоне 9) fig лагерь; поле (деятельности); область (знаний) nel campo economico -- в области экономики campo santo v. camposanto avere campo di... -- иметь возможность dare (il) campo -- дать возможность dare il campo libero -- предоставить свободу действий avere campo libero -- действовать по своему усмотрению guadagnare campo -- распространяться, расширяться, завоевывать пространство mettere in campo -- выдвигать (напр предложения) mettere il campo a rumore -- поднять шумиху (разг) -
70 capriccio
caprìccio m 1) каприз, прихоть; блажь (разг) i capricci della sorte -- превратности судьбы a capriccio -- произвольно fare i capricci -- капризничать agirea capriccio -- поступать по-своему <как заблагорассудится> levarsi un capriccio -- удовлетворить свою прихоть 2) каприз, легкое увлечение 3) arte произведение в свободной форме; mus каприччо; каприс -
71 fare
fare* I 1. vt 1) делать, заниматься (+ S) non fare niente -- ничего не делать, бездельничать che fai di bello?, che diavolo stai facendo? -- что (ты) поделываешь хорошенького? dire una cosa e farne un'altra -- говорить одно, а делать другое una ne fa e una ne pensa fam -- от него (от нее) всего можно ожидать fare tutto al modo suo -- делать все по-своему non fare che... -- не переставать( делать что-л), только и делать, что... non faceva (altro) che piangere -- он не переставал плакать, он только и делал, что плакал faccia pure -- делайте, как хотите fa' pure -- поступай, как хочешь si faccia pure! -- (ладно), пусть будет так; ладно, как будет, так и будет fare un numero al telefono -- набрать номер телефона fare senza qc, fare a meno di qc -- обойтись без чего-л fare tutto il possibile( e l'impossibile), fare di tutto -- сделать все возможное (и невозможное) fare un po' di tutto -- заниматься всем понемножку; выполнять разную работу non fare tanti discorsi! -- короче! 2) делать; изготовлять; производить; создавать; снимать (фильм); ставить( пьесу) fare i mobili -- изготовлять мебель fare la calza -- вязать чулки fare un libro -- написать книгу fare la «Gioconda» teatr -- поставить ╚Джоконду╩ fare figli -- рожать детей 3) совершать, выполнять, исполнять fare il proprio dovere -- выполнить свой долг fare le elezioni -- провести выборы fare una scoperta -- сделать открытие fare la parte -- играть роль 4) работать, быть (+ S); учиться( в классе, на курсе) fare il medico -- работать врачом fare la prima elementare -- учиться в первом классе начальной школы fare il primo anno -- учиться на первом курсе fare un'ora di straordinario -- проработать час сверхурочно 5) выбирать, назначать; присваивать звание (+ D) fare qd deputato -- избрать кого-л депутатом fare professore -- назначить профессором fare capitano -- присвоить звание капитана 6) притворяться (+ S); разыгрывать из себя (+ A) fare il saccente -- разыгрывать из себя ученого fare il bravo-- кичиться, хвастаться 7) (a qc) приучать, привыкать (к + D) fare gli occhi a qc -- привыкнуть к виду чего-л, приглядеться к чему-л fare la bocca a qc -- привыкнуть ко вкусу чего-л; приесться fare la mano a un lavoro -- наловчиться, набить руку, приобрести навык в работе fare il callo a una cosa -- притерпеться к чему-л 8) собирать fare una biblioteca -- собрать библиотеку fare quattrini -- скопить деньги; разбогатеть fare gente -- собрать людей 9) набирать (+ G); запасаться (+ S) fare erba -- нарвать <накосить> травы fare legna -- нарубить дров fare benzina -- заправиться 10) составлять, насчитывать la città fa centomila abitanti -- в городе насчитывается сто тысяч жителей due più due fanno quattro -- два плюс два -- четыре 11) давать, доставлять, производить fare frutti -- плодоносить, давать плоды fare effetto -- помогать, быть действенным <эффективным> 12) предполагать, считать non ce lo facevo qui -- я думал, что его здесь нет l'hanno fatto morto -- его считали умершим 13) значить, означать; иметь значение (+ G) (non) fa nulla -- ничего, неважно, ничего не значит che ti fa? -- какое тебе дело? 14) со многими сущ образует словосочетания, в которых перев в зависимости от знач. этих сущ; часто их можно заменить соответствующим глаголом: fare una risata (= ridere) -- засмеяться fare un sogno (= sognare) а) видеть во сне б) мечтать, грезить fare piacere -- доставить удовольствие fare onore -- сделать честь 15) (+ inf) заставлять, вынуждать, принуждать( делать что-л) far fare -- заказать, заставить сделать far vedere -- показать cose che fanno ridere -- смешные <смехотворные> вещи 16) с сущ без артикля образует ряд устойчивых словосочетаний: fare fortuna -- составить состояние fare fiasco -- потерпеть неудачу fare fronte -- оказывать сопротивление, сопротивляться fare festa -- не работать, отдыхать 17) часто употр как галлицизм: fare chic -- производить шикарное впечатление fa città di provincia -- это напоминает провинциальный город fa atmosfera -- это создает атмосферу 2. vi (a) 1) действовать, поступать fare bene -- поступать хорошо fai pure! -- давай!, действуй!, работай 2) годиться, подходить, приличествовать fa' tu -- делай, как хочешь, решай сам fa per me -- это мне подходит, это меня устраивает tanto fa che... -- все равно, не имеет значения fare al caso -- быть очень кстати, подходить к случаю fare per... -- хватать, быть достаточным для (+ G) questo pane fa per tre -- этого хлеба хватит на троих fare sì che..., fare in modo che... -- (с)делать <поступить> так, чтобы... ha fatto sì che tutti rimanessero contenti -- он сделал так, что все остались довольны 3) в безл оборотах употр при обозначении погоды и времени: che ora fa? -- который час? che tempo fa? -- какая погода? fa bel tempo -- стоит хорошая погода fa freddo -- холодно due anni fa -- два года (тому) назад 4) (a qc) играть (в + A); состязаться (в + P) fare alle carte -- играть в карты fare a dama -- играть в шашки fare a pugni -- драться 5) говорить, сказать allora lui mi fa... -- тут он мне и говорит... 6) (da qd, qc) служить (+ S); заменять (+ A) fare da presidente -- председательствовать, заменять председателя 7) (a + inf) (выражает длительность действия): fare a dirsi -- перебраниваться fare a darsele -- драться fare a correre -- бежать наперегонки 8) после многих глаголов без предлога или с предлогом образует устойчивые словосочетания: lasciar fare -- предоставлять свободу действия; умывать руки saper fare -- уметь выкрутиться; знать, что делать; быть ловким <хитрым> saper(la) fare -- уметь замести следы aver (d)a fare -- быть занятым non ho nulla da fare -- мне нечего делать aver che fare con qd -- иметь дела с кем-л avere che fare in una cosa -- быть в чем-то замешанным, иметь отношение к чему-л dar da fare -- доставить много хлопот darsi da fare -- хлопотать, суетиться farsi 1) делаться, становиться farsi vecchio -- стареть farsi insegnante -- стать учителем 2) сделать, создать для себя farsi danno -- повредить себе farsi un vestito -- сшить себе платье farsi i capelli -- причесаться farsi male -- ушибиться farsi bello -- прихорашиваться farsi strada -- проложить себе дорогу (тж перен) farsi una casa fam -- купить <построить> дом farsi l'automobile fam -- купить автомобиль i nostri amici si sono fatti lo yacht fam -- наши друзья купили себе яхту mi sono fatto un bell'orologio fam -- я купил себе великолепные часы si Х fatto una nuova fidanzata fam -- он завел себе новую подружку mi sono fatto alcuni amici fam -- у меня появилось несколько новых друзей mi sono fatto una bottiglia di vino fam -- я ╚уговорил╩ целую бутылку вина (разг) 3) выдавать себя (за + A) farsi grande -- хвалиться 4) в безл оборотах: а) устанавливаться, наступать si fa giorno -- светает si fa buio -- темнеет si fa inverno -- наступает зима б) делать(ся) come si fa? -- как быть?, что делать? come si fa a dire che...? -- как можно говорить, что...? si fa presto a dire -- легко сказать cosa si poteva fare? -- что тут можно было поделать?, как тут надо было поступить? 5) (+ inf) заставить (делать что-л для себя) farsi portare una cosa -- велеть принести себе что-л farselo dire due volte -- заставлять повторять что-л дважды 6) (a + inf) начинать( делать что-л) farsi a dire -- обратиться с речью 7) употр в ряде словосочетаний с нареч: farsi avanti -- выступить вперед farsi indietro -- отступить, отодвинуться, отойти назад farsi largo -- расчистить себе путь; продвинуться 8) (a qc) привыкнуть (к + D) farsi al freddo -- привыкнуть к холоду 9) (тж farsi una pera) gerg колоться( о наркоманах) fare e disfare -- заправлять (+ S), командовать; делать погоду farla a uno -- обмануть кого-л, насмеяться над кем-л farne -- наделать <натворить> дел (плохих) farsela addosso volg -- обделаться, наложить <навалить> в штаны tanto fa -- все равно far fuori а) выставить вон, выгнать б) прикончить; пришить (жарг) da farsi in là (как agg) fam -- шик, блеск, красота una donna che fatti in là -- ~ такая женщина, что извини- подвинься farsi nuovo di una cosa -- высказать удивление по поводу чего-л come fai, così avrai; chi la fa l'aspetti prov -- ~ как аукнется, так и откликнется chi fa da sé, fa per tre prov -- ~ свой глаз алмаз, а чужой стекло chi l'ha fatta, la beva prov -- ~ умел ошибаться, умей и поправляться tutto fa brodo prov fam -- все пригодится, все сгодится chi non fa quando può, non fa quando vuole prov -- ~ перед смертью не надышишься chi più fa, meno fa prov -- ~ кто больше делает, тот меньше критикует fare e disfare Х tutto un lavorare prov -- шей да пори, не будет поры прочие сочет см под соотв сущ, прил и нареч fare II m 1) образ действия, поведение che brutto fare! -- какое безобразное поведение! Х un suo fare -- это его привычка, это его манера sul fare di... -- похожий на (+ A), в духе, в манере, по образцу (+ G) 2) работа, дело un gran da fare -- большие хлопоты il dolce far niente -- сладостное ничегонеделание avere un bel fare -- напрасно работать, зря стараться 3) начало( о явлениях природы) il fare della luna -- новолуние il fare dell'alba -- начало рассвета, утренняя заря sul fare del giorno -- на рассвете sul fare della notte -- с <перед> наступлением ночи il fare insegna a fare prov -- дело делу учит -
72 genio
gènio I (pl -i) m 1) дух, гений buon genio, genio tutelare -- добрый дух, добрый гений; ангел- хранитель cattivo genio -- злой дух genio maligno-- злой гений 2) гений; гениальность, одаренность, талант un uomo di genio -- одаренный человек genio incompreso -- непризнанный гений (тж ирон) un lampo di genio -- озарение; гениальная мысль ho avuto un lampo di genio -- меня вдруг осенило 3) склонность, вкус, настроение andare a genio a qd -- быть по вкусу кому-л, нравиться <подходить> кому-л avere genio per qc -- иметь склонность к чему-л fare secondo il genio -- сделать что-л охотно <по склонности, по настроению> fare di proprio genio а) делать по своему усмотрению б) самовольничать con genio, di genio -- с удовольствием di mio genio -- в моем вкусе i geni s'incontrano! scherz -- родственные души сходятся! gènio II m 1) инженерное дело genio civile -- гражданское дорожно-мостовое управление 2) mil инженерные войска arma del genio -- военно-инженерные войска corpo del genio -- инженерный корпус soldato del genio -- сапер -
73 girare
girare 1. vt 1) вертеть, вращать; поворачивать; переворачивать girare la chiave -- повернуть ключ girare la testa -- повернуть голову girare la pagina -- перевернуть <перелистнуть разг> страницу girare l'angolo -- завернуть за угол girare il discorso -- переменить тему (разговора) 2) обходить (кругом) girare il mondo -- изъездить <исколесить> весь мир; бродить по свету, много путешествовать girare il girabile -- осмотреть все, что (было) возможно( за определенное время, напр о туристах) girare il nemico -- обойти противника girare un'ostacoloscoglio, una difficoltà> -- обойти препятствие <трудность> 3) крутить, вертеть, распоряжаться( по своему усмотрению) girare la sciarpa al collo -- замотать шею шарфом, намотать шарф на шею girala come vuoi -- толкуй это как угодно... gira e rigira -- как ни крути, а... gira gira, finalmente ho trovato la soluzione -- я бился и так, и сяк, пока не нашел решения lo fa perché così gli gira -- он делает это потому, что так ему взбрело в голову che ti gira? -- ты что, спятил? secondo come gli gira -- по настроению 4) передавать; переадресовывать se ti chiamano, gira a me la telefonata -- если тебе позвонят, передай мне трубку 5) comm жирировать, индоссировать girare una cambiale -- перевести вексель, сделать передаточную надпись на векселе 6) закруглять girare il periodo -- закруглить период 7) cine снимать girare un film -- снимать фильм si gira! v. ciac, ciac 2. vi (a) 1) вращаться, вертеться, кружиться( тж перен) gli gira la testa -- у него кружится голова far girare la testa -- вскружить голову il discorso gira intorno a... -- разговор вертится вокруг... la strada gira a sinistra -- дорога поворачивает налево 2) fam распространяться, циркулировать; обращаться, быть в обращении girano voci che... -- ходят слухи, что... 3) fam бродить, шататься, много ходить gli gira а) его озарило; на него снизошло (тж ирон) б) он в ярости 4) tosc портиться( о вине) girarsi 1) крутиться, вертеться 2) поворачиваться, оборачиваться gira e volta -- ~ все возвращается на круги своя -
74 intendere
intèndere* 1. vt 1) понимать intendere la natura delle cose -- понимать природу вещей intendere l'inglese -- понимать по-английски intendere l'allusione -- понять намек intendere in buona parte -- понять в хорошем смысле intendere a modo proprio -- понимать по-своему intendere tra le righe -- читать между строк non intendere nulla -- ничего не понимать non intendere ragione -- не внять рассудку non intendere di quanto si Х detto -- не понять ничего из того, что сказано dare ad intendere а) дать понять б) обмануть intenderla male -- истолковать в дурную сторону; обидеться lei m'intende -- вы меня понимаете m'intendo io! -- я знаю, что хочу сказать ho bell'e inteso -- я все (прекрасно) понял, мне все ясно credo d'intendere... -- мне кажется ясно... s'intende (bene) -- (само собой) разумеется 2) слышать intendere dire-- услышать 3) lett обращать, устремлять (взгляд и т. п.) intendere l'occhio -- устремить взор intendere l'opera a... -- приложить старания к (+ D) 4) (di) намереваться, собираться; желать, хотеть, иметь в виду che cosa intende (di) dire (con questo)? -- что вы (этим) хотите сказать?; что вы имеете в виду? 2. vi (a) (a qc) заботиться, думать (о + P) intendere al bene della patria -- заботиться о благе родины intendere al lavoro -- внимательно относиться к работе intèndersi 1) (di, in qc) знать, понимать (+ A); знать толк, быть сведущим (в + P) persona che se n'intende -- знаток intendersi dell'arte -- понимать искусство, разбираться в искусстве 2) договариваться, приходить к соглашению; уславливаться; сговариваться intendersi tra (di) loro -- быть в полном согласии (между собой) intendiamoci ben benino -- имейте в виду, договоримся раз и навсегда ci siamo intesi? -- договорились?, ясно?, понятно? (tanto) per intendersi -- для ясности 3) понимать друг друга, иметь общие интересы se la intendono a meraviglia -- они отлично ладят друг с другом farsi intendere -- настоять на своем non intendere a sordo -- не заставлять себя просить dar(la) a(d) intendere а) дать понять; внушить б) обмануть, пустить пыль в глаза -
75 ligio
lìgio agg 1) st находящийся в вассальной зависимости 2) fig покорный, раболепный; верный ligio alle tradizioni -- верный традициям essere ligio al proprio dovere -- быть верным своему долгу non esser ligio alla propria parola scherz, iron -- не быть рабом своего слова -
76 mancare
mancare 1. vi (e) 1) не хватать, недоставать mancano dieci minuti alle tre -- без десяти минут три mancano due ore all'arrivo del treno -- до прихода поезда осталось два часа manca il tempo -- не хватает времени manca la pazienza -- недостает терпения mi Х mancato il coraggio -- у меня не хватило духу, я не решился gli sono mancate le forze -- ему изменили силы mi mancò il fiato -- у меня захватило дух gli mancò la parola -- он онемел non gli manca il talento -- он не лишен таланта 2) прекращаться, кончаться, иссякать mancare a poco a poco -- сойти на нет (venire a) mancare ai vivi -- умереть, скончаться sentirsi mancare -- лишиться чувств venire a mancare -- кончаться, быть на исходе dalle 5 alle 6 mancherà la luce-- с 5 до 6 часов будет отключен свет <газ> 3) не удаваться; терпеть неудачу il tentativo Х mancato -- попытка не удалась 4) отсутствовать; употр в ряде разг выраж manca la firma -- здесь нет подписи mancano le prove -- отсутствуют доказательства, доказательств недостаточно Х mancato alla riunione -- его не было на собрании mancare dalla patria -- быть вдали от родины mancare dall'ufficio pop -- не явиться на работу ci mancava anche questa! pop -- этого нам еще <только> не хватало! не было печали! poco mancò ch'io non cadessi pop -- я чуть было не упал mancherà poco a venire -- он скоро придет da me non mancherà certo pop -- за мной дело не станет non mancava altro che partire pop -- все было готово к отъезду mi sono mancate le gambe pop -- у меня подкосились ноги mi Х mancato il piede pop -- я поскользнулся si sentì mancare la terra sotto i piedi pop -- он почувствовал, будто почва ускользает у него из-под ног 2. vi (a) 1) совершить ошибку, допустить погрешность; ошибиться, провиниться in questo hai mancato -- в этом деле ты совершил ошибку 2) (a) не выполнять (+ G), нарушать (+ A), изменять (+ D) mancare al dovere -- не выполнить своего долга, нарушить свой долг mancare alla legge -- нарушить закон mancare all'onore -- поступить непорядочно mancare alla speranza -- обмануть надежды mancare alla parola -- изменить своему слову, не сдержать слова mancare a se stesso -- унизить себя <свое достоинство> 3) (di) пренебрегать (+ S), оставлять без внимания (+ A) mancare di scrivere -- не удосужиться написать non mancare di fare qc -- не преминуть сделать что-л non mancherò (di farlo) fam -- (я сделаю это) непременно mancare di rispetto a qd -- непочтительно <пренебрежительно> отнестись к кому-л. mancare di parola -- не сдержать слова 4) (di qc) нуждаться, испытывать недостаток (в + P) mancare di denaro -- нуждаться в деньгах mancare dello stretto necessario -- не иметь самого необходимого non mancare di nulla -- ни в чем не нуждаться 3. vt fam 1) промахнуться mancare un colpo -- не попасть в цель, промахнуться mancare un goal -- не попасть в ворота, промазать (прост) 2) упустить mancare l'occasione -- упустить возможность mancare il treno -- опоздать на поезд -
77 maneggiare
maneggiare (-éggio) vt 1) манипулировать, делать (что-л) руками (обрабатывать, разминать, размешивать, месить) 2) уметь пользоваться (+ S), обращаться (с + S), управлять, владеть (+ S); заниматься (с + S) maneggiare la penna -- владеть пером, хорошо писать maneggiare la lingua -- хорошо владеть языком 3) заведовать, управлять (+ S) maneggiare gli affari -- вести дела maneggiare il denaro -- ворочать крупными деньгами maneggiare i cavalli -- объезжать лошадей 4) fig манипулировать, совершать махинации maneggiare una persona fam -- держать кого-л в руках, вертеть кем-л по-своему maneggiare gli elettori fam -- обработать избирателей; склонить избирателей на свою сторону maneggiarsi умело <ловко> справляться (с + S); управляться (с + S) (разг) chi maneggia non braveggia prov -- кто знает дело -- хвастаться не любит -
78 maniera
manièra f 1) образ действия, способ, манера; прием pensare alla propria maniera -- думать по-своему <на свой лад> in ogni maniera а) непременно; во что бы то ни стало б) всячески, на любой манер in nessuna maniera -- никоим образом; ни за что in una maniera o in un'altra -- так или иначе alla maniera di... -- наподобие, на манер, в манере, в стиле (+ G) fuori maniera -- чрезмерно in maniera che... -- так что... 2) обращение, обхождение; манеры maniere gentili а) хорошие манеры б) любезное обхождение cattiva maniera -- грубое обращение usare la maniera forte -- действовать решительно fare con (bella) maniera -- обходиться вежливо 3) вид, сорт, род di ogni maniera -- на все лады; всякого рода ogni maniera di gente -- люди всякого рода in maniera di... -- под видом (+ G) 4) v. manierismo -
79 mestare
-
80 parere
parére* I 1. vi (e) 1) казаться, представляться, иметь вид; быть похожим parere contento -- казаться довольным questo pare una cosa difficile -- это кажется трудным tu mi pari malata -- у тебя больной вид, мне кажется, что ты больна 2) обращать на себя внимание fare qc per parere -- делать что-л, чтобы обратить на себя внимание <чтобы произвести впечатление> per non parere -- чтобы не вызвать подозрения <не привлечь внимания> 2. v impers 1) кажется, возможно, может быть mi pare di sognare -- мне кажется, что это сон pare che voglia piovere -- кажется, пойдет дождь pare che tu abbia ragione -- возможно, ты и прав 2) предполагать, думать, держаться мнения, считать mi pare che tu abbia ragione -- мне кажется <я думаю>, что ты прав mi pare di sì -- думаю да, кажется да (ben) mi pareva! -- я так и знал! (non) ti pare? -- не так ли?, ведь так же? ma ti pare? -- неужели? fa' come ti pare -- поступай, как знаешь come ti pare? -- как ты думаешь? che te ne pare? -- что ты об этом думаешь? fa quel che gli pare (e piace) -- он делает все по-своему <как ему вздумается> mi pare che non siail caso di scherzare -- мне кажется, что сейчас не до шуток ora mi pare il momento adatto... -- сейчас, кажется, самое время... che ti pare di questo vestito? -- как тебе нравится это платье?, что ты скажешь про это платье? fatelo, se vi pare -- делайте это, если считаете нужным Vi dò incomodo? -- Ma che vi pare? -- Я вас стесняю? -- Да что вы? Почему вы так думаете? senza parere -- незаметно, потихоньку, втихомолку; деликатно, ненавязчиво mi pare e non mi pare -- мне ( и верится и) не верится; и да и нет parere e non essere Х come filare e non tessere prov -- ~ хорош, пригож, да к делу не гож parére II m 1) мнение, отзыв parere scritto -- докладная записка dare il proprio parere -- высказать свое мнение a mio parere -- по-моему, по моему мнению essere di parere -- придерживаться мнения mutar parere -- изменить мнение essere di parere contrario -- быть противоположного мнения dar parere favorevole -- дать благоприятный отзыв 2) совет andare per un parere da un avvocato -- обратиться за советом к адвокату i pareri di Perpetua -- мудрые житейские советы parére III m видимость, внешний вид, внешнее подобие Х tutto un parere -- это все лишь одна видимость, это все показное
См. также в других словарях:
по-своему — сделать по своему.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. по своему на свой лад, самостоятельно, своеобразно, самобытно, по особенному, нестандартно, непривычно, оригинально,… … Словарь синонимов
по-своему — см. свой; нареч. 1) По своему желанию, усмотрению, на свой лад. Хочется жить по своему. По своему истолковать мои слова. Всё равно по своему переделает. Других слушай, а поступай по своему. 2) Сообразно своим свойствам, качествам; по особому,… … Словарь многих выражений
Случилась со мной беда — ты мне помог. Случись с тобой беда — я тебе помогу. А вместе — делаем общее дело: ты по-своему, а я по-своему — Из популярного советского кинофильма «Берегись автомобиля!» (1966). снятого режиссером Эльдаром Александровичем Рязановым по сценарию, написанному с Эмилем Вениаминовичем Брагинским (1921 1998). Из диалога между Юрием Деточкиным (актер Иннокентий … Словарь крылатых слов и выражений
Невиновный изгнанник Блас Валера своему народу Тауантинсуйу — Невиновный изгнанник Блас Валера своему народу Exsul Immeritus Blas Valera Populo Suo Автор: Блас Валера Жанр: автоб … Википедия
по своему усмотрению — См … Словарь синонимов
Свой своему поневоле брат — Свой своему поневолѣ братъ. Ср. Мужъ ея (глупый) находилъ величайшее наслажденіе возиться съ шутами, съ дурочками да съ дураками. Свой своему поневолѣ братъ. Н. Макаровъ. Воспоминанія. 3, 3. Ср. Жаль тебѣ, что ли товарища?.. такъ оно и должно… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
свой своему поневоле брат — Ср. Муж ее (глупый) находил величайшее наслаждение возиться с шутами, с дурочками да с дураками. Свой своему поневоле брат. Н. Макаров. Воспоминания. 3, 3. Ср. Жаль тебе, что ли, товарища?.. так оно и должно быть: свой своему поневоле брат. Гр. А … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Всякая сосна своему бору шумит — Всякая сосна своему бору шумитъ (своему лѣсу вѣсть подаетъ). Ср. Интеллигентъ, т. е. баринъ, который, по мнѣнію нѣкоторыхъ, будто болѣе другихъ «оторванъ отъ почвы». А вотъ вы сейчасъ же увидите, какіе это пустяки, и какъ у насъ по родной… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Человек по-своему, а Бог по-своему. — Человек так, а Бог инак. Человек по своему, а Бог по своему. См. БОГ ВЕРА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Всякая сосна своему бору шумит. — (своему лесу весть подает). См. РОДИНА ЧУЖБИНА Всякая сосна своему бору шумит. См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Свой своему поневоле друг. — Жалуй своих, а там и чужих! Свой своему поневоле друг. См. ДЕТИ РОДИНЫ Свой своему поневоле друг. Душа душу и знает. См. ДРУГ НЕДРУГ Свой своему поневоле друг (брат). См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа