-
1 participation in the talks
Англо-русский дипломатический словарь > participation in the talks
-
2 participation in the talks
English-russian dctionary of diplomacy > participation in the talks
-
3 negotiations
n plto activate the process of negotiations — активизировать процесс / ход переговоров
to break off negotiations — прерывать / приостанавливать переговоры
to conclude negotiations on smth — договариваться о чем-л.; проводить переговоры по какому-л. вопросу
to determine smth by negotiations — решать что-л. путем переговоров
to facilitate negotiations for a political settlement — облегчать переговоры в целях политического урегулирования
to give grounds for delay or postponement of the negotiations — давать основания для задержки или отсрочки переговоров
to give new impetus to the negotiations — давать новый импульс / толчок переговорам
to have a vital stake in the outcome of the negotiations — быть кровно заинтересованным в исходе переговоров
to hold negotiations — вести / проводить переговоры
to impede negotiations — затруднять / осложнять переговоры
to improve one's bargaining position at negotiations — укреплять свои позиции на переговорах
to initiate negotiations — начинать переговоры; приступать к переговорам
to launch negotiations — начинать переговоры; приступать к переговорам
to leak the date of negotiations to the media — разглашать дату переговоров средствам массовой информации
to leave the prime minister politically naked in the negotiations — оставлять премьер-министра политически безоружным на переговорах
to oversee negotiations — контролировать ход переговоров; следить за ходом переговоров
to prolong negotiations — 1) продолжать переговоры 2) отсрочить / отложить переговоры
to renew / to reopen / to restart / to resume negotiations — возобновлять переговоры
to seek a solution by negotiations — стараться решить что-л. путем переговоров
to side-track the negotiations — уводить переговоры в сторону; избегать переговоров; откладывать переговоры
- active negotiationsto undermine the negotiations — подрывать / срывать переговоры
- armistice negotiations
- arms buying negotiations
- arms control negotiations
- arms negotiations
- arms-reduction negotiations
- back stage negotiations
- basis for negotiations
- behind-the-scene negotiations
- beyond negotiations
- bilateral negotiations
- break-down in negotiations
- bruising negotiations
- business negotiations
- by negotiations
- closing stage of negotiations
- collapse in negotiations
- collapse of negotiations
- complex negotiations
- comprehensive negotiations - constructive negotiations
- control negotiations
- conventional force negotiations
- cordial negotiations
- course of negotiations
- crucial negotiations
- culmination of negotiations
- current negotiations
- deadlocked negotiations
- delicate negotiations
- detailed negotiations
- difficult negotiations
- diplomatic negotiations
- direct negotiations
- disarmament negotiations
- discreet negotiations
- dragged-out negotiations
- drawn out negotiations
- earnest negotiations
- endless negotiations
- extensive negotiations
- face-to-face negotiations
- failure of negotiations
- feverish negotiations
- final stage of negotiations
- flurry of negotiations
- follow-on negotiations
- for the duration of negotiations
- forthcoming negotiations
- fresh negotiations
- friendly negotiations
- fruitful negotiations
- full-size negotiations
- global negotiations
- grinding negotiations
- hard negotiations
- hectic negotiations
- hitch in negotiations
- in the course of negotiations
- inconclusive negotiations
- indirect negotiations
- intense negotiations
- intensive negotiations
- it will be a matter of negotiations
- joint negotiations
- laborious negotiations
- last-minute negotiations
- lengthy negotiations
- limited negotiations
- machinery and methods of negotiations
- meaningful negotiations
- membership negotiations
- merger negotiations
- military negotiations
- ministerial negotiations
- multilateral negotiations
- negotiations among equals
- negotiations are at a delicate stage
- negotiations are at an end
- negotiations are back on track
- negotiations are deadlocked
- negotiations are going above smb's head
- negotiations are underway
- negotiations behind closed doors
- negotiations behind the scenes
- negotiations broke down
- negotiations center on smth
- negotiations from strength
- negotiations have become bogged down
- negotiations have been stalled over an issue
- negotiations have collapsed
- negotiations have finished
- negotiations have reached deadlock
- negotiations have resumed
- negotiations on disarmament
- negotiations reach an impasse
- negotiations through the medium of smb
- negotiations will bear fruit
- negotiations without any prior conditions
- not open for negotiations
- not open to negotiations
- ongoing negotiations
- open for negotiations
- open to negotiations - painful negotiations
- painstaking negotiations
- patient negotiations
- peace negotiations
- peaceful negotiations
- pending these negotiations
- political negotiations
- preliminary negotiations
- preparatory negotiations
- private negotiations
- progress of negotiations
- prolonged negotiations
- protracted negotiations
- renewal of negotiations
- results of negotiations
- resumption of negotiations - secret negotiations
- separate negotiations
- session of negotiations
- settlement by negotiations
- settlement through negotiations
- social negotiations
- stalemated negotiations
- sticking point in the negotiations
- stiff negotiations - substantive negotiations
- successful negotiations
- summit negotiations
- sustained negotiations
- through negotiations
- top-level negotiations
- tortuous negotiations
- torturous negotiations
- tough negotiations
- trade negotiations
- trilateral negotiations
- tripartite negotiations
- truce negotiations
- US-mediated negotiations
- wage negotiations
- walkout from negotiations
- well prepared negotiations
- within the framework of negotiations -
4 invitation for bid
- предложение принять участие в торгах
- предложение принять участие в переговорах о выдаче подряда
- предложение принять участие в конкурсе на получение заказа
предложение принять участие в конкурсе на получение заказа
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
предложение принять участие в переговорах о выдаче подряда
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
предложение принять участие в торгах
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > invitation for bid
-
5 invitation
[ˌɪnvɪˈteɪʃən]invitation приглашение invitation for bids объявление о торгах invitation for bids приглашение принять участие в переговорах о выдаче подряда invitation for bids приглашение принять участие в торгах invitation for subscription объявление о подписке на ценные бумаги invitation to bid объявление о торгах invitation to bid приглашение принять участие в переговорах о выдаче подряда invitation to bid приглашение принять участие в торгах invitation to selected contractors приглашение выбранным подрядчикам invitation to tender приглашение на продажу с молотка имения, принадлежащего нескольким лицам invitation to tender приглашение фирмам выдвигать условия поставок invitation to treat приглашение провести переговоры restricted invitation ограниченное предложение -
6 part
pɑ:t
1. сущ.
1) а) доля, часть the (a) better part ≈ большая часть the better part of an hour ≈ большая часть часа, почти час to spend a part of ≈ потратить, потерять часть (чего-л.) ;
провести They spent the major part of their life in England. ≈ Они провели большую часть жизни в Англии. Respect is a very important part of any relationship. ≈ Уважение - очень важная часть любых отношений. Use turpentine and oil, two parts to one. ≈ Смешайте скипидар и масло в отношении два к одному. Syn: piece, portion, section, segment, subdivision Ant: entirety, entity, totality, unit, whole б) часть тела, член, орган It was a very severe accident and he lost part of his foot. ≈ Он попал в серьезную автомобильную катастрофу и потерял часть ноги. в) часть (книги), том, серия, выпуск Syn: passage г) деталь, часть automobile parts амер., motorcar parts брит. ≈ автомобильные детали defective part ≈ неисправная деталь spare parts ≈ запасные детали spare parts for military equipment ≈ запасные детали для военной техники This engine has only got three moving parts. ≈ У этого двигателя только три движущиеся части.
2) а) участие, доля в работе;
дело, обязанность It was not my part to interfere. ≈ Не мое было дело вмешиваться. to have part ≈ принимать участие, участвовать в чем-л. to take part ≈ принимать участие, участвовать в чем-л. б) роль to learn, memorize, study one's part ≈ выучить роль to understudy a part ≈ дублировать роль leading, major part ≈ главная, ведущая роль She had a bit part in the play. ≈ В этой пьесе она была занята в эпизодах. He offered her a large part in the play. ≈ Он предложил ей большую роль в пьесе. bit part ≈ эпизодическая роль speaking part ≈ роль со словами (в противоположность немой роли) walk-on part ≈ роль статиста play a part act a part в) муз. голос, партия г) сторона( в споре и т. п.) take the part of take part with д) амер. пробор( в волосах)
3) мн. края, местность
4) грам. часть, форма part of speech ≈ часть речи part of sentence ≈ член предложения ∙ part and parcel ≈ составная/неотъемлемая часть in good part ≈ без обиды;
благосклонно;
милостиво to take smth. in good part ≈ не обидеться in bad part, in evil part ≈ с обидой;
неблагосклонно to take smth. in bad part, to take smth. in evil part ≈ обидеться
2. нареч. частью, отчасти;
немного, несколько, частично The television producer today has to be part of news person, part educator. ≈ В настоящее время телекомментатор должен быть наполовину журналистом, наполовину преподавателем. Syn: rather
3. гл.
1) а) разделять(ся), отделять(ся), разрывать(ся) б) расступаться, раздвигать(ся) в) расчесывать, разделять на пробор г) расставаться, прощаться, разлучаться;
разг. расставаться с деньгами, платить
2) уст. делить (между кем-л.)
3) умирать Syn: die, pass away ∙ part from part over part with часть, доля - *s of a fraction доли дроби - the greater * of the population большая часть населения - in the early * of the week в начале недели - in * частично, частью - to pay in *s платить по частям - to contribute in * to smth. частично способствовать чему-либо - the best * of a week большая часть недели - during the early of the war в начале войны - the best * of a bottle of wine добрая половина бутылки вина - five *s of the whole пять частей от целого - in the hot * of the day в жаркое время дня - * of the house is to let сдается часть дома - it is a * of his functions это входит в его функции - it is no * of my intentions это не входит в мои намерения - in a greater * due to smth. в значительной степени обязан чему-либо - the most * большая часть - for the most * большей частью - the best * of smth. добрая половина чего-либо - to form a constituent * of smth. являться составной частью чего-либо - a corporate * of our own life неотъемлемая часть нашей жизни - to constitute a * of составлять часть чего-либо, являться компонентом чего-либо - to devote a * of one's time to smth., smb. посвятить часть своего времени чему-либо, кому-либо - English forms a * of the regular curriculum английский язык входит в учебную программу - he recieved * of his education in England он некоторое время обучался в Англии - the trip will occupy the better * of the year поездка займет добрую половину года - his failure was due in large * to his carelessness его неудача в основном объясняется небрежностью часть (единицы) ;
доля - an hour is the fourth * of the day час - одна двадцать четвертая часть суток - a seventh * одна седьмая - results accurate to one * in a million результаты с точностью до одной миллионной (редкое) группа, фракция участие (в работе) ;
обязанность, дело - to take * in smth. участвовать в чем-либо - to take * in conversation принимать участие в разговоре - I had no * in it я в этом не принимал участия - it was done without my taking * in it это было сделано без моего участия - it was not my * to interfere не мое было дело вмешиваться - to do one's * делать свое дело - to do one's * for world peace внести свой вклад в борьбу за мир во всем мире - to fail to perform one's * of a contract не выполнить свои обязательства по договору - each one did his * каждый выполнил то, что ему полагалось - to take * in the action( военное) принимать участие в бою часть (книги), том;
серия - the story appeared in *s рассказ публикуется в нескольких номерах (журнала, газеты) - Dickens's works were published in *s романы Диккенса печатались выпусками часть тела, орган, член - privy *s (эвфмеизм) половые органы - the inner *s of a human body внутренние органы человеческого тела роль - a weighty * весомая роль - to assign a * to smb. отводить роль кому-либо - to cast *s to actors давать роли актерам - he was excellent in the * of Hamlet он был великолепен в роли Гамлета - she knew her * well она хорошо знала свою роль - to play the * играть роль - he filled his * with great success он справился со своей ролью с большим успехом - they gave her small *s ей давали маленькие роли - conversation is like an orchestra in which each one should bear a * беседа подобна оркестру, в котором кажлый должен исполнять свою партию роль, значение - a building that plays many *s здание, которое используется для различных целей;
полифункциональное здание - in all this imagination played a large * во всем этом воображение сыграло большую роль - he played no * in this business он не имел к этому никакого отношения сторона (тж. в споре) - for my * с моей стороны, что касается меня - for my * I know nothing about him что касается меня, то я ничего о нем не знаю - there was no objection on the * of the author со стороны автора возражений не было - I have a personal * in it я лично заинтересован в этом - the second cousin on the * of the father двоюродный брат со стороны отца сторона, аспект - the annoying * of the matter is that... неприятная сторона этого дела в том... - to take smb.'s *, to take * with smb. стать на чью-либо сторону - he always takes his brother's * он всегда встает на сторону брата (юридическое) сторона (в процессе, договоре) край, местность - in foreign *s в чужих краях - we are form the same *s мы земляки - in these *s of the world в этих местах - from a very far * of the world из далекого уголка мира - the five *s of the world пять частей света - malaria-stricken *s of the country районы страны, где свирепствует малярия - the most densely populated and poverty stricken * of London наиболее густонаселенные и бедные районы Лондона - remote *s of the country отдаленные районы страны - the terrestrial *s of the world суша - I am a stranger in these *s я здесь чужестранец - he spent most of his life in foreign *s он провел большую часть своей жизни на чужбине( устаревшее) способности - a man of (good) *s способный человек (американизм) пробор в волосах (грамматика) часть, форма - * of speech часть речи - to be careful of one's *s of speech следить за своим языком - pricipal *s of a verb основные формы глагола (техническое) деталь, часть - spare *s запасные части - * name наименование детали - *s list спецификация запасных частей - allthe working *s are replaseable все рабочие части заменяемы (музыкальное) партия, голос - orchestral *s оркестровые партии - the tenor * партия тенора - to sing in three *s петь на три голоса (архитектура) 1/30 часть модуля > * and parcel составная часть > this is * and parcel of my subject это неотъемлемая часть моей темы > on the one *... on the other *... с одной стороны... с другой стороны... > to have neither * nor lot in smth. не иметь ничего общего с чем-либо > in good * благосклонно, милостиво, без обиды > in bad * неблагосклонно, с обидой > to take smth. in good * не обидеться > he took my advice in good * он с благодарностью принял мой совет > not to want any * of smth. отвергать что-либо;
отрицательно относиться к чему-либо > I want no * in it я не хочу иметь к этому никакого отношения;
мне это совершенно не подходит разделять, отделять, делить на части - the island *s the river into two branches остров делит реку на два рукава - a smile *ed her lips ее губы раскрылись в улыбке - a strait *s the island from the mainland пролив отделяет остров от материка - the strain *ed the rope веревка порвалась от напряжения разделяться, отделяться;
разъединяться - our roads * here здесь наши пути расходятся - the crowd *ed and let him pass толпа расступилась и дала ему пройти - the clouds *ed тучи разошлись - the policemen *ed the crowd полицейские заставили толпу расступиться разлучать, разъединять - the lovers were *ed любовники были разлучены - till death do us * (возвышенно) пока смерть нас не разлучит (часто from) разлучаться, расставаться - iet us * friends расстанемся друзьями - to * in anger разойтись, обозлившись друг на друга - to * from one's native shore покидать родные берега - we'll * no more мы больше никогда не расстанемся - I *ed from him at the railway station я расстался с ним на вокзале разнимать - to * fighters разнимать дерущихся расчесывать на пробор (волосы) - * one's hair in the middle расчесывать волосы на прямой пробор отличать, выделять( что-либо) - to * error from crime отличать ошибку от преступления (разговорное) расставаться (с чем-либо) - I would not * with it for the world я ни за что с этим не расстанусь - to * with money расставаться с деньгами - he is a difficult man to * from his cash из него не выжмешь и гроша платить - the lodger rarely *ed before Monday жилец редко платил раньше понедельника - he won't * он не заплатит - he is unwilling to * он не любит платить умирать (устаревшее) делить (между кем-либо) - to * the booty делить добычу - to * rice among the poor раздавать рис беднякам (морское) срываться с якоря - to * with the cable расклепывать (и вытравливать) якорную цепь > to * company( with) разъехаться;
расстаться;
поссориться, прекратить дружбу;
разойтись во мнениях > on that question I * company with you по этому вопросу мы с вами расходимся во мнениях > to * brass rags with smb. (сленг) порвать с кем-либо (дружбу, отношения) > a fool and his money are soon *ed (пословица) у дурака деньги долго не держатся частью;
отчасти;
частично be ~ of быть частью component ~ составная часть constituent ~ составная часть declaration ~ вчт. раздел описаний it was not my ~ to interfere не мое было дело вмешиваться;
to do one's part делать свое дело;
сделать свое дело finished ~ обработанная деталь ~ сторона (в споре и т. п.) ;
for my part с моей стороны, что касается меня;
on the part (of smb.) с (чьей-л.) стороны fractional ~ мантисса ~ архит. 1/30 часть модуля;
to have neither part nor lot (in smth.) не иметь ничего общего( с чем-л.) ~ разг. расставаться (с деньгами и т. п.) ;
платить;
he won't part он не заплатит ~ pl края, местность;
in foreign parts в чужих краях;
in these parts в этих местах, здесь;
in all parts of the world повсюду в мире, во всем мире in good ~ без обиды;
благосклонно;
милостиво;
in bad (или evil) part с обидой;
неблагосклонно ~ pl края, местность;
in foreign parts в чужих краях;
in these parts в этих местах, здесь;
in all parts of the world повсюду в мире, во всем мире in good ~ без обиды;
благосклонно;
милостиво;
in bad (или evil) part с обидой;
неблагосклонно ~ часть, доля;
for the most part большей частью;
in part частично, частью;
one's part in a conversation (чье-л.) высказывание в разговоре in ~ частично ~ pl края, местность;
in foreign parts в чужих краях;
in these parts в этих местах, здесь;
in all parts of the world повсюду в мире, во всем мире integral ~ неотъемлемая часть integrated ~ составная часть it was not my ~ to interfere не мое было дело вмешиваться;
to do one's part делать свое дело;
сделать свое дело ~ разделять(ся) ;
отделять(ся) ;
расступаться;
разрывать(ся) ;
разнимать;
разлучать(ся) ;
let us part friends расстанемся друзьями machine ~ деталь машины ~ pl уст. способности;
a man of (good) parts способный человек ~ сторона (в споре и т. п.) ;
for my part с моей стороны, что касается меня;
on the part (of smb.) с (чьей-л.) стороны ~ часть, доля;
for the most part большей частью;
in part частично, частью;
one's part in a conversation (чье-л.) высказывание в разговоре part грам.: part of speech часть речи;
part of sentence член предложения ~ выделять ~ группа ~ уст. делить (между кем-л.) ;
part from расстаться (или распрощаться) (с кем-л.) ~ делить на части ~ деталь ~ доля ~ запасная часть ~ pl края, местность;
in foreign parts в чужих краях;
in these parts в этих местах, здесь;
in all parts of the world повсюду в мире, во всем мире ~ отделять ~ отличать ~ муз. партия, голос ~ амер. пробор (в волосах) ~ разделять(ся) ;
отделять(ся) ;
расступаться;
разрывать(ся) ;
разнимать;
разлучать(ся) ;
let us part friends расстанемся друзьями ~ разделять ~ разг. расставаться (с деньгами и т. п.) ;
платить;
he won't part он не заплатит ~ расчесывать, разделять на пробор ~ роль ~ серия ~ pl уст. способности;
a man of (good) parts способный человек ~ сторона (в споре и т. п.) ;
for my part с моей стороны, что касается меня;
on the part (of smb.) с (чьей-л.) стороны ~ сторона ~ сторона в договоре ~ сторона в процессе ~ сторона в споре ~ умирать ~ участие, доля в работе;
обязанность, дело;
to take (или to have) part (in smth.) участвовать (в чем-л.) ~ участие в переговорах ~ фракция ~ частичный, неполный ~ часть (книги), том, серия, выпуск ~ часть, доля, участие ~ часть, доля;
for the most part большей частью;
in part частично, частью;
one's part in a conversation (чье-л.) высказывание в разговоре ~ часть ~ архит. 1/30 часть модуля;
to have neither part nor lot (in smth.) не иметь ничего общего (с чем-л.) ~ часть тела, член, орган;
the (privy) parts половые органы ~ частью, отчасти;
частично ~ экземпляр ~ уст. делить (между кем-л.) ;
part from расстаться (или распрощаться) (с кем-л.) ~ with = part from ~ of act раздел закона part грам.: part of speech часть речи;
part of sentence член предложения part грам.: part of speech часть речи;
part of sentence член предложения ~ of world часть света ~ with = part from ~ with отдавать, передавать( что-л.) ~ with отпускать( прислугу) with: part ~ расставаться ~ часть тела, член, орган;
the (privy) parts половые органы parts: parts: materials and ~ материалы и комплектующие изделия to play (или to act) a ~ играть роль to play (или to act) a ~ притворяться real ~ вещественная часть replacement ~ запасная деталь replacement ~ запасная часть replacement ~ сменная деталь residential ~ заселенная часть substantial ~ важная часть to take (smth.) in good ~ не обидеться;
to take (smth.) in bad (или evil) part обидеться to take (smth.) in good ~ не обидеться;
to take (smth.) in bad (или evil) part обидеться ~ участие, доля в работе;
обязанность, дело;
to take (или to have) part (in smth.) участвовать (в чем-л.) take ~ принимать участие take ~ участвовать to take the ~ (of smb.), to take ~ (with smb.) стать на (чью-л.) сторону take: to ~ part участвовать, принимать участие to take the ~ (of smb.), to take ~ (with smb.) стать на (чью-л.) сторону -
7 part
[pɑ:t]be part of быть частью component part составная часть constituent part составная часть declaration part вчт. раздел описаний it was not my part to interfere не мое было дело вмешиваться; to do one's part делать свое дело; сделать свое дело finished part обработанная деталь part сторона (в споре и т. п.); for my part с моей стороны, что касается меня; on the part (of smb.) с (чьей-л.) стороны fractional part мантисса part архит. 1/30 часть модуля; to have neither part nor lot (in smth.) не иметь ничего общего (с чем-л.) part разг. расставаться (с деньгами и т. п.); платить; he won't part он не заплатит part pl края, местность; in foreign parts в чужих краях; in these parts в этих местах, здесь; in all parts of the world повсюду в мире, во всем мире in good part без обиды; благосклонно; милостиво; in bad (или evil) part с обидой; неблагосклонно part pl края, местность; in foreign parts в чужих краях; in these parts в этих местах, здесь; in all parts of the world повсюду в мире, во всем мире in good part без обиды; благосклонно; милостиво; in bad (или evil) part с обидой; неблагосклонно part часть, доля; for the most part большей частью; in part частично, частью; one's part in a conversation (чье-л.) высказывание в разговоре in part частично part pl края, местность; in foreign parts в чужих краях; in these parts в этих местах, здесь; in all parts of the world повсюду в мире, во всем мире integral part неотъемлемая часть integrated part составная часть it was not my part to interfere не мое было дело вмешиваться; to do one's part делать свое дело; сделать свое дело part разделять(ся); отделять(ся); расступаться; разрывать(ся); разнимать; разлучать(ся); let us part friends расстанемся друзьями machine part деталь машины part pl уст. способности; a man of (good) parts способный человек part сторона (в споре и т. п.); for my part с моей стороны, что касается меня; on the part (of smb.) с (чьей-л.) стороны part часть, доля; for the most part большей частью; in part частично, частью; one's part in a conversation (чье-л.) высказывание в разговоре part грам.: part of speech часть речи; part of sentence член предложения part выделять part группа part уст. делить (между кем-л.); part from расстаться (или распрощаться) (с кем-л.) part делить на части part деталь part доля part запасная часть part pl края, местность; in foreign parts в чужих краях; in these parts в этих местах, здесь; in all parts of the world повсюду в мире, во всем мире part отделять part отличать part муз. партия, голос part амер. пробор (в волосах) part разделять(ся); отделять(ся); расступаться; разрывать(ся); разнимать; разлучать(ся); let us part friends расстанемся друзьями part разделять part разг. расставаться (с деньгами и т. п.); платить; he won't part он не заплатит part расчесывать, разделять на пробор part роль part серия part pl уст. способности; a man of (good) parts способный человек part сторона (в споре и т. п.); for my part с моей стороны, что касается меня; on the part (of smb.) с (чьей-л.) стороны part сторона part сторона в договоре part сторона в процессе part сторона в споре part умирать part участие, доля в работе; обязанность, дело; to take (или to have) part (in smth.) участвовать (в чем-л.) part участие в переговорах part фракция part частичный, неполный part часть (книги), том, серия, выпуск part часть, доля, участие part часть, доля; for the most part большей частью; in part частично, частью; one's part in a conversation (чье-л.) высказывание в разговоре part часть part архит. 1/30 часть модуля; to have neither part nor lot (in smth.) не иметь ничего общего (с чем-л.) part часть тела, член, орган; the (privy) parts половые органы part частью, отчасти; частично part экземпляр part уст. делить (между кем-л.); part from расстаться (или распрощаться) (с кем-л.) part with = part from part of act раздел закона part грам.: part of speech часть речи; part of sentence член предложения part грам.: part of speech часть речи; part of sentence член предложения part of world часть света part with = part from part with отдавать, передавать (что-л.) part with отпускать (прислугу) with: part part расставаться part часть тела, член, орган; the (privy) parts половые органы parts: parts: materials and part материалы и комплектующие изделия to play (или to act) a part играть роль to play (или to act) a part притворяться real part вещественная часть replacement part запасная деталь replacement part запасная часть replacement part сменная деталь residential part заселенная часть substantial part важная часть to take (smth.) in good part не обидеться; to take (smth.) in bad (или evil) part обидеться to take (smth.) in good part не обидеться; to take (smth.) in bad (или evil) part обидеться part участие, доля в работе; обязанность, дело; to take (или to have) part (in smth.) участвовать (в чем-л.) take part принимать участие take part участвовать to take the part (of smb.), to take part (with smb.) стать на (чью-л.) сторону take: to part part участвовать, принимать участие to take the part (of smb.), to take part (with smb.) стать на (чью-л.) сторону -
8 engage in talks
1) Общая лексика: вести переговоры, проводить переговоры, участвовать в переговорах2) СМИ: принимать участие в переговорах -
9 dialogue
ˈdaɪəlɔɡ
1. сущ.
1) разговор, беседа;
диалог (тж. как форма литературного произведения) (between, with) to have a dialogue with ≈ разговаривать a meaningful dialogue ≈ важный разговор
2) полит. диалог (между двумя сторонами) ;
переговоры
3) дуэт( в оперных ариях и т.п.) ;
диалог (в пьесах и т.п.) ∙ Syn: dialog, conversation
2. гл.
1) выражать через диалоги (в худ. произведениях) ;
использовать диалог как художественное средство
2) полит. принимать участие в переговорах;
вести диалог( with) диалог, разговор, беседа - spirited * оживленная беседа (политика) неофициальные переговоры, диалог;
беседы в порядке зондажа (двухсторонние и многосторонние) - we decided to have a * with progressive forces мы решили начать диалог с прогрессивными силами (информатика) (компьютерное) диалог - man-machine * диалог человека с машиной - * system диалоговая система литературное произведение в форме диалога (драма и т. п.) диалог из литературного произведения вести беседу выражать в форме диалога dialogue диалог (в драме, романе) ~ вчт. диалог ~ разговор duologue: duologue =dialogue East-West ~ диалог Восток-Запад implicit ~ вчт. скрытый диалог North-South ~ диалог между Севером и Югом prompted ~ вчт. диалог с подсказками socratic ~ вчт. сократическая беседа task-oriented ~ вчт. целенаправленный диалогБольшой англо-русский и русско-английский словарь > dialogue
-
10 procurement invitation
Большой англо-русский и русско-английский словарь > procurement invitation
-
11 claims inspector
страх. инспектор по (страховым) требованиям* (сотрудник страховой компании, который изучает страховые требования и расследует обстоятельства наступления страховых случаев; роль инспектора заключается в определении правомерности страхового требования, участии в оценке размера ущерба и содействии страхователю в получении страхового возмещения; как правило, в обязанности инспектора входит изучение обстоятельств страхового случая, уточнение информации путем опроса свидетелей и получения консультаций в правоохранительных органах, профильных технических или медицинских службах и др., в случае имущественного страхования — оказание застрахованному содействия в привлечении подходящей ремонтной организации и согласовании стоимости ремонта, в случае страхования ответственности — участие в переговорах с пострадавшей стороной по поводу величины компенсации, ведение переговоров по поводу величины страхового возмещения с аджастерами и юристами, организация выплаты страхового возмещения, ведение сопутствующей отчетности и т. д.)Syn:See: -
12 engage in negotiation
Макаров: принимать участие в переговорах -
13 engage in the talks
-
14 enter into negotiation
1) Деловая лексика: начинать переговоры2) Макаров: принимать участие в переговорахУниверсальный англо-русский словарь > enter into negotiation
-
15 enter negotiation
Макаров: принимать участие в переговорах -
16 participation in the talks
Дипломатический термин: участие в переговорахУниверсальный англо-русский словарь > participation in the talks
-
17 procurement invitation
Англо-русский экономический словарь > procurement invitation
-
18 dialogue
[`daɪəlɔg]разговор, беседа; диалогдиалог; переговорыдуэт; диалогвыражать через диалоги; использовать диалог как художественное средствопринимать участие в переговорах; вести диалогАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > dialogue
-
19 duologue
[`djʊəlɔg]разговор, беседа; диалогдиалог; переговорыдуэт; диалогвыражать через диалоги; использовать диалог как художественное средствопринимать участие в переговорах; вести диалогАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > duologue
-
20 Richardson, Elliot Lee
(1920-2000) Ричардсон, Эллиот ЛиГосударственный и политический деятель, юрист. В 1957-59 помощник министра здравоохранения, образования и социального обеспечения. В 1965-67 вице-губернатор [ Lieutenant Governor] штата Массачусетс. В 1967-69 генеральный прокурор штата [ Attorney General of the State]. В 1970-73 министр здравоохранения, образования и социального обеспечения [ Secretary of Health, Education and Welfare]. В 1973 назначался министром обороны [ Secretary of Defense], затем министром юстиции [ Attorney General of the United States], но вышел в отставку в связи с Уотергейтским скандалом [ Watergate Affair]. В 1975-76 посол США в Великобритании, в 1976-77 министр торговли [ Secretary of Commerce]. Принимал участие в переговорах по ОСВ-1 [ SALT I], выступал за развитие сотрудничества с СССР. Единственный человек в истории США, занимавший четыре поста в кабинете [ cabinet]English-Russian dictionary of regional studies > Richardson, Elliot Lee
См. также в других словарях:
предложение принять участие в переговорах о выдаче подряда — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN invitation for bid … Справочник технического переводчика
Японское участие в Сибирской интервенции — «Наши войска будут атаковать с земли, воздуха и воды, и выбьют врага из Сибири» японская пропагандистская открытка Сибирская экспедиция ( … Википедия
ВТО — это международная финансовая организация ВТО : вступление в ВТО, Россия в ВТО, состав ВТО Содержание >>>>>>>>>>>>>> … Энциклопедия инвестора
Украинский кризис: хроника противостояния в январе 2015 г — Массовые антиправительственные акции начались в юго восточных областях Украины в конце февраля 2014 года. Они явились ответом местных жителей на насильственную смену власти в стране и последовавшую за этим попытку отмены Верховной радой закона,… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Брестский мир — Эта статья о мирном договоре между Советской Россией и Центральными державами. О мирном договоре между УНР и Центральными державами, см. Брестский мир (Украина Центральные державы). В Викитеке есть тексты по теме … Википедия
Кошон, Пьер — Пьер Кошон фр. Pierre Cauchon Бартелеми Ре … Википедия
Украинский кризис: хроника противостояния в сентябре 2014 г — Массовые антиправительственные акции начались в юго восточных областях Украины в конце февраля 2014 года. Они явились ответом местных жителей на насильственную смену власти в стране и последовавшую за этим попытку отмены Верховной радой закона,… … Энциклопедия ньюсмейкеров
ЮГОСЛАВИЯ — (Jugoslavija, Jугославиja), Социалистическая Федеративная Республика Югославия (СФРЮ), гос во в Юго Вост. Европе, гл. обр. на Балканском п ове. Граничит с Италией, Австрией, Венгрией, Румынией, Болгарией, Грецией, Албанией. Площ. 255 804 км2. Нас … Советская историческая энциклопедия
БРЕСТ-ЛИТОВСКИЙ МИРНЫЙ ДОГОВОР 1918 — заключён 3. III между Советской Россией, с одной стороны, и странами Четверного Союза Германией, Австро Венгрией, Болгарией и Турцией с другой. Советское правительство, выполняя своё обещание добиться мира, 8. XI 1917 предложило всем воюющим… … Дипломатический словарь
Комплектов, Виктор Георгиевич — Виктор Георгиевич Комплектов Дата рождения: 8 января 1932(1932 01 08) (80 лет) Место рождения: Москва Гражданство … Википедия
Виктор Георгиевич Комплектов — КОМПЛЕКТОВ Виктор Георгиевич Родился 8 января 1932 года в Москве. Отец Комплектов Георгий Сергеевич (1908 1985). Мать Комплектова Мария Прокофьевна (1908 1981). Супруга Комплектова Алла Васильевна (1931 г. рожд.), окончила МГИМО, до 1991 года … Википедия