Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

ufen+in+der

  • 81 hergeben

    hérgeben*
    I vt
    1. (от)дава́ть; подава́ть сюда́; возвраща́ть
    2. предоставля́ть, отдава́ть, же́ртвовать
    im Kr eg(e) h rgeben mǘ ssen* — потеря́ть на войне́

    daz gbe ich m inen N men nicht her — я не хочу́, что́бы для э́того бы́ло испо́льзовано моё́ и́мя

    der B den hier gibt nichts her — по́чва здесь беспло́дная

    l ufen*, was die B ine h rgeben разг. — бежа́ть во всю прыть [во всю мочь]

    II sich he rgeben (zu D) соглаша́ться, пойти́ (на что-л.)

    Большой немецко-русский словарь > hergeben

  • 82 höher

    hö́her a (comp от hoch)
    1. вы́ше, бо́лее высо́кий

    Stud nten der höheren Sem ster — студе́нты ста́рших семе́стров

    höhere Mathematk — вы́сшая матема́тика

    die höhere Schle уст. — сре́дняя шко́ла ( следующая ступень после V lksschule — неполной средней школы)

    höher m chen — сде́лать вы́ше, поднима́ть

    höher l egen* — быть вы́ше; быть располо́женным вы́ше

    sich höher bel ufen* als … — превы́сить, превзойти́ …

    2. высо́кий, влия́тельный, ва́жный, вы́сший

    die höhere St lle — вы́сшая инста́нция

    die höheren Ger chte — вы́сшие суде́бные инста́нции

    höher(e)n Orts книжн. — в вы́сших сфе́рах, свы́ше

    höhere Gewlt — непреодоли́мая си́ла, форс-мажо́р

    in höheren Regi nen schw ben — вита́ть в облака́х

    höherer Blö́ dsinn разг. — бессмы́слица

    höher geht's nicht mehr [nmmer]! — да́льше е́хать не́куда!, э́то уже́ преде́л!

    Большой немецко-русский словарь > höher

  • 83 Interesse

    Interésse n -s, -n
    1. интере́с; заинтересо́ванность

    von Inter sse sein — быть интере́сным; представля́ть интере́с

    ö́ ffentliches Inter sse — обще́ственное внима́ние, обще́ственный интере́с

    nicht von Inter sse — неинтере́сный

    Inter sse für j-n, für etw. (A ) h ben — интересова́ться кем-л., чем-л.

    Inter sse an j-m, an etw. (D ) h ben — быть заинтересо́ванным в ком-л., в чём-л.

    kein Inter sse an etw. (D ) h ben — не интересова́ться чем-л.

    Inter sse verd enen — заслу́живать внима́ния

    Inter sse für j-n, für etw. (A ) bek mmen* — заинтересова́ться кем-л., чем-л.

    Inter sse erwcken [errgen] — вы́звать интере́с, заинтересова́ть

    Inter sse für etw. (A ) zigen [bek nden книжн.] — проявля́ть [обнару́живать] интере́с к чему́-л.

    j-m das Inter sse an etw. (D ) n hmen* — лиши́ть кого́-л. заинтересо́ванности в чём-л. [интере́са к чему́-л.]
    s ine Inter ssen zu w hren w ssen* — уме́ть защища́ть свои́ интере́сы
    j-s Inter ssen w hrnehmen* — быть на стра́же чьих-л. интере́сов

    im Inter sse j-s, iner S che (G) — в чьих-л. интере́сах, в интере́сах како́го-л. де́ла

    im Inter sse der W hrheitsfindung юр. — в интере́сах обнару́жения и́стины

    das liegt in d inem ignen Inter sse — э́то в твои́х со́бственных [ли́чных] интере́сах

    nsere Inter ssen l ufen paralll — на́ши интере́сы схо́дятся

    er las den Art kel mit getiltem [mit hlbem] Inter sse — он чита́л статью́ со сме́шанным чу́вством [без осо́бого интере́са]

    2. б. ч. pl интере́сы ( склонности)

    literrische [gistige] Inter ssen — литерату́рные [духо́вные] интере́сы

    ein Mensch mit g istigen Inter ssen — челове́к с духо́вными запро́сами

    ein J nge mit sp rtlichen Inter ssen — ма́льчик, интересу́ющийся спо́ртом

    s inen kǘ nstlerischen Inter ssen l ben — жить интере́сами иску́сства

    3. ком. спрос, интере́с; тк. pl уст. вы́года; проце́нты

    es bestht [herrscht] gr ßes Inter sse für etw. (A) — име́ть большо́й спрос на что-л.; что-л. по́льзуется больши́м спро́сом

    von Inter sse für j-n sein — представля́ть интере́с. для кого́-л., сули́ть вы́году кому́-л.

    er hat Inter sse an inem Kǘ hlschrank — он интересу́ется холоди́льником, он хо́чет купи́ть холоди́льник

    Большой немецко-русский словарь > Interesse

  • 84 knallen

    knállen
    I vi треща́ть; щё́лкать ( бичом); хло́пать ( хлопушкой)

    mit der Tür kn llen — хло́пать две́рью

    die Tür knallt ins Schloß — дверь с шу́мом захло́пывается

    Schǘ sse kn llen — треща́т [раздаю́тся] вы́стрелы

    mit den bsätzen kn llen — щё́лкать каблука́ми

    II vt:

    j-n ǘ ber den H ufen kn llen фам. — всади́ть кому́-л. пу́лю в лоб

    die Tür ins Schloß kn llen разг. — хло́пнуть две́рью

    j-m ine kn llen фам. — влепи́ть пощё́чину кому́-л.

    Большой немецко-русский словарь > knallen

  • 85 Konkurrenz

    Konkurrénz f =, -en
    1. тк. sg конкуре́нция, сопе́рничество
    j-m Konkurrnz mchen, mit j-m in Konkurrnz sté hen* — конкури́ровать с кем-л., соста́вить кому́-л. конкуре́нцию
    2. разг. конкуре́нт; конкури́рующая фи́рма

    bei der Konkurrnz k ufen — покупа́ть у конкуре́нта

    zur Konkurrnz ǘ bergehen* (s) — перейти́ к конкуре́нту

    3. ко́нкурс; спорт. соревнова́ние
    ußer Konkurrnz
    1) вне зачё́та
    2) устано́вленный в дополни́тельном подхо́де (напр. о рекорде — тяжёлая атлетика)
    ußer Konkurrnz t ilnehmen* — уча́ствовать вне ко́нкурса
    4. спорт. конкуре́нт, проти́вник, сопе́рник; собир. конкуре́нция

    Большой немецко-русский словарь > Konkurrenz

  • 86 mögen

    mö́gen* mod
    1. люби́ть, чу́вствовать расположе́ние к кому́-л., к чему́-л.

    ich mag d eses ssen nichtя не люблю́ э́того блю́да

    die b iden mögen sich разг. — они́ лю́бят друг дру́га

    ich mag ihn nicht — он мне не нра́вится

    б) с инфинитивом, б. ч. с отрицанием:

    ich mag ihn nicht s hen — я не хочу́ его́ ви́деть

    2. В prät conj выражает вежливую просьбу, желание:

    ich möchte Sie um d eses Buch b tten — нельзя́ ли попроси́ть у вас э́ту кни́гу?

    ich möchte r uchen — мне хо́чется кури́ть

    3. пусть (с уступительным значением и значением пожелания, косвенного приказания, иногда угрозы)

    möge kmmen, was da will — будь что бу́дет

    er mag tun, was er will, nichts ist dem Br der recht — что бы он ни де́лал, брат всегда́ недово́лен

    möge d ine R ise glǘ cklich verl ufen! — пусть твоё́ путеше́ствие пройдё́т благополу́чно!

    möge er doch k mmen — пусть он придё́т

    möge er k mmen! — пусть он то́лько придё́т! ( угроза)

    sag ihm, er möge [möchte разг.] bald nach H use k mmen — скажи́ ему́, пусть он побыстре́е придё́т домо́й

    es mag sein — мо́жет быть

    er mag schon gek mmen sein — возмо́жно [пожа́луй], он уже́ прие́хал

    wo mag er sein? — где же он мо́жет быть?

    Большой немецко-русский словарь > mögen

  • 87 Motor

    Mótor (Motór) m -s,..t ren
    мото́р, дви́гатель

    legender [sthender] M tor — горизонта́льный [вертика́льный] дви́гатель

    der M tor sprang an — мото́р зарабо́тал

    den M tor nlassen* — включи́ть мото́р, запусти́ть дви́гатель
    den M tor l ufen l ssen* — оста́вить мото́р включё́нным

    Большой немецко-русский словарь > Motor

  • 88 Name

    Náme m -ns, -n
    1. и́мя; фами́лия

    mein Nme ist Schmidt — моя́ фами́лия Шмидт

    mein Nme ist Paul — моё́ и́мя Па́уль, меня́ зову́т Па́улем

    j-m inen N men g ben* — дать и́мя кому́-л., назва́ть кого́-л. (как-л.)
    j-n mit dem N men Paul r fen* — звать кого́-л. Па́улем
    j-n mit N men [beim N men] r fen* — окли́кнуть [позва́ть] кого́-л. по и́мени

    auf den N men hö́ ren — отзыва́ться на кли́чку ( о собаке)

    auf m inen N men
    1) на моё́ и́мя

    einusweis, l utend auf den N men Mǘ ller — удостовере́ние, вы́данное на и́мя Мю́ллера

    j-n auf inen N men t ufen — окрести́ть кого́-л. как-л.; назва́ть [наре́чь] кого́-л. каки́м-л. и́менем

    nter frmdem [flschem] N men — под чужи́м и́менем; под чужо́й [вы́мышленной] фами́лией

    im N men j-s [von j-m] — от и́мени кого́-л. (говорить и т. п.)

    im N men der W hrheit — во и́мя пра́вды, и́стины ра́ди

    im N men des Ges tzes — и́менем зако́на

    in G ttes N men! — с бо́гом!, в до́брый час!

    in des T ufels N men!, in drei T ufels N men! бран. — чёрт побери́!

    2. назва́ние

    gl ichen N mens — одноимё́нный, того́ же наименова́ния, с тем же назва́нием

    nur dem N men nach bek nnt — изве́стный то́лько по назва́нию [форма́льно, номина́льно]

    3. и́мя, репута́ция; изве́стность, сла́ва

    sein Nme ist w ltbekannt — он по́льзуется мирово́й изве́стностью [сла́вой]

    ein Gel hrter mit gr ßem N men — учё́ный с и́менем

    inen N men h ben — име́ть и́мя, по́льзоваться изве́стностью

    sich (D) inen N men m chen — соста́вить себе́ и́мя, приобрести́ изве́стность, стать знамени́тым

    ein Nme von Klang — изве́стное и́мя

    sein Nme hat inen g ten Klang — он по́льзуется до́брой сла́вой

    das macht s inem N men hre — э́то де́лает ему́ честь

    j-s g ten N men ngreifen* — опоро́чить чьё-л. до́брое и́мя

    j-s g ten N men beschmtzen [in Verr f br ngen*] — (за)пятна́ть чьё-л. до́брое и́мя

    das Kind beim r chten N men n nnen*, die D nge bei hrem N men né nnen* — называ́ть ве́щи свои́ми имена́ми

    das Kind muß doch inen N men h ben разг. — ну́жно же приду́мать э́тому како́е-нибудь назва́ние

    mein Nme ist Hse, ich weiß von nichts разг. — ≅ моя́ ха́та с кра́ю, ничего́ не зна́ю

    Большой немецко-русский словарь > Name

  • 89 Nutzen

    Nútzen m -s
    1. по́льза, вы́года

    w rtschaftlicher N tzen — эффекти́вность, экономи́ческая по́льза

    von h hem N tzen — высокоэффекти́вный

    ges llschaftlicher N tzen — обще́ственная поле́зность

    der biderseitige [ggenseitige] N tzen — взаи́мная вы́года, по́льза для обе́их сторо́н

    N tzen br ngen* — приноси́ть по́льзу
    aus etw. (D) N tzen z ehen* — извлека́ть по́льзу из чего́-л.
    sich (D) von etw. (D) N tzen verspr chen* — наде́яться [рассчи́тывать] извле́чь по́льзу из чего́-л.

    von N tzen sein, zum N tzen sein, zum N tzen geré ichen — быть поле́зным

    zum allgem inen N tzen — на о́бщее бла́го

    zu j-s N tzen — на по́льзу кому́-л., на бла́го кого́-л.

    zum N tzen des V lkes — на бла́го наро́да

    ein Buch mit viel N tzen l sen* — прочита́ть кни́гу с большо́й по́льзой
    2. вы́года, при́быль
    N tzen bwerfen* — приноси́ть при́быль [вы́году]

    etw. mit N tzen verk ufen — вы́годно прода́ть что-л., прода́ть что-л. с вы́годой [с при́былью]

    Большой немецко-русский словарь > Nutzen

  • 90 Quelle

    Quélle f =, -n
    1. ключ, родни́к, исто́чник, руче́й

    ine Qu lle f ssen гидр. — капти́ровать исто́чник

    2. перен. исто́чник; первоисто́чник

    aus mtlicher Qu lle — из официа́льных исто́чников

    etw. an der Qu lle erf hren* [kufen] — узна́ть [купи́ть] что-л. из пе́рвых рук

    aus g ter Qu lle erf hren* — узна́ть из достове́рного исто́чника

    etw. mit Zit ten aus den Qu llen bel gen — подтверди́ть что-л. цита́тами из первоисто́чников

    die N chrichten aus rster Qu lle schö́ pfen — черпа́ть сообще́ния из первоисто́чника

    sein W ssen aus trǘ ben Qu llen schö́ pfen — черпа́ть свои́ зна́ния [све́дения] из сомни́тельных исто́чников

    Большой немецко-русский словарь > Quelle

  • 91 reiten

    réiten*
    I vi (s) е́здить верхо́м

    (im) Trab r iten — е́хать ры́сью

    auf d esem M sser kann man r iten фам. — э́то о́чень тупо́й нож

    II vt (h)
    1.:

    ein Pferd zuschnden [mǘde] r iten — загна́ть ло́шадь

    ein Pferd in die Schw mme r iten — е́хать купа́ть ло́шадь

    j-n zu Bden [ǘ ber den Hufen] r iten — сбить с ног кого́-л. ( о всаднике)

    2.:

    Prinz pien r iten разг. — выдвига́ть при́нципы ра́ди при́нципов

    sein St ckenpferd r iten разг. — сесть на своего́ конька́

    j-n in die T nte r iten разг. — подвести́ кого́-л.

    ihn hat wohl der T ufel ger tten разг. — его́, ви́дно, нечи́стый попу́тал

    Большой немецко-русский словарь > reiten

  • 92 Sand

    Sand m - (e)s
    1. песо́к

    gr ber Sand — кру́пный песо́к

    der Fluß verlr sich [verlef] im Sand — река́ затеря́лась в песка́х

    (zhlreich, z hllos) wie Sand am Meer — (бесчи́сленный) как песо́к морско́й, как песку́ морско́го ( несметное количество)

    2. песо́к, о́тмель, мель

    das Schiff sitzt auf dem Sand — су́дно се́ло на мель

    j-m Sand in die ugen str uen — ≅ пуска́ть кому́-л. пыль в глаза́, втира́ть очки́ кому́-л.

    Sand ins Getr ebe str uen — занима́ться вреди́тельством; ≅ вставля́ть па́лки в колё́са

    s ine Plä́ ne sind auf Sand gebut — его́ пла́ны постро́ены на песке́

    die S che ist im Sand [S nde] verl ufen — де́ло око́нчилось ниче́м, де́ло так и загло́хло

    Большой немецко-русский словарь > Sand

  • 93 Schwarm

    Schwarm I m -(e)s, Schwä́ rme
    1. рой (пчёл и т. п.; тж. перен.)
    2. ста́я (птиц, рыб); кося́к ( рыб)

    als sich der Schwarm verl ufen htte … — когда́ толпа́ рассе́ялась …

     
    Schwarm II m - (e)s разг.
    1. увлече́ние( für A кем-л., чем-л.); страсть
    2. (о ком-л.) предме́т любви́; па́ссия (уст.); (о чём-л.) предме́т мечта́ний

    d eses Mä́ dchen ist sein Schwarm — э́та де́вушка — его́ любо́вь [па́ссия]

    Большой немецко-русский словарь > Schwarm

  • 94 sein

    sein* I
    I vi (s)
    1. быть; существова́ть

    es sind — есть, быва́ют

    er ist nicht mehr — его́ нет бо́льше (в живы́х)

    das kann doch nicht sein — э́то невозмо́жно, э́того не мо́жет быть

    kann sein!, mag sein! — мо́жет быть!, возмо́жно!

    muß das sein? — действи́тельно [неуже́ли] э́то необходи́мо?

    das braucht nicht sof rt zu sein — э́то не к спе́ху, де́ло не гори́т

    etw. sein l ssen* разг. — оста́вить како́е-л. наме́рение, отказа́ться от како́го-л. наме́рения

    laß das sein! разг. — оста́вь э́то!; брось!

    nun will's k iner gew sen sein разг. — тепе́рь никто́ не хо́чет созна́ться (в том, что он сделал)

    es hat wohl so sein s llen — так уж должно́ бы́ло случи́ться

    es hat nicht sein s llen — э́тому не суждено́ бы́ло сбы́ться

    so ist's, so ist die S che — вот как обстои́т де́ло

    wie dem auch sei — как бы то ни́ было

    sei es auch noch so w nig — хотя́ бы совсе́м немно́го

    es sei denn, daß er verr isen m ßte высок. — ра́зве то́лько он до́лжен был уе́хать

    mir ist, als ob … — мне ка́жется, что …

    ihm ist es nur ums Geld zu tun — его́ интересу́ют то́лько де́ньги

    es ist ihm (etw. zu tun) — его́ о́чередь (что-л. сде́лать)

    2. быть, находи́ться

    er ist daон здесь

    er ist nicht da — его́ (здесь) нет

    in Betr eb sein — быть в эксплуата́ции

    3. разг. происходи́ть, быть ро́дом (откуда-л.)
    4. быть, явля́ться ( в функции связки)

    es war kalt — бы́ло хо́лодно

    es ist kalt — хо́лодно

    d eses Buch ist zu k ufen
    1) э́ту кни́гу ну́жно купи́ть
    2) э́ту кни́гу мо́жно купи́ть
    II вспомогательный глагол, служащий для образования перфекта и плюсквамперфекта:

    er ist [war] gek mmen — он пришё́л

     
    I pron poss (m sein, f sine, n sein, pl sine; без сущ. m siner, f sine, n seins и sines, pl s ine) его́; свой (принадлежащий, свойственный лицу, выраженному подлежащим)

    sein Sohn — его́ сын

    das ist s ine rbeit — э́то его́ рабо́та

    lles zu s iner Zeit — всё в своё́ вре́мя

    ein Grben, der s ine drei M ter breit ist разг. — ров ширино́й в до́брых три ме́тра

    II pron pers уст. G от er, es

    Большой немецко-русский словарь > sein

  • 95 um

    um
    I prp (A)
    1. вокру́г

    ine R ise um die Welt — путеше́ствие вокру́г све́та

    um den Tisch (herm) — вокру́г стола́

    um das Haus g hen* (s) — ходи́ть вокру́г до́ма

    um den Kr nken sein — быть о́коло больно́го

    es ist mir leicht ums Herz — у меня́ легко́ на душе́

    2. в; о́коло ( о времени)

    um fünf Uhr — в пять часо́в

    um d ese Zeit — в э́то вре́мя

    um N ujahr разг. — под Но́вый год

    3. на (при обозначении количества, часто при сравнении)

    sich um fünf Min ten verspä́ ten — опозда́ть на пять мину́т

    (um ) drei J hre jǘ nger — на три го́да моло́же

    um ein v elfaches — намно́го

    um so mehr [wniger] — тем бо́лее [ме́нее]

    W che um W che — неде́ля за неде́лей

    ein Jahr ums ndre — год за го́дом

    um drei Mark k ufen ю.-нем., австр. — купи́ть за три ма́рки

    um k inen Preis — ни за что́, ни за каки́е де́ньги

    ich tä́ te das um lles in der Welt nicht — я бы ни за что на све́те не сде́лал э́того

    um nichts und w eder nichts — ни за что́ ни про что́

    um Geld sp elen — игра́ть на де́ньги

    um den Fr eden kä́ mpfen — боро́ться за мир

    ich weiß um die S che — я зна́ю об э́том де́ле

    wie steht es um ihn? — как его́ здоро́вье?, как его́ дела́?

    7.:

    um … w llen (G) — ра́ди, из-за (кого-л., чего-л.)

    um des Fr edens w llen — ра́ди [во и́мя] ми́ра

    um d inetwillen — ра́ди тебя́

    II adv:

    rechts um! — напра́во! ( команда)

    um und um — со всех сторо́н

    die Zeit ist um разг. — вре́мя прошло́

    III cj:

    um … zu (+ inf) — (для того́) что́бы

    er kommt, um es [разг. um's] m tzuteilen — он идё́т сюда́, что́бы э́то сообщи́ть

    um hnen zu bewisen, daß — что́бы вам доказа́ть, что …

    Большой немецко-русский словарь > um

  • 96 Wein

    Wein m -(e)s, -e
    1. вино́

    r iner Wein — натура́льное вино́

    schwrer [lichter] Wein — кре́пкое [лё́гкое] вино́

    Wein und Spiritu sen — ви́нно-во́дочные изде́лия

    Wein t ufen разг. шутл. — разбавля́ть вино́ водо́й

    der Wein ist ihm in den Kopf [zu Kopf] gest egen — вино́ уда́рило ему́ в го́лову, он охмеле́л

    2. тк. sg виногра́д

    w lder Wein — ди́кий виногра́д

    j-m rinen [klren] Wein inschenken разг. — сказа́ть кому́-л. всю пра́вду, вы́ложить всё начистоту́; ре́зать пра́вду-ма́тку в глаза́

    Большой немецко-русский словарь > Wein

  • 97 Wurf

    Wurf m -(e)s, Wǘ rfe
    1. бросо́к

    beidhä́ ndiger Wurf спорт. — бросо́к двумя́ рука́ми

    Wurf nach der S ite — бросо́к поворо́том ( борьба)

    Wurf ǘ ber die Brust — бросо́к проги́бом ( борьба)

    Wurf ǘ ber die Hǘ fte — бросо́к че́рез бедро́, бросо́к подворо́том (бедра́) ( борьба)

    inen Wurf ausfǘ hren спорт. — выполня́ть бросо́к

    2. броса́ние, мета́ние
    3. вы́брос ( при игре в кости)
    4. помё́т, вы́водок, припло́д

    F rkel ines W rfes — порося́та одного́ помё́та

    5. ав. сбра́сывание (бомб)
    6. (тво́рческая) уда́ча, (тво́рческий) успе́х
    7. фо́рма скла́док, скла́дки ( одежды)

    lles auf inen Wurf s tzen уст. — поста́вить всё на́ кон

    inen glǘ cklichen Wurf tun* — име́ть уда́чу

    j-m in den Wurf k mmen* [l ufen*] (s) террит. — попа́сться кому́-л. как раз кста́ти, столкну́ться с кем-л.

    Большой немецко-русский словарь > Wurf

  • 98 zu

    zu
    I prp (D)

    zu Berl n geb ren канц. — роди́лся в Берли́не

    zu bener rde w hnen — жить на пе́рвом этаже́

    zu Fǘ ßen l egen* — лежа́ть в нога́х
    zur R chten s tzen* высок. — сиде́ть по пра́вую ру́ку
    zu Haus bl iben* — остава́ться до́ма

    zur Zeit — в настоя́щее вре́мя

    zur nzeit — не во́время

    zu Z iten M rtin L thers — во времена́ Ма́ртина Лю́тера

    zu N ujahr — на Но́вый год

    zu nfang des J hres — в нача́ле (но́вого) го́да

    zu M ttag ssen* — обе́дать
    zubend [zu Nacht] ssen* — у́жинать

    zur M tter l ufen* (s) — бежа́ть к ма́тери

    zur Stadt g hen* (s) — идти́ в го́род

    zum Markt g hen* (s) — идти́ на ры́нок

    zu Bett [zur Rhe] g hen* (s) — ложи́ться спать

    zum ssen g hen* (s) — идти́ обе́дать

    von Zeit zu Zeit — иногда́, времена́ми

    von St nde zu St nde — с ча́су на час

    von Tag zu Tag — и́зо дня в день

    zu Pf rde — верхо́м (на ло́шади)

    zu Fuß — пешко́м

    6. к, для (при обозначении добавления чего-л. к чему-л.)
    Z cker zum Tee n hmen* — взять са́хар к ча́ю
    7. при обозначении отношения к чему-л.:

    sechs verhä́ lt sich zu zehn wie drei zu fünf — шесть отно́сится к десяти́ как три к пяти́

    im Vergl ich zu dir … — по сравне́нию с тобо́й …

    zur Hä́ lfte — наполови́ну

    zum rsten Mle — в пе́рвый раз

    das Stück zu iner Mark — по ма́рке за шту́ку

    zu d iner Ber higung — для твоего́ успокое́ния

    zur Fr ude der nderen — на ра́дость други́м

    zum Glück — к сча́стью, на сча́стье

    zum Spaß — в шу́тку

    zu Staub w rden — преврати́ться в пыль

    j-n zum bgeordneten wä́ hlen — вы́брать кого́-л. делега́том

    zum Dir ktor ern nnen* — назна́чить дире́ктором [на пост дире́ктора]
    II prtc
    1. сли́шком

    zu groß — сли́шком большо́й

    er bemǘht sich, mir zu h lfen — он стара́ется мне помо́чь

    die R chnung ist zu bez hlen — счёт подлежи́т опла́те

    er ist h ute nicht zu f nden — сего́дня его́ не(льзя́) найти́

    III adv разг.:

    die Tür ist zu! — скоре́е!

    schr ie nur zu! — кричи́, кричи́ (всё равно́ не помо́жет)!

    Большой немецко-русский словарь > zu

См. также в других словарях:

  • Indonesisches Militär — Tentara Nasional Indonesia (TNI) sind die Streitkräfte der Republik Indonesien mit einer Gesamtstärke von etwa 300.000 Soldaten und Hauptquartier in Jakarta. Der Oberbefehlshaber ist seit dem 8. Januar 2008 Djoko Santoso, der den Posten von Djoko …   Deutsch Wikipedia

  • Jeremy Rifkin — (2009) Jeremy Rifkin (* 26. Januar 1945 in Denver, Colorado) ist ein US amerikanischer Soziologe, Ökonom, Publizist sowie Gründer und Vorsitzender der Foundation on Economic Trends (FOET; Sitz in Washington D.C., USA). Er unterrichtet unter… …   Deutsch Wikipedia

  • Streitkräfte Indonesiens — Tentara Nasional Indonesia …   Deutsch Wikipedia

  • Tentara Nasional Indonesia — (TNI) sind die Streitkräfte der Republik Indonesien mit einer Gesamtstärke von etwa 300.000 Soldaten und Hauptquartier in Jakarta. Der Oberbefehlshaber ist seit dem 8. Januar 2008 Djoko Santoso, der den Posten von Djoko Suyanto (seit 13. Februar… …   Deutsch Wikipedia

  • Gast — 1. A Gost mag a Gästel mîte brengen. (Schles.) – Frommann, III, 408, 19. 2. Als Gast soll man das Trinken bemessen, aber wie zu Hause essen. Dän.: Drik som en gæst, og æd som hiemme er vane. (Prov. dan., 212.) 3. An den Gästen man spürt, wie der… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Gewissen — 1. Ae gut Gewissen schläft ruhig ufen Kissen. (Waldeck.) – Curtze, 363, 585. 2. An Gewêten üs an Schlaghterhünj. (Nordfries.) – Firmenich, III, 6, 91. 3. Bei gutem Gewissen und trocknem Brot leidet man nicht Noth. 4. Besser in einem unverletzten… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Ofen — 1. Alle wie aus Einem Ofen. 2. Alte Oefen feget man schwerlich. – Henisch, 1037, 46; Petri, II, 10. Böhm.: V staré peci d ábel topí. (Čelakovský, 309.) Poln.: W starém piecu diabeł pali. (Čelakovský, 309.) 3. An grossen öfen ist sich gut zu… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Pancasila — (alte Schreibweise: Pantja Sila) bedeutet „Fünf Prinzipien“ (Sanskrit). Dies sind die fünf Grundsätze der nationalen Ideologie und Verfassung der Republik Indonesien, denen in dem Vielvölkerstaat eine identitätsbildende und homogenisierende… …   Deutsch Wikipedia

  • Milch — Er hat nicht viel in die Milch zu brocken (auch gekürzt: ›Er hat nicht viel zuzubrocken‹): er lebt bescheiden, kann keine ›großen Sprünge machen‹ (⇨ Sprung). Das Gegenteil heißt niederdeutsch ›He hett wat in der Melk to krömen‹ (krümeln); ›he… …   Das Wörterbuch der Idiome

  • Santri — Mit Santri werden die sich am normativen Islam orientierenden Muslime Indonesiens in Abgrenzung zu den synkretistischen Abangan bezeichnet, die in ihre Islam Auslegung auch hindu buddhistische und animistische Traditionen einbeziehen.… …   Deutsch Wikipedia

  • Senteri — Mit Santri werden die sich am normativen Islam orientierenden Muslime Indonesiens in Abgrenzung zu den synkretistischen Abangan bezeichnet, die in ihre Islam Auslegung auch hindu buddhistische und animistische Traditionen einbeziehen.… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»