-
1 abwerfen*
vt1) сбрасывать (бомбу, балласт и т. п.)2) сбрасывать (пальто и т. п.)den Réíter ábwerfen — сбрасывать наездника
das Gewéíh ábwerfen — сбрасывать рога (об оленях)
die Béttdecke ábwerfen — сбрасывать одеяло
Kárten ábwerfen — сбрасывать карты
3) спорт вводить мяч в игру (в футболе); выбрасывать (снаряд — в лёгкой атлетике)4) приносить (прибыль) -
2 Ballast
(австр, швейц Ballást) m <- es>1) балластBállast ábwerfen* — сбрасывать балласт
mit Bállast beláden* — грузить балласт
2) балласт, бремя -
3 Bombe
f <-, -n>1) бомбаBómben auf etw. (A) wérfen* [ábwerfen*] — сбрасывать бомбы на что-л
éíne Bómbe entschärfen — обезвреживать бомбу
2) спорт сильный удар по воротам (напр в футболе)3) котелок (шляпа)die Bómbe ist geplátzt! разг — свершилось!
wie éíne Bómbe schlágen* — вызвать сенсацию
-
4 Ertrag
m <-(e)s,..träge>1) урожай; урожайностьréícher Ertrág — богатый урожай
2) доход, выручкаéínen Ertrág ábwerfen [líéfern] — давать доход
Er lebt gut vom Ertrág séíner Bücher. — Он неплохо живёт на доходы от продаж его книг.
-
5 Geweih
n <-(e)s, -e> оленьи рогаdas Gewéíh ábwerfen* — сбрасывать рога (об олене)
j-m ein Gewéíh áúfsetzen — наставить кому-л рога
-
6 Haut
f <-, Häute>1) кожаéíne zárte / braune Haut — нежная / смуглая [загорелая] кожа
Ich hábe mir die Haut ábgeschürft. — Я содрала кожу.
2) шкура (животного)séíne Haut ábwerfen* — линять, сбрасывать кожу (о животных)
3) кожица, шкурка, кожура4) плёнка, пенка (на жидкостях)5) тк sg оболочка, обшивка (самолёта и т. п.)6)éíne éhrliche Haut разг — добрый малый
Ich möchte nicht in séíner Haut stécken. разг — Я бы не хотел оказаться на его месте [в его шкуре].
Er kónnte nicht aus séíner Haut (heráús). разг — Он не мог [был не в состоянии] измениться.
Ich verkáúfe méíne Haut so téúer wie möglich [möglichst téúer]. разг — Меня голыми руками не возьмёшь.
aus der Haut fáhren* (s) разг — потерять самообладание, выйти из себя, разозлиться
j-m únter die Haut géhen* (s) / dríngen* разг — задевать за живое, волновать
séíne Haut zu Márkte trágen* — 1) разг рисковать (своей) жизнью [головой] 2) разг шутл заниматься проституцией
mit héíler Haut davónkommen* (s) разг — легко отделаться
séíne Haut rétten разг — спастись, спасти свою шкуру
sich séíner Haut wéhren разг — решительно защищать свою жизнь
sich nicht wohl in séíner Haut fühlen разг — чувствовать себя не в своей тарелке
in kéíner gúten [gesúnden] Haut stécken разг — часто болеть
auf der fáúlen Haut líégen*, sich auf die fáúle Haut légen разг — бездельничать, лениться
mit Haut und Háár(en) разг — целиком, без остатка
-
7 abwerfen
ábwerfen* vt1. в разн. знач. сбра́сывать2. дава́ть, приноси́ть ( прибыль)3. вводи́ть мяч в игру́ броско́м от воро́т (футбол, гандбол, водное поло); выбра́сывать ( снаряд — в метаниях)die Lá tte a bwerfen — сбива́ть пла́нку ( при прыжке в высоту)
ein Hí ndernis a bwerfen — сбива́ть препя́тствие ( конный спорт)
-
8 Bombe
Bómbe f =, -n1. бо́мбаdie Ná chricht schlug wie é ine Bó mbe ein — э́то изве́стие произвело́ впечатле́ние разорва́вшейся бо́мбы
2. кул. бо́мба ( шар из мороженого)3. котело́к ( шляпа)4. пу́шечный уда́р (б. ч. футбол) -
9 Dividente
-
10 Gewinn
-
11 Haut
1. тк. sg ко́жаdie Sä́ ure brennt auf der Haut — кислота́ жжёт ко́жу
dí eses Thé ma brennt auf der Haut — э́то горя́чая те́ма, э́та те́ма задева́ет за живо́е
bis auf die Haut durchnä́ßt sein [ naß wérden] — промо́кнуть до ни́тки
j-n bis auf die Haut á usplündern разг. — снять после́днюю руба́шку с кого́-л., огра́бить [разори́ть] кого́-л. до́чиста
er ist nur noch Haut und Knó chen разг. — от него́ оста́лись ко́жа да ко́сти
2. шку́ра ( животного); ко́жа, оболо́чкаsé ine Haut á bwerfen* [ábstreifen] — линя́ть, сбра́сывать ко́жу ( о животных)
3. ко́жица; плё́нка, пе́нка ( на жидкостях)4.:aus sé iner Haut nicht herá us kö́ nnen* разг. — быть не в состоя́нии переде́лать себя́ [измени́ть свой хара́ктер]ich mö́ chte nicht in sé iner Haut sté cken разг. — я не хоте́л бы быть на его́ ме́сте, я не хоте́л бы побыва́ть в его́ шку́ре
sich nicht (recht) wohl in sé iner Haut fǘ hlen разг. — быть не в свое́й таре́лке
(der Film) geht ú nter die Haut — (фильм) задева́ет за живо́е
sé ine Haut so té uer wie mö́glich [mö́ glichst téuer] verká ufen разг. — не дава́ть взять себя́ го́лыми рука́ми; до́рого прода́ть свою́ жизнь
sé ine Haut zu Má rkte trá gen* разг. — рискова́ть (свое́й) жи́знью, рискова́ть (свое́й) голово́й -
12 Joch
Joch n -(e)s, -e и =1. ярмо́, хому́т2. тк. sg ярмо́, и́го, бре́мя, гнётein Joch auf sich né hmen* — взвали́ть на себя́ бре́мяdas Joch der Sklaveréi ábschütteln [á bwerfen*] высок. — сбро́сить с себя́ ярмо́ ра́бства
in [únter] dem Joch — под и́гом
3. (после числ. pl =) упря́жка, па́ра ( волов)4. (после числ. pl =) уст. ио́х, ю́гер ( земельная мера)5. седлови́на (горы’), перева́л6. коромы́сло7. ж.-д. звено́, ре́льсовое [путево́е] звено́8. эл. ярмо́9. стр. деревя́нная опо́ра (свайная, рамная)10. горн. вене́ц кре́пи; брус венца́ кре́пи -
13 Nutzen
Nútzen m -s1. по́льза, вы́годаwí rtschaftlicher Nú tzen — эффекти́вность, экономи́ческая по́льза
gesé llschaftlicher Nú tzen — обще́ственная поле́зность
sich (D) von etw. (D) Nú tzen verspré chen* — наде́яться [рассчи́тывать] извле́чь по́льзу из чего́-л.zum allgemé inen Nú tzen — на о́бщее бла́го
ein Buch mit viel Nú tzen lé sen* — прочита́ть кни́гу с большо́й по́льзой2. вы́года, при́быль