-
41 diavolo
m1) чёрт, бес, дьяволche diavolo! — чёрт!, какого чёрта!corpo del diavolo! per tutti i diavoli! — чёрт возьми!, чёрт побери!dove diavolo è andato? — куда он делся, чёрт возьми!; куда он к чёрту подевался?chi diavolo è? — кто это, чёрт побери?essere più furbo del diavolo, saperne una / un punto più del diavolo — быть хитрее самого чёрта2)3)diavolo di... — потрясающий, блестящий, великолепный, чёрт знает что за...4) см. diavolaccio 2.5) ихт.diavolo di mare — морской дьявол, мобула6) зоол.diavolo orsino — тасманийский сумчатый дьявол / чёрт7)•Syn:Ant:angelo buono / custode••andare al diavolo — потерпеть крах, полететь ко всем чертям, вылететь в трубуfare il diavolo — 1) поднять шум / гам 2) безобразничать, творить чёрт знает чтоfare il diavolo a quattro — 1) поднять дьявольский / адский шум 2) в доску разбиватьсяfare la parte del diavolo — 1) искушать; подбивать на что-либо дурное 2) заранее предупреждать / предостерегатьmescolare il diavolo e l'acqua santa — путать божий дар с яичницейessere come il diavolo e l'acqua santa — жить как кошка с собакой, постоянно ссориться / грызтьсяfuggire / scappare come il diavolo dall'acqua santa — бежать как чёрт от святой воды, бояться как чёрт ладанаqui c'entra il diavolo; il diavolo ci ha messo la coda / le corna / lo zampino — чёрт попутал; здесь дело нечистоsapere dove il diavolo tiene la coda prov — знать, где раки зимуютbazzicare col diavolo e con i santi (frati) prov — служить и нашим и вашимil diavolo non è tanto / poi così brutto quanto / come si dipinge prov — не так страшен чёрт, как его малюют -
42 moschettiera
-
43 pelo
mil primo pelo — первый пушокnon torcere un pelo a qd разг. — волоса на голове не тронуть у кого-либо, не причинить ни малейшего зла кому-либо2) шерсть, щетинаmutare il pelo — 1) линять, менять шерсть 2) перен. изменить свой нрав, изменитьсяcontro pelo — против шерсти (также перен.)3) масть4) ворс5) уровень, поверхность ( воды)6) перен. малостьessere ad un pelo dal fare qc — чуть-чуть не сделать что-либо, быть на волосок от чего-либоa pelo — 1) точь-в-точь, волосок к волоску 2) почтиper un pelo non cascava, ci mancò un pelo che non cadesse — он чуть-чуть / едва не упалpelo pelo — 1) еле-еле, чуть-чуть, едва 2) с (большим) трудом7) уровень, поверхность8) мет. волосяная трещина•Syn:capello, crine, chioma, capigliatura, pelame, peluria; manto, mantello, vello, pelliccia, перен. il minimo; livello, superficie••vedere il pelo nell'uovo — видеть на аршин в землюrivedere il pelo — критиковать, злословить, перебирать по косточкамlisciare il pelo a qd — 1) льстить кому-либо, подлизываться к кому-либо 2) ирон. устроить нагоняй, задать головомойку кому-либоandare a pelo — точно подходитьnon avere peli sulla lingua — 1) быть несдержанным на язык, иметь язык без костей 2) быть откровеннымdire / parlare senza peli sulla lingua — говорить / сказать без обиняков; без лишних слов, с полной откровенностьюfare il pelo e il contropelo — 1) ( чисто) побрить, выбрить 2) раскритиковать, разнести в пух и прахmontare a pelo (nudo) — скакать на неосёдланной лошадиfare il pelo lustro — раздобреть, лосниться от жира -
44 pericolare
(-icolo) vi (a) поэт.) подвергаться опасности, находиться в опасности, быть на краю гибели; рисковатьSyn:Ant:essere al sicuro / al coperto / al riparo -
45 tornare
1. ( torno); vi (e)1) возвращатьсяtornare in vita — вернуться к жизни; ожитьtornare in cervello перен. — образумиться, взяться за умtornare in sé перен. — прийти в себяnon starà molto a tornare — он скоро придёт / вернётся2) перен. (a + inf, a, di qc) возвращаться, снова делатьtornare a dire — снова говорить / повторятьtornare col discorso a qc — вновь заговорить о чём-либоtornare col pensiero a... — вновь вспомнить...; мысленно вернуться к...tornare di moda — снова войти в моду, вновь стать модным3)4) (+ agg) вновь становиться5) перен. приводитьtornare a / in danno — обернуться во вредtornare caro — обходиться дорогоtornare a gloria — принести славу6) подходить; быть кстатиmi torna conto — мне подходит, мне выгодноtornare a capello / a pennello — подходить / приходиться точь-в-точь; прекрасно подходить; быть впору; быть к лицуtornare comodo — быть удобным, подходить7) соответствовать; сходиться, получатьсяtorna tutt'uno — 1) получается одно и то же, выходит то же самое 2) всё равно8) доставаться, причитаться, принадлежать по праву2. ( torno); vt1) уст. поворачивать2) возвращать3) уст. превращать•- tornarsi - tornarseneSyn:ritornare, ripassare, rientrare, rivenire, rincasare, rivisitare; convenire, quadrare, calzare; rendere, restituireAnt:•• -
46 vita
I f1) жизнь, период жизниvita media — средняя продолжительность жизниlotta per la vita — борьба за жизньassicuzazione per la vita — страхование жизниessere in fin di vita — быть при смертиtogliersi la vita — лишить себя жизни, покончить с собойdare alla vita — произвести на свет, родитьdare vita a qc — вдохнуть жизнь во что-либоnon dare segni di vita — не подавать признаков жизниdare la vita per la patria — отдать жизнь за родинуvendere cara la vita — дорого отдать свою жизньrimetterci la vita — поплатиться жизньюconsumare tutta la vita nell'arte — посвятить всю свою жизнь искусствуcarcere / reclusione a vita — пожизненное тюремное заключениеvi devo la vita — я обязан вам жизньюne va la vita — это вопрос жизниne va della vita — это посерьёзней, чем вопрос о жизниstiracchiare / strappare la vita — влачить жалкое существование, перебиваться, тянуть кое-какpassare a miglior vita разг. — отойти в лучший мирvita natural durante бюр. (чаще ирон.) — в течение всей своей жизни, всю (свою) жизнь; (употребляется как agg invar)mascalzone per la vita — отъявленный негодяйladro ecc per la vita — отъявленный вор (и т.п.)in vita — при / в жизни2) жизнь, образ жизни; быт, житьёuna vita da cani разг. — собачья жизньvita naturale — первобытный / примитивный образ жизниvita dura — трудная / тяжёлая жизньvita contemplativa — созерцательный образ жизниvita sedentaria — 1) оседлость 2) шутл. сидячий образ жизниtreno / tenore di vita — жизненный уровеньrifarsi la vita, cambiare vita — начать новую жизнь, переменить образ жизни, зажить по-новомуguadagnar(si) la vita — зарабатывать (себе) на жизньil costo della vita — стоимость жизниla vita diventa sempre più cara — жизнь постоянно дорожает3) pl человеческие жизни, жертвыnon si lamenta alcuna perdita di vite umane — человеческих жертв нет ( в информационных сводках)pieno di vita — полный жизни; бодрый, жизнерадостныйvita romanzata — биографический романle vite degli uomini illustri — жизнеописания / биографии знаменитых людей6) тех. продолжительность работы (напр. детали), срок службы ( оборудования)7)•Syn:essere, esistenza, vegetazione, animalità, vitalità, forza, fiato, attività, intelletto, intelligenza, ingegno; modo, tenore, genere di vivere, sussistenza; animazione, movimento, traffico; biografiaAnt:••l'altra vita — загробная / потусторонняя жизньfare la vita — 1) жить(-поживать) 2) пуститься во все тяжкие; ирон. заниматься проституциейfinché c'è vita c'è speranza: prov — см. fiatola vita è bella perché è varia prov prov — жизнь безобразна, когда однообразнаII f1) талия2) лиф•Syn: -
47 волос
м.седые волосы — capelli bianchi; (capelli) sale e pepeпоправить волосы — dare una ravviata ai capelli••схватиться за волосы — mettersi le mani nei capelliрвать на себе волосы разг. — strapparsi i capelli -
48 волосок
-
49 набекрень
нар. разг.в шапке набекрень — col capello sulle ventitre••у него мозги набекрень прост. — ha qualche ramo di pazzia -
50 набок
нар.su un fianco / lato, da un lato; su un fianco; di sghemboшляпа у нее сдвинулась набок — il capello le stava di sghimbescioнакрениться набок — pendere da un lato -
51 подробность
ж.dettaglio m, particolare mвдаваться в подробности — entrare nei dettagli; spaccare il capello in quattro фам.описать во всех подробностях — particolareggiare vt, riferire in tutti i particolari / dettagli -
52 раздраженный
прил. -
53 рвать
I несов. В1) ( выдергивать) strappare vt; togliere con violenza; arraffare vt ( заграбастать)рвать из рук — strappare dalle maniрвать зубы — cavare / estrarre i denti3) ( разрывать) lacerare vt, stracciare vt, strappare vt, rompere vtрвать на клочки; рвать в клочья — fare a pezzi; sbrandellare vt4) ( прекращать) rompere vt, troncare vt; romperla con qdрвать отношения — troncare i rapporti con qd5) ( взрывать) far saltare in aria; far brillare ( una mina e sim)••рвать на себе волосы — strapparsi i capelliII несов. безл. -
54 черт
м.послать к черту — mandare al diavolo; mandare abenedire / friggere)> он ни черта не понимает — non capisce un accidente / un'acca(для) какого черта, за каким чертом, на кой черт..., на черта... — (ma) che diavolo...!, perché diavolo...?черт попутал / дернул — il diavolo ci ha messo la coda / le cornaчерт знает кто / куда (неизвестно) — non si sa chi / che, dove ( ecc)черт знает, на что он тратит деньги — chi lo sa come spende i soldiон уехал черт знает куда — è partito il diavolo lo sa doveтут сам черт ногу сломит — furbo chi ci si racapezza; chi ci capisce è bravoчерт с ним / тобой / ними (и т.п.) — che diavolo lo / ti / li pigli / porti; mannaggia a te / lui / voiчерт-те что! — che roba, roba da chiodi!черта лысого — in nessun caso, non puo essere che...черта с два! — questo poi, no!; un corno / cavolo!чем черт не шутит! — chi lo sa!; tutto può succedere!все полетело к черту — tutto è andato al diavolo / a rotoli- до черта - ко всем чертям! - к черту!••к черту на рога / кулички — a casa del diavoloслужить и богу и черту — accendere una candela a Dio è una al diavoloбежать как черт от ладана — fuggire come il diavolo dall'incensoне так страшен черт, как его малюют — il diavolo non è (poi) così brutto come lo si dipinge -
55 diavolo
diàvolo m 1) черт, бес, дьявол che diavolo! -- черт!, какого черта! che diavolo vuoi? -- какого черта тебе надо? corpo del diavolo! per tutti i diavoli -- черт возьми!, черт побери! va' al diavolo -- убирайся к черту! che il diavolo ti porti! -- черт бы тебя побрал! dove diavolo Х andato? -- куда он делся, черт возьми!; куда он к черту подевался? chi diavolo Х? -- кто это, черт побери? che diavolo ho fatto? -- что я такого сделал? farsi tentare dal diavolo -- впасть в искушение essere preso dal diavolo -- впасть в грех essere più furbo del diavolo, saperne unapiù del diavolo -- быть хитрее самого черта 2) del diavolo -- чертовски, дьявольски, страшно avere una fame del diavolo -- чертовски хотеть есть avere una fretta del diavolo -- страшно спешить fa un caldo del diavolo -- (стоит) дикая жара, страшно жарко 3) diavolo di... -- потрясающий, блестящий, великолепный, черт знает что за... 4) v. diavolaccio 2 5) itt: diavolo di mare -- морской дьявол, мобула 6) zool: diavolo orsino -- тасманийский сумчатый дьявол, сумчатый черт diavolo spinoso -- молох 7) diavolo del deserto geog -- песчаная буря avere il diavolo in corpo -- быть непоседой avere un diavolo per capello, avere il diavolo addosso -- быть чертовски злым avere il diavolo nelle braccia -- быть неутомимым; никогда не знать усталости andare al diavolo -- потерпеть крах, полететь ко всем чертям, вылететь в трубу fare il diavolo а) поднять шум <гам> б) безобразничать, творить черт знает что fare il diavolo a quattro а) поднять дьявольский <адский> шум б) в доску разбиваться fare la parte del diavolo а) искушать; подбивать на что-л дурное б) заранее предупреждать <предостерегать> mescolare il diavolo e l'acqua santa -- путать божий дар с яичницей essere come il diavolo e l'acqua santa -- жить как кошка с собакой, постоянно ссориться, грызться fuggire come il diavolo dall'acqua santa -- бежать как черт от святой воды, бояться как черт ладана qui c'entra il diavolo, il diavolo ci ha messo la coda -- черт попутал; здесь дело нечисто sapere dove il diavolo tiene la coda prov -- ~ знать, где раки зимуют bazzicare col diavolo e con i santi (frati) prov -- ~ служить и нашим и вашим il diavolo non Х tanto brutto quanto si dipinge prov -- ~ не так страшен черт, как его малюют il diavolo fa a far le pentole ma non i coperchi prov -- ~ как ни крой, а швы наружу выйдут; сколько веревочке ни виться, все равно конец придет -
56 quadrare
quadrare 1. vt 1) придавать квадратную форму (+ D) 2) mat возводить в квадрат 3) mat определять площадь( дуги, круга) 4) уравнивать; балансировать 2. vi (a, e) fam 1) подходить, нравиться quadrare a capello -- подходить как нельзя лучше questa (cosa) non mi quadra -- это мне не нравится 2) сходиться, соответствовать i conti non quadrano -- счет не сходится -
57 tornare
tornare (tórno) 1. vi (e) 1) возвращаться tornare indietro-- вернуться назад tornare in vita -- вернуться к жизни; ожить tornare in cervello fig -- образумиться, взяться за ум tornare in sé fig -- прийти в себя non starà molto a tornare -- он скоро придет <вернется> Х tornata la primavera -- вновь наступила весна una tale occasione non torna più -- такой случай больше не повторится <не представится> 2) fig (a + inf, a, di qc) возвращаться (к чему-л), снова делать (что-л) tornare a dire -- снова говорить <повторять> tornare a lavorare -- снова взяться за работу tornare col discorso a qc -- вновь заговорить о чем-л tornare col pensiero a... -- вновь вспомнить...; мысленно вернуться к... tornare di moda -- снова войти в моду, вновь стать модным 3) tornare con reg -- вновь сойтись (с + S); вернуться (к + D) tornare insieme -- воссоединиться 4) (+ agg) вновь становиться tornare sano -- выздороветь, поправиться tornare amici -- помириться, снова стать друзьями tornare caldo -- потеплеть tornare freddo -- посвежеть( о погоде) 5) fig приводить (к + D) tornare bene -- удачно обернуться tornare a danno -- обернуться во вред tornare caro -- обходиться дорого tornare a gloria -- принести славу ciò torna a suo onore -- это делает ему честь 6) подходить; быть кстати mi torna conto -- мне подходит, мне выгодно vi torna così? -- вам это подходит? tornare a capello -- подходить <приходиться> точь-в- точь; прекрасно подходить; быть впору; быть к лицу tornare comodo -- быть удобным, подходить 7) соответствовать; сходиться, получаться i conti tornano -- счета сходятся il conteggio non torna -- подсчет неверен, цифры не сходятся torna tutt'uno а) получается одно и то же, выходит то же самое б) все равно 8) доставаться, причитаться, принадлежать по праву 9) ant o pop tosc менять место жительства <работы>, возвращаться на старое место 2. vt 1) ant поворачивать 2) возвращать tornare al popolo i suoi diritti sovrani -- вернуть народу его суверенные права 3) ant превращать tornarsi, tornarsene ant возвращаться tornare quello di prima -- снова стать самим собой -
58 vita
vita I f 1) жизнь, период жизни vita media -- средняя продолжительность жизни sensazione della vita -- жизнеощущение concezione della vita -- жизнепонимание esaltante la vita -- жизнеутверждающий lotta per la vita -- борьба за жизнь assicurazione per la vita -- страхование жизни essere in vita -- жить essere in fin di vita -- быть при смерти togliersi la vita -- лишить себя жизни, покончить с собой far tornare invita -- вернуть к жизни (тж перен) dare alla vita -- произвести на свет, родить dare vita a qc -- вдохнуть жизнь во что-л non dare segni di vita -- не подавать признаков жизни dare la vita per la patria -- отдать жизнь за родину vendere cara la vita -- дорого отдать свою жизнь mettere a rischio la vita, rischiare la vita -- рисковать жизнью rimetterci la vita -- поплатиться жизнью consumare tutta la vita nell'arte -- посвятить всю свою жизнь искусству nel fiore della vita -- в расцвете сил a vita -- пожизненно carcere a vita -- пожизненное тюремное заключение pensione a vita -- пожизненная пенсия vi devo la vita -- я обязан вам жизнью ne va la vita -- это вопрос жизни ne va della vita -- это посерьезней, чем вопрос о жизни si tratta di vita e morte -- это вопрос жизни и смерти stiracchiare la vita -- влачить жалкое существование, перебиваться, тянуть кое-как passare a miglior vita fam -- отойти в лучший мир (т. е. умереть) la sua vita Х attaccata a un capello fam -- его <ее> жизнь висит на волоске vita natural durante bur (чаще ирон) -- в течение всей своей жизни, всю (свою) жизнь per la vita -- на всю жизнь употр как agg invar: mascalzone per la vita -- отъявленный негодяй ladro per la vita -- отъявленный вор и т.п. in vita -- при <в> жизни in vita non Х stato un granché -- при жизни он был не бог весть что Х una vita che lo conosco -- я его всю жизнь знаю 2) жизнь, образ жизни; быт, житье come va la vita? -- как жизнь? una vita da cani fam -- собачья жизнь vita naturale -- первобытный <примитивный> образ жизни vita dura -- трудная <тяжелая> жизнь vita agiata -- зажиточная жизнь vita pubblica -- общественная деятельность vita spirituale -- духовная жизнь vita contemplativa -- созерцательный образ жизни vita campale -- сельская жизнь vita sedentaria а) оседлость б) scherz сидячий образ жизни vita randagia -- бродяжничество mala vita -- дурной образ жизни; преступная жизнь donna di mala vita -- распутная женщина tenore di vita -- жизненный уровень rifarsi la vita, cambiare vita -- начать новую жизнь, переменить образ жизни, зажить по-новому fare la gran vita -- жить на широкую ногу fare vita ritirata -- жить отшельником, быть домоседом, чуждаться общества fare la vita del beato porco -- жить как последняя свинья guadagnar(si) la vita -- зарабатывать на жизнь il costo della vita -- стоимость жизни la vita diventa sempre più cara -- жизнь постоянно дорожает stentare la vita -- с трудом перебиваться 3) pl человеческие жизни, жертвы non si lamenta alcuna perdita di vite umane -- человеческих жертв нет (в информационных сводках) 4) fig жизнь, жизненная сила; бодрость; живость; оживление pieno di vita -- полный жизни; бодрый, жизнерадостный 5) жизнеописание vita romanzata -- биографический роман le vite degli uomini illustri -- жизнеописания <биографии> знаменитых людей 6) tecn продолжительность работы (напр детали); срок службы (оборудования) 7) vita latente bot -- спячка l'altra vita -- загробная <потусторонняя> жизнь la vita eterna -- вечная жизнь (la) dolce vita -- сладкая жизнь fare la vita а) жить(-поживать) б) пуститься во все тяжкие; iron заниматься проституцией finché c'è vita c'è speranza prov -- пока есть жизнь, есть надежда vita brevis, ars longa prov lat -- жизнь коротка, искусство вечно la vita Х bella perché Х varia prov -- жизнь безобразна, когда однообразна vita II f 1) талия vita di vespa -- осиная талия abito stretto in vita -- узкое в талии платье 2) лиф -
59 diavolo
diàvolo m 1) чёрт, бес, дьявол che diavolo! — чёрт!, какого чёрта! che diavolo vuoi? — какого чёрта тебе надо? corpo del diavolo! per tutti i diavoli — чёрт возьми!, чёрт побери! va' al diavolo — убирайся к чёрту! che il diavolo ti porti! — чёрт бы тебя побрал! dove diavolo è andato? — куда он делся, чёрт возьми!; куда он к чёрту подевался? chi diavolo è? — кто это, чёрт побери? che diavolo ho fatto? — что я такого сделал? farsi tentare dal diavolo — впасть в искушение essere preso dal diavolo — впасть в грех essere più furbo del diavolo, saperne unapiù del diavolo — быть хитрее самого чёрта 2): del diavolo — чертовски, дьявольски, страшно avere una fame [una sete] del diavolo — чертовски хотеть есть [пить] avere una fretta del diavolo — страшно спешить fa un caldo del diavolo — (стоит) дикая жара, страшно жарко 3): diavolo di … — потрясающий, блестящий, великолепный, чёрт знает что за … 4) v. diavolaccio 2 5) itt: diavolo di mare — морской дьявол, мобула 6) zool: diavolo orsino — тасманийский сумчатый дьявол, сумчатый чёрт diavolo spinoso — молох 7): diavolo del deserto geog — песчаная буря¤ avere il diavolo in corpo — быть непоседой avere un diavolo per capello, avere il diavolo addosso — быть чертовски злым avere il diavolo nelle bracciacome il diavolo dall'acqua santa — бежать как чёрт от святой воды, бояться как чёрт ладана qui c'entra il diavolo, il diavolo ci ha messo la coda— чёрт попутал; здесь дело нечисто sapere dove il diavolo tiene la coda prov — ~ знать, где раки зимуют bazzicare col diavolo e con i santi (frati) prov — ~ служить и нашим и вашим il diavolo non è tanto brutto quanto si dipinge prov — ~ не так страшен чёрт, как его малюют il diavolo fa a far le pentole ma non i coperchi prov — ~ как ни крой, а швы наружу выйдут; сколько верёвочке ни виться, всё равно конец придёт -
60 quadrare
quadrare 1. vt 1) придавать квадратную форму (+ D) 2) mat возводить в квадрат 3) mat определять площадь (дуги, круга) 4) уравнивать; балансировать 2. vi (a, e) fam 1) подходить, нравиться quadrare a capello — подходить как нельзя лучше questa (cosa) non mi quadra — это мне не нравится 2) сходиться, соответствовать i conti non quadrano — счёт не сходится
См. также в других словарях:
capello — /ka pel:o/ (ant. cavello) s.m. [lat. capillus ] (pl. poet. e pop. tosc. capegli, poet. capei ). 1. (anat.) [ciascuno dei peli del capo umano: c. ricci, biondi, rossi, bianchi ; un ciuffo di c. ; pettinarsi, tagliare i c. ; avere i c. ordinati,… … Enciclopedia Italiana
Capello — ist der Familienname folgender Personen: Fabio Capello (* 1946), italienischer Fußballspieler und trainer Hernandogildo Augusto de Brito Capello (1839 oder 1841–1917), portugiesischer Offizier und Afrikaforscher Jeff Capello (* 1964), kanadischer … Deutsch Wikipedia
Capello — Capello, edle Familie Venedigs. Merkwürdig ist bes.: 1) Bianca, Tochter von Bartolommeo C., geb. um 1548, entfloh 1563 mit einem jungen florentinischen Kaufmann, Pietro Buonaventuri, u. lebte mit diesem in Florenz, wo der Großherzog Franz sie sah … Pierer's Universal-Lexikon
Capello — Capello, 1) Hermenegildo Augusto de, portug. Afrikareisender, geb. 1839 in Lissabon, trat 1858 in die Marine ein, nahm 1860 an einer Expedition in Angola teil und erforschte 1877–79 mit seinem Landsmann Ivens den Kwangolauf. Noch erfolgreicher… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Capello — Capello, edle venetian. Familie; aus ihr Bianca C., geb. um 1548, entfloh mit dem florent. Handlungsdiener Pietro Buonaventuri nach Florenz, wurde Mätresse des Großherzogs Franz, der ihren Mann zum Intendanten des Palastes machte, aber ermorden… … Herders Conversations-Lexikon
Capello — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Pour l’article homophone, voir Cappello … Wikipédia en Français
capello — ca·pél·lo s.m. FO 1. ciascuno dei lunghi peli che crescono sulla testa: ciuffo, ciocca di capelli, perdere i capelli; colloq., con valore collettivo: avere un capello molto forte | sottile, fino come un capello, sottilissimo 2. pl., capigliatura … Dizionario italiano
capello — {{hw}}{{capello}}{{/hw}}s. m. (pl. poet. capegli , capei ) Annesso cutaneo filiforme del cuoio capelluto | Perdere i capelli, diventare calvo | (fig.) Avere un diavolo per –c, essere molto irritato | Essere a un capello da qlco., essere… … Enciclopedia di italiano
capello — s. m. spec. al pl. capigliatura, chioma, crine (lett.), criniera (est.), zazzera FRASEOLOGIA avere un diavolo per capello (fig.), essere arrabbiatissimo □ spaccare un capello in quattro (fig.), fare un analisi sottile □ non torcere un capello … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Capello, Bianca — ▪ Venetian noble Capello also spelled Cappello born 1548, Venice [Italy] died Oct. 20, 1587, Poggio, near Florence Venetian noblewoman, renowned for her beauty and intelligence, whose court intrigues were the scandal of her time.… … Universalium
capello — pl.m. capelli … Dizionario dei sinonimi e contrari