-
1 Leidenswerkzeuge
сущ.христ. орудия Страстей Господних, орудия Страстей Христовых -
2 Passionswerkzeuge
сущ.христ. орудия Страстей Господних, орудия Страстей Христовых -
3 das Meer der Leidenschaften
прил.общ. море страстей, океан страстейУниверсальный немецко-русский словарь > das Meer der Leidenschaften
-
4 ein Spielball seiner Leidenschaften sein
кол.числ.общ. быть игрушкой своих страстей, быть рабом своих страстейУниверсальный немецко-русский словарь > ein Spielball seiner Leidenschaften sein
-
5 Ball
I m -(e)s, Bälle1) мячBall ( mit dem Ball) spielen — играть в мяч; в спортивной терминологииgedrehter Ball — кручёный мячgeschnittener Ball — резаный мячruhender Ball — неподвижный мячder Ball gilt! — мяч засчитывается!, считать!den Ball abfangen — перехватить мячden Ball ausspielen — вывести мяч из игры, выбить мяч в аутden Ball behandeln — обработать мячden Ball einlenken — подправить мяч в воротаden Ball halten — держать мячden Ball herunternehmen — останавливать летящий мячden Ball ins Aus klären — выбить мяч в аутden Balltippen — толкать мяч ( носком ноги)den Ball töten — убить мяч ( теннис)den Ball treten — бить по мячу (ногой)den Ball übernehmen — принимать мячden Ball verwandeln — забить мяч ( гол)2) шар (тж. бильярдный)einen Ball aufsetzen — ставить шар ( бильярд)einen Ball formen — придать форму шара; слепить ком ( из снега)einen Ball machen — забить ( положить) шар в лузу3) ком, комокzu einem Ball ( zusammen-) knüllen — смять в комок••ein Ball seiner Leidenschaften — игрушка своих страстейihr werft euch gegenseitig die Bälle zu — вы подыгрываете друг другуder Ball sucht den guten Spieler ≈ посл. на ловца и зверь бежитII m -(e)s, Bälleeinen Ball geben — давать балzu einem Ball gehen — пойти на балIII m -(e)s IV m -(e)s, Bälle диал. -
6 Begierde
f =, -n(страстное) желание (nach D чего-л.); стремление (к чему-л.); алчность, жадность (к чему-л.); чувственность, вожделение; pl страстиbrennende ( heiße) Begierde nach etwas (D) — страстное ( горячее) желание чего-л. ( стремление к чему-л.)eine Begierde sättigen — удовлетворить желаниеseinen Begierden die Zügel schießen lassen — предаваться страстямseine Begierden im Zaume halten — обуздывать свои страстиseinen Begierden widerstehen — побороть свои страстиer wird von seinen Begierden beherrscht — он весь во власти своих страстейvor Begierde brennen — гореть желанием, сгорать от нетерпения (сделать что-л.) -
7 beherrschen
1. vtdas Leben wird von dieser Devise beherrscht — жизнь проходит ( протекает) под этим девизомdie Tagesordnung wird von der Beratung des Entwurfs beherrscht — главный вопрос повестки дня - обсуждение проекта2) перен. господствовать, иметь власть (над кем-л.); подчинить (кого-л.) своему влияниюer wird von seinem Vater beherrscht — он всецело находится под влиянием своего отца, он весь во власти своего отца3) владеть, овладевать (чем-л.), сдерживать, обуздывать (напр., гнев)seine Worte beherrschen — сдержать себя, воздержаться от резкостейseine Zunge beherrschen — уметь молчать, держать язык за зубами4) овладевать, завладевать, захватывать (кем-л., чем-л.; о мыслях, чувствах)er wird ganz von Geldsucht beherrscht — он весь охвачен жаждой наживыdieses Kind beherrscht ihr ganzes Wesen — мысль об этом ребёнке наполняет всё её существо5) (о)владеть (чем-л.), знать (что-л.) в совершенстве6) господствовать, возвышаться (над местностью; тж. воен.); придавать своеобразный характер (какой-л. местности)2. (sich)sich zu beherrschen wissen — (уметь) владеть собой -
8 Dämpfung
I f =, -en1) уменьшение (света, огня); тушение ( пламени)3) смягчение (красок, тонов)4) притупление ( боли)5) тех. затухание; амортизация; демпфирование; мор. ослабление, глушение ( качки)6) сдерживание ( страстей)II f =, -en1) тушение (мяса, овощей)2) тех. пропаривание; запаривание, запарка; текст. декатировка -
9 durchtoben
I viвеселиться ( до упаду), беситься (без перерыва какое-л. время)II vt1) промчаться с бешеной скоростью (где-л., по чему-л.)ein Sturm des Beifalls durchtobte den Saal — буря оваций потрясла залein Sturm der Leidenschaft durchtobte sein inneres — буря страстей бушевала в нём ( в его сердце)2) провеселиться, пробеситься (какое-л. время) -
10 Flamme
f =, -ndie Leiche wurde den Flammen übergeben — труп был предан огню ( был сожжён, кремирован)ein Raub der Flammen werden — стать жертвой огняin Flammen aufgehen — вспыхнуть, заняться огнём; сгоретьdas ganze Dorf ist in Flammen aufgegangen — вся деревня выгорелаin Flammen stehen — быть объятым ( охваченным) пламенем, пылать, гореть2) огонь, пыл; страстьdie Flammen der Leidenschaft( der Begeisterung) — огонь ( пыл) страстей ( энтузиазма)er ist gleich Feuer und Flamme (für A) — он сразу загорается воодушевлением ( энтузиазмом), он сразу увлекается (чем-л.)3) предмет страсти ( увлечения, любви) -
11 frönen
предаваться (пороку, страсти)seinen Leidenschaften frönen — быть рабом своих страстейder Mode frönen — слепо подражать моде -
12 Lasterknecht
mраб порочных страстей, грешник -
13 Leidenschaft
f =, -en (für A)страсть, пристрастие (к кому-л., к чему-л.); увлечение (кем-л., чем-л.)seinen Leidenschaften frönen, seinen Leidenschaften freien Lauf lassen — быть рабом своих страстей, предаваться своим страстямzu j-m in Leidenschaft entbrennen — воспылать страстью к кому-л.in Leidenschaft handeln — действовать в порыве страсти ( в запальчивости, в азарте) -
14 Lust
f =, Lüste1) радость, удовольствие; наслаждение; усладаes ist eine (wahre) Lust, das zu sehen — одно удовольствие смотреть на этоj-m Lust gewähren — доставлять удовольствие кому-л.(seine) Lust an etw. (D) haben ( finden) — радоваться чему-л.j-m die Lust verderben — испортить ( отравить) удовольствие кому-л.Lust und Leid miteinander teilen — делить друг с другом радость и гореin Lust und Leid zusammenhalten — быть вместе в радости и в горе, делить радость и гореetw. nach Lust genießen — наслаждаться чем-л. в своё удовольствиеj-m zur höchsten Lust gereichen — высок. доставлять величайшее наслаждение кому-л.2) желание, стремление, охотаLust haben (zu + inf) — хотеть, иметь желание (что-л. делать)ganz wie du Lust hast — как хочешь, как тебе угодноmir vergeht die Lust an ( zu) etw. (D) — у меня пропала охота к чему-л.auf etw. (A) Lust haben — хотеть чего-л.ich habe Lust auf eine Tasse Kaffee — я бы охотно выпил чашку кофеkeine (rechte) ( nicht die geringste) Lust zu etw. (D) haben — не иметь ни малейшего желания (делать что-л.)j-m Lust machen zu etw. (D) — заинтересовать кого-л. чем-л.; возбудить в ком-л. желание ( интерес) к чему-л.3) (роковая) страсть; б. ч. pl чувственное желание, похоть, вожделениеseinen Lüsten frönen — предаваться страстям, быть рабом своих страстей -
15 Meer
n -(e)s, -e1) море; океанbrandendes Meer — сильный прибойaus dem Meer steigen — появляться на горизонте (о солнце, парусе)ins Meer sinken, im Meer versinken — погружаться в мореübers Meer ( auf dem Meer) fahren ( wandern, ziehen) — ездить ( путешествовать) по морюübers Meer gehen ( ziehen) — переселиться за океан3) перен. море, большое количество (чего-л.)steinernes Meer — геол. каменное море, развал камней, курумin einem Meer von Blut ertränken — потопить в море крови••er will das Meer austrinken — он хочет невозможного, его затея неосуществима -
16 Passionsspiel
-
17 Sklave
-
18 Spielball
m1) мяч; шар ( для игры)2) перен. игрушкаein Spielball seiner Leidenschaften sein — быть игрушкой ( рабом) своих страстей -
19 Triebmensch
-
20 разгул
См. также в других словарях:
Страстей орудия — ♦ (ENG passion, instruments of the) инструменты или предметы, ассоциирующиеся с распятием Иисуса, как, напр., крест, копье, губка, уксус, терновый венец и т. д … Вестминстерский словарь теологических терминов
Орудия Страстей — О фильме см. «Страсти Христовы (фильм)» «Несение креста», Жан Фуке, миниатюра из «Часослова Этьена Шевалье». В медальоне святая Вероника с платом. На заднем плане изображено самоубийство Иуды, из которого исходит демон. На переднем плане куют… … Википедия
Орудия страстей — О фильме см. «Страсти Христовы (фильм)» «Несение креста», Жан Фуке, миниатюра из «Часослова Этьена Шевалье». В медальоне святая Вероника с платом. На заднем плане изображено самоубийство Иуды, из которого исходит демон. На переднем плане куют… … Википедия
Бремя страстей человеческих — Of Human Bondage Жанр: роман Автор: Сомерсет Моэм Язык оригинала: английский Год написания … Википедия
Лабиринт страстей — Laberinto de pasiones Жанр комедия, мелодрама Режиссёр Педро Альмодовар Автор сценария Педро … Википедия
Лабиринт страстей (фильм) — Лабиринт страстей Laberinto de pasiones Жанр комедия, мелодрама Режиссёр Педро Альмодовар Автор сценария … Википедия
Виола Тараканова. В мире преступных страстей — Жанр детективный фильм Создатель Дарья Донцова В главных ролях Ирина Рахманова Илья Шакунов Марина Александрова Дмитрий Харатьян … Википедия
Бремя страстей человеческих (фильм, 1934) — Бремя страстей человеческих Of Human Bondage Жанр драма, мелодрама … Википедия
Копьё Страстей Христовых — «Распятие», Нижнерейнский мастер, XV в. Копьё Лонгина (Копье Судьбы, Копье Христа) одно из Орудий Страстей, пика, которую римский солдат Лонгин вонзил в подреберье Иисуса Христа, распятого на Кресте. Как и все Орудия Страстей, копьё считается… … Википедия
"Я не люблю тебя; страстей" — «Я НЕ ЛЮБЛЮ ТЕБЯ; СТРАСТЕЙ», раннее стих. Л. (1831), обращенное к Е.А. Сушковой. Сушкова вспоминает, что Л. говорил с ней в 1834 о двух элегиях с близкой лирич. ситуацией: «Я вас любил...» (1828) А. С. Пушкина и «Уверение» («Нет, обманула вас… … Лермонтовская энциклопедия
ЛАБИРИНТ СТРАСТЕЙ — «ЛАБИРИНТ СТРАСТЕЙ» (Laberinto de pasiones) Испания, 1982, 100 мин. Ироническая комедия мелодрама. Испанский «кинохулиган» Педро Альмодовар стал всемирно популярен после невероятного успеха своей пародийной мелодрамы «Женщины на грани нервного… … Энциклопедия кино