-
1 les f et les b
грубые слова, непристойности -
2 alluvions f, pl grossières
Dictionnaire français-russe de pétrole et de gaz > alluvions f, pl grossières
-
3 mauvaises plaisanteries
грубые шутки -
4 gros
1. adj ( fém - grosse)1) толстыйplus gros que long — поперёк себя ширеgros comme une boule [comme une barrique, une bonbonne, un tonneau, un pot à tabac, une tour] — толстый как бочка••être Gros-Jean comme devant — остаться у разбитого корыта2) большой, крупныйgros comme le bras, gros comme une maison — 1) огромный 2) невероятныйça se voit gros comme une maison — это совершенно очевидно••faire les gros yeux — сердито взглянуть3) наполненныйgrosse mer — буря на мореyeux gros de larmes — глаза, полные слёзgros temps — буря, непогодаil se sent l'estomac [le ventre] gros — у него вздулся живот4)gros de... — чреватый чем-либо5) значительный, важный; чрезмерный6) сильный, обильныйgros soupir — глубокий вздох7) грубыйgrosses vérités — простые, очевидные истиныen venir aux gros mots — начать перебранку, дойти до оскорбленийfaire la grosse voix — заговорить грубым голосом ( чтобы испугать)un gros kilo — целый килограммun gros quart d'heure — битые четверть часаgros fainéant — отъявленный лодырь2. m (f - grosse)1) толстяк, толстуха••un gros plein de soupe разг. — толстый, рыхлый человекmon gros — мой милый, дружище (обращение к ребёнку или приятелю, независимо от его комплекции)2) влиятельное лицо; богач; шишка3. m1) самая толстая часть; толща••3)(tout) en gros — в общей сложности; в целом4) текст.5) тех. негабарит; крупнокусковой уголь; кусковая руда6) крупная рыба7)8)4. advмного; крупноrapporter gros — давать большую прибыль; приносить огромные барышиcoûter gros — стоить больших денегjouer gros — играть на большие деньгиrisquer gros — сильно рисковатьécrire gros — писать крупно, крупными буквами -
5 грубый
1) grossier; brutalгрубая пища — nourriture grossière3) (некультурный, неучтивый) grossier; brutal; malappris ( невоспитанный); rude ( резкий)грубый человек — homme grossier ( или fruste, brutal, malappris)грубые манеры — manières f pl rudes ( или frustes)4) (приблизительный, в общих чертах)в грубых чертах — en gros, grosso modo5) gros•• -
6 artillerie
f1) артиллерияartillerie lourde, grosse artillerie — 1) тяжёлая артиллерия 2) перен. сильные средства; грубые аргументыtir d'artillerie — артиллерийский обстрел2) прост. огнестрельное оружие -
7 cru
I m1) почва, земля, на которой что-либо произрастает3) виноградник; сорт винаun cru célèbre — знаменитая марка вина4) перен.cela est de votre cru — это ваша выдумкаdire une chose de son cru разг. — высказать оригинальную мысльII 1. adj ( fém - crue)1) сырой, неварёный••vouloir avaler [manger] qn tout cru — 1) быть готовым съесть кого-либо живьём; с потрохами 2) принимать за чистую монету2) сырой, неочищенный, необработанный; неотделанный3) резкий, грубыйcouleur crue — резкий, локальный цвет4) вольный, распущенный; резкийdire la chose toute crue — сказать всё как есть5) бельг. сырой и холодный6)lumière qui tombe à cru — резкий, прямой светmonter à cru — ездить верхом без седла2. advрезко, напрямикdire tout cru — говорить прямо... -
8 dur
1. adj ( fém - dure)1) твёрдый, жёсткийcroire qch dur comme fer — твёрдо верить во что-либо••avoir l'oreille dure — быть тугим на ухо2) чёрствый3) суровый, жёсткий, чёрствыйêtre dur à émouvoir — быть нечувствительным к...être dur pour [envers] qn — быть бесчувственным по отношению к кому-либо4) суровый, тяжёлый, трудный5) грубый, резкий6) трудный ( в обращении), тугой; непослушныйcette porte est dure — эта дверь туго открывается, закрываетсяdur à digérer — 1) с трудом перевариваемый 2) перен. труднопереносимый (напр., об обиде)••7) (à) выносливый, стойкийêtre dur à la tâche [à la peine, à la souffrance, à la fatigue] — быть выносливым8) жёсткий, бескомпромиссный9)à la dure разг. — 1) сурово 2) грубо10)en dire de dures — чего только ни наговорить; горько упрекать2. adv1) крепко, сильноtravailler dur — энергично работать2)3. m разг. ( f - dure)1) настойчивый, сильный; упрямый человек; человек, не останавливающийся ни перед чем; отчаянный человекjouer les durs — разыгрывать из себя сильного человекаdur de dur — крепкий парень2) разг. бандит3) полит. сторонник непримиримой позиции; "ястреб"4. mbrûler le dur — ехать зайцем2) арго тюрьма3) твёрдоеen dur — в строительном исполнении; прочныйpiste en dur ав. — дорожка с твёрдым покрытием5. interj груб. -
9 écart
I m1) расстояние; растворécart des branches d'un compas — раствор, шаг циркуляl'écart entre les coureurs — расстояние между бегунами2) диапазон, промежуток3) разрыв, расхождение, разница5) скачок, прыжок в сторонуfaire un écart — отскочить в сторону6) перен. отступление, нарушениеfaire des écarts à un régime — отступать от диеты; нарушать диетуécart d'imagination — игра воображения, бредниfaire un écart перен. — сбиться с пути7) вет. вывих9)à l'écart (de...) — в сторону, в стороне, поодаль (от...)tenir qn à l'écart — держать кого-либо в стороне ( от дел), отстранять кого-либо; не давать ходу кому-либоII mснос ( в картах), сбрасывание ( карт) -
10 mot
m1) словоmot de ralliement — пароль; лозунгgrands mots — высокопарные, громкие словаgros mots — грубые слова, браньj'ai un mot sur le bout de la langue — у меня слово вертится на языкеà ces mots — сказав это; услышав этоen peu de mots — немногословно, вкратцеmot à mot , mot pour mot loc adv — слово в слово, дословноtraduire mot à mot loc adv — переводить дословноle mot à mot loc adv; см. mot-à-mot••bon mot, mot d'esprit — остротаqui ne dit mot consent погов. — молчание - знак согласияdernier mot — последняя, крайняя ценаce n'est pas mon dernier mot — это ещё не последнее моё слово; я ещё покажу себяavoir le dernier mot — оставить за собой последнее слово, выйти победителем из спораle fin mot de l'histoire — скрытый смыслle mot de Cambronne, le mot de cinq lettres — грубое ругательство (см. merde)avoir des mots avec qn — поссориться с кем-либоse donner le mot — сговориться, дать слово друг другуjouer sur les mots — говорить обиняками; придираться к словамmanger ses mots — говорить невнятно, глотать словаparler à mots couverts — говорить обиняками, намёкамиpayer de mots — отделываться словами, кормить обещаниямиse payer de mots — удовлетвориться объяснением; принимать слова за чистую монетуprendre au mot — поймать на словеprendre les mots à la bouche de qn — угадать, что хочет сказать собеседникne pas savoir le premier mot — не знать ни единого словаau bas mot loc adv — при самой низкой расценке, самое меньшееsur ces mots — вслед за этимun petit mot — несколько слов; записочкаdonner un mot pour... — передать запискуdire un mot à l'oreille — шепнуть на ухо; замолвить словечкоselon le mot — по словам..., согласно выражению...; как сказал такой-тоécrire un mot à qn — написать записку кому-либо; черкнуть несколько слов3) вчт. (кодовое) слово, кодовое число; кодовая группа4) вчт. элементарный процессор -
11 visage
m1) лицо; физиономияvisage abattu — подавленный видvisage en coup de [taillé à la] serpe — грубые черты лицаsoins de visage — косметика, уход за лицомchanger de visage — измениться в лицеon lit sur son visage — у него на лице написаноmontrer son vrai visage — показать своё настоящее лицоfaire montrer le rouge au visage — заставить покраснетьavoir un visage de déterré [de l'autre monde] — походить на мертвеца, на выходца из могилыavoir bon visage — хорошо выглядетьfrapper qn au visage — дать кому-либо пощёчину••à visage découvert loc adv — с открытым забралом, открыто, в открытуюtrouver visage de bois — не застать никого домаfaire visage de bois — захлопнуть дверь перед носом у кого-либо; не пускать к себеsans visage — безликий, никому неведомыйavoir deux visages — быть двуличным2) облик; образ -
12 bisque, bisque, rage !
(bisque, bisque, rage [или enrage]!)слабо, слабо! давай, ну же давай! ( чтобы подначивать кого-либо); позлись, позлись!Je ne veux pas que vous jouiez à ces jeux brutaux! Je confisque la balle! Et toi, tu vas au piquet! il m'a dit, monsieur Bordenave. Moi je lui ai dit que c'était drôlement injuste. Agnan, lui, il m'a fait "bisque, bisque, rage!" et il avait l'air tout content... (Sempé, Goscinny, Le Petit Nicolas.) — Я не хочу, чтобы вы играли в эти грубые игры! Я конфискую ваш мяч! А ты, ты пойдешь в угол! - сказал он, г-н Борденав, мне. А я сказал ему, что это жутко несправедливо. Ведь Аньян подначивал меня, крича: "Слабо, слабо!", и вид у него был очень довольный.
Dictionnaire français-russe des idiomes > bisque, bisque, rage !
-
13 bourreau d'argent
мот, расточительTous bourreaux d'argent et mêlant les plus rudes plaisanteries à cette existence, non pas folle, mais enragée, ils ne reculaient devant aucune impossibilité, se faisaient gloire de leurs méfaits... (H. de Balzac, Illusions perdues.) — Все эти отъявленные кутилы вносили в свое существование не столько веселье, сколько бурные, грубые забавы, для них не было ничего невозможного, они похвалялись своими проказами...
-
14 fortune de mer
мор.навигационный риск; коварство моря, опасности морской профессииLà où il a chanté un fait d'armes ou décrit une bataille navale ou une fortune de mer, il a choisi des paroles dures, âpres et déplaisantes. (R. Huyghe, Dialogue avec le visible.) — Когда он воспевал подвиги, описывал морские сражения или опасности профессии моряка, то выбирал слова резкие, суровые, грубые.
-
15 galanterie de corps de garde
грубое ухаживание, грубые любезностиStéphan. - Et quoi qu'on en pense au régiment, Baldauf n'est pas une fille à se laisser prendre à une galanterie de corps de garde. (J. Mazerat, Les comédies de paravent. La belle chocolatière.) — Стефан. - Но что бы там ни думали в полку, Бальдоф вовсе не наивная девица, чтобы попасться на крючок грубых комплиментов.
Dictionnaire français-russe des idiomes > galanterie de corps de garde
-
16 gros mot
( gros mot(s))грубое слово (грубые слова), брань, угрозыChérubin. - Il m'a trouvé hier au soir chez ta cousine Fanchette, à qui je faisais répéter son petit rôle d'innocente, pour la fête de ce soir; il s'est mis dans une fureur en me voyant! "Sortez, m'a-t-il dit, petit..." Je n'ose pas prononcer devant une femme le gros mot qu'il a dit. (Beaumarchais, Le Mariage de Figaro.) — Керубино. - Вчера вечером граф застал меня у твоей двоюродной сестры Фаншетты: я ей помогал учить роль невинной девочки для сегодняшнего праздника. При виде меня он пришел в ярость. "Убирайтесь, - сказал он мне, - маленький...". Я не могу повторить в присутствии женщины то грубое слово, которое он мне сказал.
Ce mélange de belles manières et de gros mots ne manquait pas de piquant. (M. Mohrt, La prison maritime.) — В этой смеси хороших манер и грубых слов было что-то пикантное.
-
17 habitudes de corps de garde
разг. грубые, крайне развязные манерыDictionnaire français-russe des idiomes > habitudes de corps de garde
-
18 sentir l'écurie
1) почуять конюшню ( о лошади)2) (тж. être élevé dans l'écurie) разг. иметь грубые, вульгарные манеры -
19 tailler une basane à qn
глумиться над кем-либо, делать грубые жесты по адресу кого-либоEt puis ses propos divaguants... certain dimanche matin il avait taillé une basane aux gens qui sortaient de la messe à Notre-Dame de la Gare. (A. Boudard, Les combattants du petit bonheur.) — И потом, его собственные шутки... однажды в воскресенье он сделал непристойный жест перед людьми, выходившими с обедни из церкви Нотр-Дам-де-ла-Гар.
Dictionnaire français-russe des idiomes > tailler une basane à qn
-
20 des mots crus
сущ.общ. грубые слова
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ГРУБЫЕ КОРМА — сухие растительные корма (сено, солома, мякина) с большим содержанием клетчатки (25 45%). Скармливают жвачным сельскохозяйственным животным, иногда кроликам … Большой Энциклопедический словарь
грубые кусковые разрушения (геол.) — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN block disintegration … Справочник технического переводчика
грубые царапины — 3.10 грубые царапины: Механическое повреждение стекла в виде черты, ширина которой более 0,1 мм. Источник: ГОСТ Р 54176 2010: Стекло с низкоэмиссионным мягким покрытием. Технические условия ор … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
грубые корма — сухие растительные корма (сено, солома, мякина и др.) с высоким содержанием клетчатки (25 45%). Скармливают жвачным сельскохозяйственным животным, иногда кроликам. * * * ГРУБЫЕ КОРМА ГРУБЫЕ КОРМА, сухие растительные корма (сено, солома, мякина) с … Энциклопедический словарь
Царапины на стекле грубые — Грубые царапины: механическое повреждение стекла в виде черты, ширина которой более 0,1 мм... Источник: ГОСТ Р 54177 2010. Национальный стандарт Российской Федерации. Стекло с низкоэмиссионным твердым покрытием. Технические условия (утв. и введен … Официальная терминология
Грубые корма — сухие растительные корма с высоким содержанием клетчатки (25 45% ). К Г. к. относятся: Сено, гумённые корма (солома, мякина), Веточный корм, высушенные водоросли. Г. к. являются обязательным компонентом зимних рационов травоядных животных … Большая советская энциклопедия
ГРУБЫЕ КОРМА — солома, сено, гуменные отбросы, вообще корма, содержащие большое количество одеревеневших частей. Г. к. занимают большое место в кормовом балансе и являются основными при кормлении всех с. х. жив. (кроме свиньи и домашней птицы). Г. к. отличаются … Сельскохозяйственный словарь-справочник
ГРУБЫЕ КОРМА — сухие растит, корма с высоким содержанием клетчатки (25 45%). Г. к. (сено, солома, мякина и др.) обязательный компонент зимних рационов травоядных ж ных (ок. половины потребляемых питат. в в получают в Г. к.). Корма этой группы обеспечивают… … Сельско-хозяйственный энциклопедический словарь
Грубые дисциплинарные проступки военнослужащего — 1. К грубым дисциплинарным проступкам относятся: нарушение уставных правил взаимоотношений между военнослужащими; самовольное оставление воинской части или установленного за пределами воинской части места военной службы военнослужащим, проходящим … Официальная терминология
грубые корма — грубые корма, сухие растительные корма с высоким содержанием клетчатки (2545%). Г. к. (сено, солома, мякина и др.) обязательный компонент зимних рационов травоядных животных (около половины потребляемых питательных веществ получают в … Сельское хозяйство. Большой энциклопедический словарь
Вульгаризмы — грубые и не принятые в литературной речи слова или неправильные по форме выражения. В. вводят иногда в речь персонажей или текст художественного произведения в качестве преднамеренного стилистического элемента для придания определённого… … Большая советская энциклопедия