-
21 abschopfen
vt мет. -
22 Abziehen
-
23 Anguß
-
24 Blockhaube
f мет.прибыльный конец слитка -
25 Kopf
m -(e)s, Köpfe1) головаden Kopf in den Nacken legen — запрокинуть головуer hat den Kopf voll von Sorgen — у него голова пухнет от заботsich an den Kopf greifen — схватиться за голову, спохватитьсяgedrängt Kopf an Kopf stehen — стоять вплотную друг к другуund wenn du dich gleich auf den Kopf stellst, du erreichst nichts — что хочешь делай, хоть на голову становись - ничего ты не добьёшьсяsich (D) etw. durch den Kopf gehen lassen — обдумывать что-л., призадуматься над чем-л., взвешивать что-л.ein Gedanke fuhr ( ging, schoß) ihm durch den Kopf — ему пришла в голову мысль; мысль пронеслась ( промелькнула) у него в головеdas Blut stieg ihm in den Kopf — кровь ударила ему в головуKopf oder Adler?, Kopf oder Schrift? — орёл или решка?2) лицоeinen roten Kopf bekommen — сильно покраснеть (от стыда, гнева)j-m eine Beleidigung an den Kopf werfen — бросить кому-л. в лицо оскорбление, оскорбить в лицо кого-л.3) голова, умein heller ( klarer, offener) Kopf — светлая голова, ясный умer hat einen guten Kopf — он человек с головойseinen Kopf für sich haben — быть упрямым ( своевольным); быть себе на умеseinen Kopf durchsetzen — настоять ( поставить) на своём, добиться своегоseinen Kopf aufsetzen, auf seinem Kopf(e) bestehen — стоять на своём, упорствоватьnach seinem Kopf(e) handeln — делать по-своему; идти своей дорогойetw. mit seinem Kopf(e) bezahlen — поплатиться головой за что-л.Kopf und Kragen ( seinen Kopf) aufs Spiel setzen — рисковать головой ( жизнью)sich um Kopf und Kragen reden — поплатиться головой за свои речиes geht um Kopf und Kragen, es gilt den Kopf — тут рискуешь головойje ( pro) Kopf (сокр. p. cap.) (der Bevölkerung) — на душу (населения)auf den Kopf der Bevölkerung entfallen 5 Mark — на душу населения приходится по 5 марок6) верхняя часть (чего-л.); вершина, шапка ( горы); вулканический холм; голова ( слитка); шапка ( газеты)7) головка (в разн. знач.:булавки, цветка, кристалла, рельса и др.); шляпка ( гвоздя); крюк ( хоккейной клюшки); тех. головкаversenkter Kopf — потайная ( "утопленная") головка9) кочан ( капусты); глыба ( горной породы)••er weiß nicht, wo ihm der Kopf steht — разг. он совсем завертелся, у него голова идёт кругом ( от хлопот)mir raucht der Kopf — разг. я совсем обалдел (напр., от работы)etw. tun bis der Kopf raucht — разг. до одурения заниматься чем-л.ihm wächst der Kopf durch die Haare — шутл. он начал лысетьman wird dir nicht gleich den Kopf abreißen — разг. тебя же за это не убьют ( не повесят)den Kopf hochhalten — не склонить головыKopf hoch! — выше голову!den Kopf oben behalten — не вешать голову, не падать духом, не уныватьden Kopf aus der Schlinge ziehen — избегнуть опасности ( неприятности) (букв. вытащить голову из петли)den Kopf in den Sand stecken — прятать голову под крыло, вести себя подобно страусу (не желать видеть того, что очевидно для всех)j-m den Kopf heiß ( warm) machen — разг. задать жару кому-л.; заморочить кому-л. голову ( вопросами); раззадорить кого-л.j-m den Kopf verdrehen — разг. вскружить кому-л. головуj-m den Kopf waschen — разг. намылить голову, задать головомойку кому-л.j-m den Kopf (wieder) zurechtsetzen ( zurechtrücken, zwischen die Ohren setzen) — разг. образумить кого-л.; вправить кому-л. мозги (груб.)j-m den Kopf vor die Füße ( zwischen den Beinen) legen — отрубить кому-л. голову, обезглавить кого-л.sich (D) den Kopf über etw. (A) zerbrechen — ломать себе голову над чем-л.j-m auf dem Kopf tanzen ( trampeln) — разг. совершенно игнорировать кого-л., не считаться с кем-л.; издеваться над кем-л.eins auf ( über) den Kopf kriegen — разг. получить по башке; получить нахлобучкуj-m auf den Kopf spucken — груб. нахамить кому-л.das ganze Haus auf den Kopf stellen — перевернуть весь дом вверх дном, поставить весь дом на ногиer ist nicht auf den Kopf gefallen — разг. он не дурак, он неглупsich bei den Köpfen kriegen — сцепиться, вцепиться друг другу в волосыbis über den Kopf in Schulden stecken — быть ( сидеть) по уши в долгахmit dem Kopf nach unten — очертя головуmit dem Kopf unter dem Arm kommen — разг. едва ноги приволочь ( от усталости)er sitzt mit dickem ( einem dicken) Kopf da — разг. у него голова пухнет от заботj-m über den Kopf wachsen — перерасти кого-л.; превзойти кого-л.; выйти из чьего-л. повиновенияsich über den Kopf seines Vorgesetzten hinweg an j-n wenden — обратиться к кому-л. через голову своего начальникаj-n (um) einen Kopf kürzer machen — ирон. укоротить кого-л. на целую голову (отрубить голову кому-л.)von Kopf bis Fuß, vom Kopf bis zu den Füßen — с головы до ног ( до пят)j-n vor den Kopf stoßen ( schlagen) — разг. оскорбить, задеть кого-л.was man nicht im Kopfe hat, muß man in den Beinen haben — посл. дурная голова ногам покоя не даёт -
26 Schopf
m -(e)s, Schöpfe1) вихор, чуб; хохол (тж. у птиц); шевелюра2) навес, сарай••eine Gelegenheit( das Glück) beim Schopf fassen ( nehmen, packen) — не упустить случая ( счастья), воспользоваться( благоприятным) случаем -
27 schöpfen
1. vt1) черпать; вычерпыватьWasser aus ( in) dem Fluß schöpfen — черпать ( набирать) воду из реки ( в реке)Suppe aus der Schüssel in den Teller schöpfen — наливать суп из (суповой) миски в тарелкуfrische Luft schöpfen — (по) дышать свежим воздухомder Autor sagte, aus welchen Quellen er geschöpft hat — автор указал, какими источниками он пользовалсяwoher schöpfen Sie Ihre Weisheit — ирон. откуда вы черпаете вашу мудрость?aus dem vollen schöpfen — перен. иметь всего в изобилии; жить в достатке2) обозначает действие, на характер которого указывает существительноеArgwohn ( Verdacht) schöpfen (gegen j-n) — заподозрить, подозревать (кого-л.)Atem schöpfen — перевести дух, передохнутьMut schöpfen — приободриться, воспрянуть духомTrost schöpfen — утешаться, найти утешение2. vi охот. -
28 Abziehen
сущ.2) тех. отвод, правка, удаление, утечка, вытягивание (газов), снятие (заряда), выпуск (напр. жидкого металла), доводка (режущей кромки), съёмка (шкуры), доводка3) хим. обесклеивание, обесцвечивание, осветление, отварка, отгонка, перегонка, правка (напр. ножей резальной машины), съём (паковок с машины), приём (при экструзии)4) стр. выравнивание, выстрагивание, заглаживание, затирание (бетона), затирка, строгание, циклевание5) матем. вычитание6) ж.д. вытягивание (вагонов) при манёврах, манёвры путём перевода стрелки между группой движущихся вагонов и отцепленным от неё вагоном, движущимся в том же направлении (запрещённый метод маневрирования), стягивание7) горн. снятие (напр., опалубки)8) дор. сглаживание9) метал. раздевание слитков, разлив, розлив, выпуск (шлака), слив (жидкости)10) полигр. снятие слоя, тискание корректуры, печатание (фотокопии)11) физ. оттягивание, вытягивание (носителей)13) кож. заточка, удаление окраски14) пищ. отбор, сливание, снятие с осадка, спуск, откачка (напр. пробы), разливание (по бутылкам), дистилляция, отделение (вина, сусла) от осадка, сцеживание, розлив (в бутылки), отделение (головы от туши животного), откачивание (сока), продолжительное отстаивание (сока), съёмка (шкуры, шкурки или кожи)15) дер. сдирание, удаление краски, циклёвка, правка (шлифовального круга)16) стрелк. спуск (курка), нажатие (на спусковой крючок)17) кинотех. копирование, копировка, продвижение (плёнки фонограммы вручную, напр., через расшифровщик), печать, протягивание -
29 Anschliff
сущ.1) геол. аншлиф (полировка)2) мин. непрозрачный шлиф, полированный шлиф, аншлиф3) тех. отточка, шлиф, аншлиф (полированный в одной плоскости образец минерала), заточка4) кож. затачивание, подшлифовка5) микроэл. срез (пластины для её точной угловой ориентации в процессе обработки или монокристаллического слитка для его точной ориентации относительно выбранного кристаллографического направления)6) дер. древесная масса, шлифование, шлифовка -
30 Auswuchs
сущ.1) общ. безобразие, безобразная выходка, бесчинство, выродок, горб, злоупотребление, извращение, нарост, перегиб, порок, уродливое явление, (тк.sg) прорастание, уродство, отросток3) лес. кап4) пищ. проращивание, проросшее зерно -
31 Blaubruch
-
32 Blockkopf
-
33 Blockschaum
сущ.1) метал. шлак на поверхности слитка (при разливке) -
34 Blockschopf
сущ.метал. головная часть слитка -
35 Kernzone
сущ.1) авиа. центральная часть струи, ядро струи4) стр. ядро постоянных скоростей (струи)5) лит. сердцевина (слитка)6) АЭС. активная зона (реактора)8) судостр. осевая зона (при ультразвуковом контроле материала) -
36 Kleber
сущ.1) общ. проклейщик2) мед. клей3) разг. (тк.sg) клей4) перен. засидевшийся гость, застоявшаяся лошадь (не идущая из конюшни)5) тех. глютен, клейковина6) стр. клеящее вещество7) метал. "рубашка" (образующаяся в виде корки слитка в кристаллизаторе МНЛЗ)8) текст. наклейщик9) спец. (тк.sg) клейковина10) кож. склейщик11) свар. склеивающее вещество12) террит. школ. второгодник -
37 Oszilliermarke
сущ.литейн.произв. фактура поверхности слитка со следами осцилляции -
38 Randgebiet
сущ.1) общ. периферия, пограничная территория, окраина, пограничная область (какой-л. науки), смежная область (какой-л. науки), окраина (страны)2) геол. окраинная область3) перен. смежная область, пограничная область4) тех. концевая зона5) юр. прилегающая территория6) лингв. переходная область, промежуточная область7) радио. граничная область (приёма), зона граничной напряжённости поля, зона предельной напряжённости поля, приконтактная область8) электр. граничная область, граничная зона, радио зона предельной напряжённости поля9) лит. краевая зона, наружная зона, поверхностная зона (слитка)10) ВМФ. прибрежная область -
39 Randporigkeit
сущ. -
40 Randzone
сущ.1) геол. периферическая зона, (Hystr.) краевая зона2) тех. концевая зона, периферийная зона3) стр. пригородная зона4) лингв. переходная зона5) астр. краевая зона (напр. Солнца)6) радио. граничная область (приёма), зона граничной напряжённости поля, приконтактная область, зона предельной напряжённости поля7) электр. граничная область, граничная зона, радио зона предельной напряжённости поля8) лит. краевая зона, наружная зона, поверхностная зона (слитка)9) сил. краевая зона (печи)10) микроэл. граница, граница соприкосновения, граничный слой, запорный слой
См. также в других словарях:
донная часть слитка — [ingot bottom] нижняя часть слитка, отличающаяся по химическому составу и/или структуре от основной ее части; обычно удаляется после прокатки на обжимных станах или ковки. Смотри также: Часть слитка головная часть слитка … Энциклопедический словарь по металлургии
головная часть слитка — [ingot head] верхяя часть слитка, отлитого в изложницу. В слитке спокойной стали прибыль, часть, где сосредоточивается усадочная раковина, в слитке кипящей стали усадочная полость и зона ликвации. Обычно удаляется после прокатки на обжимных… … Энциклопедический словарь по металлургии
Ковка слитка металла — Forging ingot Ковка слитка металла. Ковка литого слитка. (Источник: «Металлы и сплавы. Справочник.» Под редакцией Ю.П. Солнцева; НПО Профессионал , НПО Мир и семья ; Санкт Петербург, 2003 г.) … Словарь металлургических терминов
Часть слитка — [part, section]: Смотри также: донная часть слитка головная часть слитка … Энциклопедический словарь по металлургии
ковка слитка металла — Ковка литого слитка. [http://www.manual steel.ru/eng a.html] Тематики металлургия в целом EN forging ingot … Справочник технического переводчика
Дефекты поверхности, обусловленные качеством слитка и литой заготовки — 1. Раскатанное (раскованное) загрязнение Ндп. Шлаковина Песочина Огнеупорное включение Краевое загрязнение D. Eingewaltzter Sand Und Eingewaltzte Schlacke E. Rolled slag patch, Sand mark F. Contamination laminé Дефект поверхности, представляющий… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
плоский торец для ориентации слитка — luito orientavimo plokštuma statusas T sritis radioelektronika atitikmenys: angl. oriented wafer flat of ingot vok. Scheibenanschliff, m rus. плоский торец для ориентации слитка, m pranc. plat d orientation du lingot, m … Radioelektronikos terminų žodynas
станок для шлифовки слитка — luito šlifuotuvas statusas T sritis radioelektronika atitikmenys: angl. ingot grinder vok. Schleifmaschine für Kristallrohlinge, f rus. станок для шлифовки слитка, m pranc. machine à meuler le lingot, f … Radioelektronikos terminų žodynas
вытягивание непрерывного слитка — Извлеч. с заданной линейной скоростью формирующейся непрерывной заготовки из кристаллизатора при помощи затравки и спец. тянущих устр в: тянущей клети, правильно тянущего устройства, приводных роликов поддерживающей системы вторичного охлаждения… … Справочник технического переводчика
Вытягивание непрерывного слитка — [continuous ingot withdrawal] извлечение с заданной линейной скоростью формирующейся непрерывной заготовки из кристаллизатора при помощи затравки (Смотри Затравка) и специальных тянущих устройств: тянущей клети, правильно тянущего устройства,… … Энциклопедический словарь по металлургии
дефекты поверхности, обусловленные качеством слитка и литой заготовки — см. ГОСТ 21014 88 волосовина гармошка пузырь вздутие раскатанная корочка, раскованная корочка … Металлургия. Терминология ГОСТ