-
41 look
I [lʊk] n1) взгляд, взорLet me have a look at it. — Дайте мне на это взглянуть.
I didn't get a good look at him. — Я его хорошенько не рассмотрел.
There was an angry look in his eyes. — Он смотрел злыми глазами.
There was a contemptious look in his eyes. — В его взгляде сквозило презрение.
After one look, I knew he was someone I had seen before. — Взглянув на него, я понял, что я его где-то видел.
- quick look- kind look
- eloquent look
- blank look
- threatening look
- startled look
- with a curious look
- with a last look
- with a furtive look
- with a downcast look
- by the look of things
- avoid smb's look
- cast a backward look
- cast a parting look
- crush smb with a haughty look
- exchange looks of intelligence
- express smth by a look
- fasten one's look upon smth, smb
- get a good look at smth- give a last look round- give smb a proud look
- give smb a severe look
- give a disapproving look
- have a quick look at smth
- regard smb with a look of hatred
- soften one's look
- take another look
- take a look into the matter
- throw a fleeting look
- talk in looks
- watch smb's every look2) вид, видимость, положение вещейIt rained very heavily here, by the look of it. — Здесь, по-видимому, шел сильный дождь.
He didn't have a sick look about him any more. — Он более не выглядел больным.
Everything had a sad look. — Все выглядело печально.
Everything had a sad, faded look. — На всем лежала печать грусти и увядания.
- neglected look- give a new look to smth
- streets have been given a new look
- town has a Europian look
- house has an impressive look
- house had a desolate look
- place had a desolate look
- house was given a new look
- street has been given a new look
- place has taken on a new look
- affairs took on an ugly lookA hungry (wild, fierce) look came into his eyes. — У него в глазах появилось голодное (дикое, яростное) выражение.
A look of pleasure (of disappointment) came to his face. — У него на лице появилось выражение удовольствия (разочарования).
- strange look- with a look of surprise on one's face
- put on a serious look4) (обыкновенно pl looks) внешность, видI don't like his looks. — Мне не нравится его внешность.
Don't judge a man by his looks. — Не судите о человеке по его внешности.
- identical in looksThe twins were almost identical in looks. — Близнецы были похожи друг на друга как две капли воды
- have good looks
- improve one's looks
- judge smb by smb's looks
- keep one's good looks
- lose one's looks
- take care of one's looks II [lʊk] v1) смотреть, глядетьLook at it from my point of view. — Взгляните на это с моей точки зрения.
- look in some manner- look attentively- look up- look out of the window- look out in the mirror
- look behind you!
- look here!2) выглядеть, иметь какой-либо вид, казатьсяIt looks like rain (snow). — Похоже на то, что пойдет дождь (снег).
- look well- look like smb, smth3) ухаживать, смотреть, присматривать, заботиться- look after smb- look after a child
- look after an old woman4) искать- look for smb, smth- look for it everywhere5) считать- look upon smb, smth as smb, smth- look upon smb as one responsible for smth
- look on smb
- look upon smb as one's best friend6) брать пример, считать примеромI look up to him. — Я его уважаю. /Он для меня всегда пример.
To look twice at every penny. — ◊ Трястись над каждой копейкой.
Don't look a gift horse in the mouse. /Never look a given horse into the mouth. — ◊ Дареному коню в зубы не смотрят.
Things aren't as hard as they look. — ◊ Не так всё страшно, как кажется.
Things are looking up. — ◊ Дела идут на лад.
•USAGE:(1.) Глагол to look в значении "выглядеть как-либо, иметь какой-либо вид" 2. употребляется с последующим прилагательным: to look ill (young, happy). B сочетании хорошо выглядеть (о внешности) глагол to look употребляется с прилагательным well: she looks well она выглядит хорошо/у нее здоровый вид. Сочетание to look good обозначает быть на вид хорошего качества: the meat looks good мясо на вид свежее/хорошее/неиспорченное. (2.) Русское предложение Как он выглядит? имеет разные английские соответствия: в случае, если имеется в виду человек незнакомый (и предложение соответственно обозначает Каков он из себя?), то употребляется What does he look like? B том случае, если человек знакомый (и предложение обозначает Как он себя чувствует?), эта фраза соответствует How does he look? (3.) Выражение to look like smth соответствует русскому похоже: it looks like rain (snow, storm) похоже, что будет дождь (снег, гроза).WAYS OF DOING THINGS:Глагол to look даёт общее, нейтральное название действия "смотрения", не конкретизируя его характера. Характер этого действия находит выражение в ряде других глаголов, таких как to glance и to give a glance, to gaze, to stare, to gape, to glimpse, to scowl, to squint.To squint - "посмотреть искоса, пристально, прищурившись; смотреть на что-либо, кого-либо, чтобы лучше разглядеть": she squinted at the paper but it was imposible to read what was written there она прищурившись посмотрела на документ, но прочитать то, что там было написано было невозможно; squinting through the frosted glass window I could just make out my sister's car in the distance вглядываясь через замёрзшее стекло окна, я мог только рассмотреть вдали машину моей сестры.To glance, to give a glance - "бросить беглый взгляд; посмотреть бегло, скользя глазами вверх и вниз": during the meal he kept glancing at the door, obviously expecting someone to walk in за едой он всё время посматривал на дверь, явно ожидая, что кто-то войдёт; I saw them glancing at each other as if they knew something I did not я видел, как они бросали друг другу быстрые взгляды, как будто знали что-то, чего я не знал; glancing into the kitchen she realized no one was home заглянув в кухню, она поняла, что никого дома не было; Greg glanced sideways at his friend, trying to catch his eye Грэг искоса взглянул на друга, стараясь поймать его взгляд; a glance at my watch told one it was nearly five o'clock взглянув на часы, я увидел, что было уже пять часов.To shoot/cast/throw a glance - "бросить быстрый взгляд, посмотреть вверх и вниз": she shot a quick glance over her shoulder to see who was following her она быстро взглянула через плечо, чтобы увидеть, кто за ней шел; she cast a glance around the room, taking in her surrounding она быстро окинула комнату взглядом, чтобы понять, кто её окружает.To gape - "глазеть; смотреть на что-либо, разинув рот от удивления": she stood there gaping at me too shocked to speak она в изумлении уставилась на меня, не в состоянии сказать что-либо; Jim gaped, open-mouthed, trying to take in what they had told him Джим (обалдело) смотрел на них, широко разинув рот, пытаясь понять, что они ему сказали; I could only gape in astonishment as he picked up the gun and pointed it at me в изумлении я уставился на него, видя как он схватил пистолет и направил его на меня.To peep, to have a peep - "украдкой, быстро бросить взгляд, особенно через узкое и маленькое отверстие": the house seemed empty, but I peeped in through the window to see if anyone was there дом, казалось, был пуст, но я заглянул внутрь через окно, чтобы убедиться, что там никого нет; close your eyes, I have a surprise for you; no peeping! закрой глаза и не подсматривай, у меня для тебя сюрприз; she felt tempted to have a peep at her neighbours' garden у нее был большой соблазн украдкой заглянуть в сад соседей; the children could never attend their parents' parties, but they were allowed to peep through the door дети не имели права участвовать, когда у родителей были гости, но им разрешалось заглянуть в дверь.To stare - "смотреть, вглядываться во что-либо, смотреть долгое время не сводя глаз": don't stare at people, it is very rude нельзя, уставившись, смотреть на людей - это очень невежливо; as the fire destroyed the house we just stood and stared in disbelief пока огонь пожирал наш дом, мы просто стояли и не сводили с него глаз, не веря тому, что происходит; every night it is the same, staring up at the ceiling, unable to sleep каждую ночь повторяется одно и то же, я лежу, устремив глаза в потолок, будучи не в состоянии заснуть.To gaze - "пристально, продолжительно разглядывать что-либо, не отводя взгляда, особенно потому, что объект вызывает гнев, раздражение или большой интерес, разглядывать, уставиться, устремить взгляд": they lay down and gazed at the clouds floating overhead они лежали и бездумно смотрели на проплывающие над ними облака; Amy gazed steadily at the singer unable to believe she was so close to him Эми пристально смотрела на певца, не веря, что он стоит рядом с ней; she sat and gazed into the distance lost in thought она сидела глубоко задумавшись, всматриваясь в даль; I could see from the difrection of his gaze that he was looking at my new car по направлению его пристального взгляда я понимал, что он разглядывал мою новую машину.To peer - "с трудом разглядывать что-либо, особенно, если вы не очень хорошо видите или если недостаточно света": Tom peered into the dark corridor to see what was making the noise Том всматривался в темный корридор, чтобы разглядеть откуда исходил шум; Jane peered at the writing under the picture Джейн старалась рассмотреть надпись под картиной.To scowl - "злобно смотреть на что-либо, кого-либо; недовольно хмуриться": he scowled and told John to get out он злобно/сердито нахмурился и выгнал Джона; "Oh, what do you want? " said the old man scowling "Что вам нужно? " - сердито спросил старик; James scowled at me furiously as I left the room, his whole body trembling with rage Джеймс, трясясь от бешенства, со злостью взглянул на меня, когда я выходил из комнаты.To glare - "сердито и долго, не отрывая глаз, смотреть на кого-либо, что-либо": she didn't say anything, but just sat there glaring at me она ничего не сказала, просто сидела и сердито смотрела на меня; she sat down and glared fiercely, knowing that the witness I had beaten her она села и свирепо посмотрела на свидетеля, зная, что это он побил ее; as soon as he heard this, he glared fiercely in our direction как только он это услышал, он свирепо посмотрел на нас -
42 disperdere
disperseenergie, sostanze squandernon disperdere nell'ambiente please dispose of carefully* * *disperdere v.tr.1 to disperse, to scatter; to dispel: i poliziotti dispersero i dimostranti, the police dispersed the demonstrators; disperdere un esercito, to disperse (o to rout) an army; disperdere una folla, to disperse (o to break up) a crowd; disperdere le nubi, to disperse (o to scatter) the clouds2 ( consumare, sciupare) to waste, to dissipate: disperdere i propri sforzi, to dissipate one's efforts; disperdere la propria energia, to waste one's energy; disperdere tutto il proprio denaro, to squander (o to fritter away) all one's money // disperdere i voti elettorali, to waste votes3 (fis.) to disperse.◘ disperdersi v.rifl. o intr.pron.1 to disperse, to scatter, to be scattered: la folla ben presto si disperse, the crowd very soon dispersed2 (estens.) to disperse, to be dissipated: il fumo si disperdeva lentamente, the smoke dispersed slowly; i loro tentativi erano isolati e si disperdevano inutilmente, their attempts were both isolated and dispersive; il calore si disperdeva, the heat was dissipated* * *1. [dis'pɛrdere]vb irreg vt"non disperdere nell'ambiente" — (vetro, lattine) "please recycle", (pile, batterie) "please dispose of carefully"
2. vip (disperdersi)* * *[dis'pɛrdere] 1.verbo transitivo1) (sparpagliare) to clear, to disperse, to scatter [ folla]; to break* up [ dimostranti]; to scatter [ animali]3) fis. to disperse [calore, energia]2.* * *disperdere/dis'pεrdere/ [68]1 (sparpagliare) to clear, to disperse, to scatter [ folla]; to break* up [ dimostranti]; to scatter [ animali]3 fis. to disperse [calore, energia]II disperdersi verbo pronominale -
43 head *****
[hɛd]1. n1) Anat testa, capohead first — a capofitto, di testa
my head is aching — mi fa male la testa, ho mal di testa
to fall head over heels in love with sb — innamorarsi perdutamente or follemente di qn
they went over my head to the manager — mi hanno scavalcato e sono andati direttamente dal direttore
wine goes to my head — il vino mi dà or va alla testa
2) (intellect, mind) cervello, testatwo heads are better than one — (Proverb) due occhi vedono meglio di uno
to keep one's head — non perdere la testa, mantenere la calma
she always manages to keep her head in difficult situations — riesce sempre a mantenere la calma nelle situazioni difficili
it was above or over their heads — non erano all'altezza di capirlo
3) (leader: of family, business) capo, (of school) direttore (-trice), preside m/fhead of state Pol — capo di Stato
4) (on coin) testa5)pl: unit) 20 head of cattle — 20 capi mpl di bestiame£10 a or per head — 10 sterline a testa
6) (of hammer, bed, flower) testa, (of nail) capocchia, (of arrow) punta, (of lettuce) cespo, (of river) sorgente f, (of stairs, page) cima, (on beer) schiuma, (on tape recorder, computer) testinaat the head of — (organization) a capo di, (train, procession) in testa a, alla testa di, (queue) all'inizio di
to come to a head — (abscess) maturare, (fig: situation) precipitare
7) (Naut: of ship) prua, (of sail) penna2. vt1) (parade, poll) essere in testa a, (company, group) essere a capo di2) Ftbl3) (chapter) intitolare3. vito head for — dirigersi or andare verso
4. adj(clerk, typist) capo inv•- head for- head off- head up -
44 to|nąć
impf (tonęła, tonęli) vi 1. (pogrążać się w wodzie) [osoba, łódka, gałąź] to go under, to sink; (topić się) [osoba, zwierzę] to drown- nie umiał pływać i zaczął tonąć he couldn’t swim and started drowning- delfin uratował tonącego a dolphin saved a drowning person- przeładowana tratwa szybko tonęła an overloaded raft was sinking a. going under rapidly- ratunku, tonę! help! I’m drowning! ⇒ utonąć2. (iść na dno) [okręt] to founder ⇒ zatonąć 3. (zapadać się) [osoba, stopy] to sink- nogi toną w błocie feet sink into mud4. przen. (mieć w nadmiarze) to drown przen. (w czymś in sth); to be inundated przen. (w czymś with sth); (być zagłuszanym) to be drowned (out) (w czymś by sth)- toniemy (po uszy) w pracy/papierach we’re drowning in work/papers, we’re inundated with work/papers- jego słowa/głosy ptaków tonęły w huku fal his words/the birds’ cries were drowned by the roaring waves ⇒ utonąć5. (być otoczonym) to be (completely) covered (w czymś in a. with sth)- tonące w śniegu alpejskie wioski snowbound Alpine villages- szczyty tonące w chmurach summits enveloped in clouds- dom tonął w zieleni the house was covered in greenery- miasto tonęło w ciemnościach the town was in total darkness- sala tonęła w powodzi świateł the hall was flooded with light■ tonąć (po uszy) w długach to be drowning in debt, to be up to one’s ears in debt- tonąć we łzach to dissolve into floods of tears- tonąć w mrokach dziejów książk. to be lost in the mists of time- tonąć w niepamięci książk. to sink a. fade into oblivionThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > to|nąć
-
45 wychyl|ić
pf — wychyl|ać impf Ⅰ vt 1. (zmienić pozycję) to lean- wychylił głowę przez otwarte okno he leaned his head out (of) the window- narciarz wychylił ręce do przodu the skier stretched his arms out in front of him2. (wypić alkohol) to drink, to have [kieliszek, kufel]- wychylił parę głębszych he knocked back a few (drinks) pot.Ⅱ wychylić się — wychylać się 1. (zmienić pozycję) to lean out- „nie wychylać się” ‘do not lean out of the window’2. (przechylić się w jedną stronę) to lean (over)- wychylił się zbyt mocno i stracił równowagę he leaned over too far and lost his balance3. przen. (postąpić odważnie) to stick one’s neck out pot. 4. (stać się widocznym) to appear, to emerge- słońce wreszcie wychyliło się za chmur the sun finally emerged from behind the cloudsThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wychyl|ić
-
46 gorde
[from Rom. "guardare"] io. hidden, secret; faxista \gorde bat a crypto fascist | a closet fascist; gela \gorde bat a hidden room du/ad.1. ( zerbait toki estalian ezarri, e.a.) to keep, put away, put by, store away3. ( zaindu) to protect, watch over; Jainkoak \gorde gaitzala honelako zorigaitzetatik God protect us from such misfortunesb. ( leku bat norbaitentzat, e.a.) to save, reserve; eserlekurik onenak \gordeko dizkizuet I'll save the best seats for youc. ( txartela, sarrera) to reserve, book4. ( ez galdu, mantendu) to preserve, maintain ; zergatik ez \gorde, galduxe dugunok, "egin dezake" eta "egin lezake" direlakoen arteko bereizkuntza? why not maintain the distinctions between "egin dezake" and "egin lezake" which have become somewhat lost; Gutenbergen bibliatik \gorde diren ale bakanak the few copies of Gutenberg's bible that have been preserved5. ( bete)a. ( promesa) to keepb. ( agindua) to keep, carry outc. ( legea) to observe, respect6. ( ezkutatu)a. to hide; ikasle baten etxean isilik \gordeta hidden away in a student's houseb. (irud.) malkoak \gorde ezinik unable to hide his tears; ezin zuen haserrea \gorde she couldn't hold her temper da/ad.1. ( ezkutatu) to hide, steal away; ihes egitea lortu zutenak mendietan \gorde ziren those who managed to escape hide in the mountains; non \gordeko naiz? where shall I hide?2. (irud.) eguzkia hodeien artean \gorde zen the sun hid away behind the clouds -
47 Любопытной Варваре нос оторвали
It will not do any good to be too curious or inquisitive. See Кто не в свое дело суется, тому достается (K), Много будешь знать, скоро состаришься (M), Не суй свой нос в чужой вопрос (H)Var.: Любопытному на базаре нос прищемилиCf: Curiosity has a spiteful way of turning back on the curious (Am.). Curiosity killed the cat (Am., Br.). The fish will soon be caught that nibbles at every bait (Br.). Не that pries into every cloud, may be stricken by a thunderbolt (with a thunder) (Br.). Не that pries into the clouds may be struck with a thunderbolt (Am.). Не who meddles smarts (will smart) for it (Br.). That fish is soon caught who nibbles at every bait (Am.). Too much curiosity lost Paradise (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Любопытной Варваре нос оторвали
-
48 desaparecer
desaparecer ( conjugate desaparecer) verbo intransitivo [persona/objeto] to disappear; [dolor/síntoma/cicatriz] to disappear, go; [ costumbre] to disappear, die out; [ mancha] to come out desaparecerse verbo pronominal (Andes) to disappear
desaparecer verbo intransitivo to disappear: me ha desaparecido la cartera, I can't find my wallet
el sol desapareció detrás de las nubes, the sun vanished behind the clouds Locuciones: desaparecer del mapa/de la faz de la tierra, to vanish off the face of the earth ' desaparecer' also found in these entries: Spanish: confundirse - disipar - escabullirse - lance - magia - mapa - obliterar - perderse - volar - volatilizarse - camino - comer - ir - pasar - quitar - sacar English: disappear - dissipate - linger - lost - magic away - melt away - sink away - trace - vanish - face - melt - missing -
49 a umbla cu capul în nori
to be lost in a brown studyto lose oneself in the clouds / in day-dreamsto go a-wool-gathering.Română-Engleză dicționar expresii > a umbla cu capul în nori
-
50 in hogere sferen zijn
in hogere sferen zijnhave one's head in the clouds; 〈 ernstig ook〉 be sunk in reverie, be lost in thoughtVan Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > in hogere sferen zijn
-
51 sfeer
1 [stemming] atmosphere3 [gebied op/rond de aarde] sphere4 [figuurlijk] [gebied] sphere♦voorbeelden:4 in hogere sferen zijn • have one's head in the clouds; 〈 ernstig ook〉 be sunk in reverie, be lost in thought -
52 bank
̈ɪbæŋk I
1. сущ.
1) вал, насыпь
2) берег( реки) ;
край;
тж. перен. The left bank of the glacier. ≈ Левый край ледника. Within the banks of his remembrance. ≈ Насколько он мог помнить.
3) банка, отмель
4) нанос;
занос bank of clouds ≈ гряда облаков
5) авиац. крен (специально создаваемый летчиком при выполнении виража)
6) горн. залежь, пласт
7) уст. муравейник
2. гл.
1) делать насыпь
2) образовать заносы, кучи (тж. to bank up) The morning began fine, but now clouds are banking up. ≈ Утро было отличное, но теперь на небе появились облака. The wind had banked the snow up against the wall. ≈ От сильного ветра у стены вырос огромный сугроб.
3) а) сгребать в кучу, наваливать;
окружать валом Every spring we have to bank up the river to prevent flooding. ≈ Весной нам приходится насыпать валы вдоль реки, чтобы нас не затопило. At night we bank the fire up so that it is still burning in the morning. ≈ Вечером мы сгребаем уголья в кучу, чтобы утром они еще тлели. б) готовить лес к сплаву
4) авиац. закладывать вираж
5) играть от борта (на биллиарде - шар отскакивает рикошетом от борта и ударяет другой)
6) высаживаться на берег, сгружать на берег II
1. сущ.
1) банк to open an account in/with a bank ≈ открыть счет в банке to charter bank;
to establish a bank ≈ учредить банк central bank ≈ центральный банк commercial bank ≈ коммерческий банк credit bank ≈ кредитный банк drive-in bank ≈ банк, где обслуживают клиентов прямо в автомобилях national bank ≈ национальный банк people's bank ≈ народный банк pet bank ≈ банк-любимчик (банк, в котором хранятся государственные средства вследствие особого расположения властей) postal savings bank ≈ почтово-сберегательный банк state bank ≈ государственный банк merchant bank ≈ коммерческий банк savings bank ≈ сберегательный банк bank of issue ≈ эмиссионный банк the Bank for Foreign Trade of Russia ≈ Внешторгбанк России bank account ≈ счет в банке bank currency ≈ банкноты, выпущенные в обращение национальными банками bank holiday ≈ официальный нерабочий день (установленный законом)
2) карт. банк break the bank
3) место хранения запасов - blood bank data bank ∙ you can't put it in the bank ≈ амер.;
разг. это ни к чему, от этого никакого толку
2. гл.
1) класть (деньги) в банк;
держать( деньги) в банке;
откладывать bank with
2) карт. метать банк
3) держать банк, быть владельцем банка Giovanni Medici had been a banker before everything, Cosimo an administrator. Lorenzo continued to bank but mismanaged the work and lost heavily. ≈ Джованни Медичи был прежде всего банкиром, Козимо - администратором. Лоренцо тоже вел банковские дела, но шли они неважно и он нес большие убытки.
4) сдавать выручку в банк;
обналичивать
5) хранить что-л. про запас (кровь и т.д.) ∙ bank on bank upon III сущ. ист.
1) скамья, банка ( в лодке)
2) ряд весел (на исторических судах типа трирем и кватрирем, имевших несколько рядов весел один над другим)
3) мануал (органа) ;
ряд клавиш( на пишущей машинке) The organ of Riga Dome has four banks. ≈ У органа Рижского Домского Собора четыре мануала.
4) верстак (в некоторых ремеслах)
5) архаич. суд (от скамьи, на которой сидели судьи)
6) дно емкости для плавления стекла
7) тех. набор одинаковых устройств для массовой работы (напр., в старых АТС)вал, насыпь;
дамба - to dig up a * of earth возвести земляной вал крутой склон берег (реки, озера) отмель, банка, риф - oyster * устричная отмель /банка/ - fisheries * (специальное) рыбная банка - ice * ледяное поле нанос, занос - snow *s сугробы, снежные заносы - the * of clouds spelled rain гряда облаков предвещала дождь - we ran into a * of fog мы попали в полосу тумана борт бильярдного стола (авиация) крен, вираж (горное) забой;
залежь - * of ore пластообразная рудная залежь (горное) уступ( горное) устье шахты сгребать в кучу;
наваливать - to * snow сгребать снег в кучи - the chairs were *ed one upon the other стулья взгромоздили один на другой делать насыпь;
окружать валом, насыпью - to * in окапываться громоздиться, вздыматься - clouds are *ing along the horizon облака скучились на горизонте;
горизонт затянут облаками запруживать окружать, окаймлять - the river is *ed high on both sides река заключена в крутые берега прикрывать (костер) валежником (чтобы он горел спокойно и долго) (авиация) делать вираж;
накреняться сесть на мель (гребля) (сленг) играть шара от борта (бильярд) банк - B. of England, the B. Английский банк (государственный банк Великобритании) - branch * отделение банка - * of issue /of circulation/ эмиссионный банк - to keep an account at a * иметь счет в банке - to keep an account with the National B. иметь счет в государственном банке копилка - father gave her a quarter for her piggy * отец дал ей двадцать пять центов (положить) в копилку (историческое) лавка ростовщика;
стол или лавка менялы фонд;
общий запас;
резерв - blood * запас /банк/ крови (для переливания) ;
донорский пункт - cornea * запас роговицы( для пересадки) банк (в азартных играх) - to keep the * держать банк - to break the * сорвать банк > he is as safe as a * он вполне надужный человек > in the * в убытке > three discount houses were in the * for a small amount три учетные конторы понесли небольшой убыток > to keep smth. in * держать что-л. про запас > you can't put it in the * (американизм) из спасиба шубу не сошьешь класть деньги в банк;
держать, иметь деньги в банке или сберкассе - to * at /with/ the B. of England держать деньги в Английском банке;
(финансовое) вести дела с Английским банком владеть банком, быть банкиром;
заниматься банковским делом превращать (имущество) в деньги - to * an estate продать имение метать банк (в картах и т. п.) (on, upon) (разговорное) рассчитывать, полагаться - to * on /upon/ smb.'s support рассчитывать на чью-л. поддержку - I was *ing on his honesty when I closed the deal я полагался на его честность, когда заключал сделку - you can * on it being true можете быть уверены - это правда преим. (специальное) рад, комплект, набор;
серия - * of cylinders блок цилиндров - * of boilers батарея котлов - * of needles( текстильное) ряд игл;
игольница - * of sieves набор сит - * of lamps (кинематографический) осветительный агрегат - * of keys клавиатура( пишущей машинки, линотипа, органа и т. п.) (устаревшее) скамья (на галере и т. п.) (устаревшее) суд;
судебное присутствие верстак (полиграфия) подзаголовок( специальное) группировать для совместной работы;
комплектовать - the electric lamps were *ed in rows of ten электролампы были сгруппированы по десять в рядadvising ~ банк-консультантagency ~ банк-посредникagent ~ банк-агентbank карт. банк;
to break the bank сорвать банк ~ банк;
bank of issue эмиссионный банк;
to open an account in (или with) a bank открыть счет в банке ~ банк ~ банкирский дом ~ берег (особ. реки) ~ быть банкиром ~ быть банкиром ~ вал, насыпь ~ ист. верстак (в некоторых ремеслах) ~ владеть банком ~ вносить деньги в банк ~ тех. группа( баллонов, трансформаторов и т. п.) ~ вчт. группа устройств ~ ав. делать вираж;
накреняться ~ делать насыпь ~ держать деньги в банке ~ горн. залежь, пласт (руды, угля в открытых разработках) ~ заниматься банковским делом ~ запас ~ запруживать ~ играть шара от борта, бортов (на бильярде) ~ касса ~ ист. клавиатура (органа) ;
bank of keys полигр. клавиатура линотипа ~ класть (деньги) в банк;
держать (деньги) в банке;
откладывать ~ кредитное учреждение ~ ав. крен ~ место хранения запасов ~ карт. метать банк;
to bank (up) (on smb.) полагаться (на кого-л.) ~ карт. метать банк;
to bank (up) (on smb.) полагаться (на кого-л.) ~ нанос;
занос;
bank of snow снежный занос;
сугроб;
bank of clouds гряда облаков ~ образовать наносы( о песке, снеге;
часто bank up) ~ отмель, банка ~ полный состав суда ~ ист. ряд весел (на галере) ~ сгребать (в кучу), наваливать;
окружать валом ~ ист. скамья (на галере) ~ суд ~ судейская скамья ~ фонд Bank: Bank: World ~ Международный банк реконструкции и развития~ attr. банковый, банковский;
bank account счет в банке;
bank currency банкноты, выпущенные в обращение национальными банками~ attr. банковый, банковский;
bank account счет в банке;
bank currency банкноты, выпущенные в обращение национальными банками~ holiday установленные или дополнительные неприсутственные дни для английских служащих;
you can't put it in the bank амер. разг. это ни к чему, от этого толку мало~ банк;
bank of issue эмиссионный банк;
to open an account in (или with) a bank открыть счет в банке ~ of issue эмиссионный банк~ ист. клавиатура (органа) ;
bank of keys полигр. клавиатура линотипа~ нанос;
занос;
bank of snow снежный занос;
сугроб;
bank of clouds гряда облаковblood ~ донорский пункт blood ~ запас консервированной крови и плазмы для переливания blood ~ запасы консервированной крови для переливания blood ~ хранилище консервированной крови и плазмыbank карт. банк;
to break the bank сорвать банкcentral ~ центральный банкchartered ~ банк, созданный на основе королевского декрета (Великобритания) chartered ~ банк, созданный на основе Закона о банках (Канада)commercial ~ коммерческий банкconsortium ~ консорциальный банкcooperative savings ~ кооперативный сберегательный банкcorrespondent ~ (амер.) банк-корреспондент correspondent ~ банк-корреспондентcredit ~ кредитный банкdata ~ вчт. банк данных data ~ банк данных data ~ вчт. банк данных data ~ вчт. информационный банк data ~ вчт. хранилище данныхfederally chartered ~ федеральный коммерческий банкforeign ~ иностранный банкfull-service ~ универсальный банкgiro ~ жиробанкinvestment ~ инвестиционный банкissuing ~ банк-эмитентjoint-stock ~ акционерный коммерческий банкlending ~ кредитный банк lending ~ ссудный банкloan ~ кредитный банк loan ~ ссудный банкmember ~ банк - член Федеральной резервной системыmemory ~ вчт. банк памятиmerchant ~ коммерческий банк merchant ~ торговый банкmoney-center ~ банк, наиболее активно оперирующий на денежном рынке money-center ~ банк в ведущем финансовом центреnational ~ национальный банк national: ~ государственный;
national anthem государственный гимн;
national bank государственный банк;
national park амер. заповедник;
национальный паркnationwide ~ государственный банкnote issuing ~ эмиссионнный банк~ банк;
bank of issue эмиссионный банк;
to open an account in (или with) a bank открыть счет в банкеpaying ~ банк-плательщикpiggy ~ копилкаpost office ~ почтово-сберегательный банкpostal savings ~ почтово-сберегательный банкprivate ~ неакционерный банк private ~ семейный банк private ~ частный банк private ~ частный банкирский домprivate credit ~ частный кредитный банкprovincial ~ провинциальный банкpublic ~ государственный банкpublic savings ~ государственный сберегательный банкregional ~ региональный банкsatellite ~ банк-спутникsavings ~ сберегательный банкsecondary ~ второстепенный банкstate ~ государственный банкsyndicated ~ банковский консорциумterm ~ банк терминовtrustee savings ~ доверительно-сберегательный банк (Великобритания)universal ~ универсальный банк~ holiday установленные или дополнительные неприсутственные дни для английских служащих;
you can't put it in the bank амер. разг. это ни к чему, от этого толку мало -
53 touch
tʌtʃ
1. сущ.
1) а) прикосновение delicate touch ≈ нежное, осторожное прикосновение gentle, light, soft touch ≈ мягкое, легкое прикосновение heavy touch ≈ грубое прикосновение б) салки (детская игра) в) осязание sense of touch ≈ чувство осязания г) штрих;
перен. характерная черта, отметина, печать;
манера, приемы ( художника и т. п.) personal touch ≈ характерные черты( человека)
2) а) чуточка, примесь, налет, оттенок, отсвет The expression looked different. One would have said that there was a touch of cruelty in the mouth. ≈ Выражение лица изменилось. Казалось, что в улыбке была едва-едва заметная безжалостность (О.Уайльд, "Портрет Дориана Грея", гл.
7). There was a touch of bitterness in what he said. ≈ В его словах чувствовалась горечь. б) легкий приступ( болезни) ;
небольшой ушиб и т. п. a touch of the sun ≈ перегрев
3) а) общение, соприкосновение Keep in close touch with me. ≈ Не теряйте со мной контакта. I am out of touch with the present situation. ≈ Я не имею представления о настоящей ситуации. to lose touch with ≈ потерять связь, контакт ( с кем-л.) close touch ≈ близкое соприкосновение out of touch with ≈ не иметь представления о чем-л. б) подход (к людям) ;
такт He has a marvellous touch in dealing with children. ≈ он прекрасно ладит с детьми. в) сл. вымогательство;
получение денег обманным путем
4) испытание, проба to put/bring to the touch ≈ подвергнуть испытанию
5) муз. туше
6) спорт площадь за боковыми линиями футбольного и т. п. поля ∙ in touch within touch
2. гл.
1) а) (при) касаться, трогать, притрагиваться б) соприкасаться;
геом. касаться, быть касательной в) притрагиваться к еде, есть He has not touched food for two days. ≈ Он два дня ничего не ел. I couldn't touch anything. ≈ Я не был голоден.
2) а) касаться, слегка затрагивать (тему, вопрос) б) трогать, волновать, задевать за живое в) касаться, иметь отношение( к чему-л.) How does this touch me? ≈ Какое это имеет отношение ко мне?
3) а) обыкн. страд. быть слегка испорченным Leaves are touched with frost. ≈ Листья тронуты морозом. He is slightly touched. ≈ У него не все дома. б) слегка окрашивать;
придавать какой-л. легкий оттенок в) оказывать воздействие Nothing will touch these stains. ≈ Этих пятен ничем не выведешь.
4) а) разг. получать, добывать (деньги, особ. в долг или мошенничеством) (for) He touched me for a large sum of money. ≈ Он занял, выклянчил у меня большую сумму (денег). б) получать (жалованье) He touches L2 6s a week. ≈ Он получает 2 фунта 6 шиллингов в неделю.
5) сравниться;
достичь такого же высокого уровня There is nothing to touch sea air for bracing you up. ≈ Нет ничего полезнее морского воздуха для укрепления здоровья. ∙ touch at touch bottom touch down touch for touch in touch off touch on touch up touch upon touch wood to touch smb. on a sore/tender place ≈ задеть кого-л. за живое прикосновение;
касание - at a * при (первом) прикосновении - a * of /with/ a stick прикосновение палочкой - a * to the cap приветствие прикосновением к шапке - to give a * прикоснуться - to give one's horse a * of the spurs слегка пришпорить коня - he felt a cold * on his arm он почувствовал на руке холодное прикосновение - momentary * (of the shoulders to the mat) кратковременное соприкосновение лопаток с ковром (спортивная борьба) осязание - * is the fifth of our senses осязание - наше пятое чувство - soft to the * мягкий на ощупь - to know smth. by (the) * узнать что-л. на ощупь - he has a delicate sense of * у него очень чувствительная кожа, у него очень развито осязание /чувство осязания/ чувствительность;
чуткость, такт - she has a wonderful * with chldren она удивительно тактична с детьми тактильное ощущение - the velvety * of fabric бархатистость ткани - the cold * of marble холод мрамора соприкосновение, общение;
связь, контакт - in * with smb. в контакте с кем-л. - I'll be in * я далеко не уеду, я дам о себе знать - to get in /into/ * with smb. связаться с кем-л. - to keep in * with smb. поддерживать связь /контакт/ с кем-л. - I can't get in * with him никак не могу поймать его - to put smb. in * with smb. познакомить /связать/ кого-л. с кем-л. - to be out of * /to lose */ with smb. потерять связь /не общаться/ с кем-л. - to lose * with the older generation терять контакты со старшим поколением - have you lost * with your friends back home? вы потеряли связь с друзьями на родине? знание, понимание, контроль - to be in * with the situation быть в курсе дел;
знать, как идут дела - to keep smb. in * with smth. держать кого-л. в курсе дел - to be out of * with smth. быть не в курсе дел;
перестать следить за чем-л. - to be out of * with modern methods не знать современных методов, не владеть /не уметь пользоваться/ современными методами - to lose * with reality утратить представление о действительности, жить в мире грез штрих;
черточка;
деталь - vivid *es in the story живые детали в рассказе - a few deft *es несколько искусных штрихов - to put /to give/ the finishing /the final/ *es to smth., to add the final * to smth. добавлять последние штрихи к чему-л., отделывать что-л.;
заканчивать /завершать/ что-л. характерная черта - the personal * характерная черта (человека) - * of nature черта характера - a characteristic * in speech характерная нотка в речи - a dress with individual * about it платье с выдумкой - a man with a * of good breeding хорошо воспитанный человек, человек с прекрасными манерами (художественная) манера, стиль;
прием;
сноровка - a sculptor with a bold * скульптор со смелым резцом - he writes with a light * он пишет просто /доходчиво/ - I know the *es of his tools я знаю его работу - one can easily recognize the * of the master легко можно узнать руку большого художника - a tennis player who has lost his * теннисист, утративший свой стиль - his room needs a woman's * этой комнате не хватает женской руки;
в этой комнате не чувствуется присутствия женщины( разговорное) особый фасон или манера - the latest * последний крик моды( музыкальное) туше - firm * уверенное туше эффект туше или удара - a piano with a stiff * фортепьяно с тугими клавишами - the typewriter has a light * у этой (пишущей) машинки легкая клавиатура чуточка;
примесь;
оттенок, налет - a * of garlic привкус чеснока - a * of perfume слабый запах /аромат/ духов - a * of irony оттенок иронии - an acid * in smb.'s voice кислая нотка в голосе - the first *es of autumn первые признаки осени - to have a * of colour быть слегка окрашенным - there's a * of colour in her cheeks ее щеки слегка порозовели - there was a * of frost in the air чувствовался легкий морозец, слегка морозило - there was a * of the Dane about him в нем было что-то от датчанина - his hope is a * too wild его надежды немножко беспочвенны - ask me no more, for at a * I yield не просите меня больше, еще слово - и я уступлю легкий приступ (болезни) ;
небольшой ушиб и т. п. - a * of the sun легкий солнечный удар - a * of rheumatism слабый /небольшой/ приступ ревматизма - * of fever небольшой жар, температурка - he has a * of flu он немного простужен (разговорное) сумма - the dinner was a guinea * обед обошелся в гинею (сленг) деньги, полученные взаймы или выпрошенные;
деньги, полученные мошенническим путем - to come for a * прийти с целью поживиться - to make a *, to put the * (on smb.) подзанять денег (у кого-л.) ;
выклянчить/ выцыганить/ деньги (у кого-л.) (сленг) мошенничество, обман, надувательство - it's a * меня надули, меня объегорили качественная проба (золота, серебра и др. металлов) метка, клеймо, проба ( на золоте, серебре и др. металлах) проба на степень густоты сиропа (в сахароварении) (устаревшее) пробный камень (медицина) ощупывание;
пальпация намагничивание( прикосновение предмета к магниту) (спортивное) площадь, лежащая за боковыми линиями футбольного поля - to kick the ball into * выбить мяч за боковую линию (спортивное) боковая линия - out of * за боковой линией > easy /soft/ * человек, легко дающий деньги в долг;
слабое место, слабое звено > he's an easy /soft/ * у него легко занять деньги;
его легко надуть > he thinks you're a soft * in the family он думает, что ты в нашей семье - слабое место > common *, * of elbows чувство локтя > a near * опасное /рискованное/ положение;
опасность, которую едва удалось избежать > rum * странный /эксцентричный/ человек;
странное дело > in /within/ * близко, под рукой;
доступно, достижимо > to put to the * подвергнуть испытанию немного, чуточку - to aim a * too low прицелиться чуть-чуть ниже, чем нужно касаться, трогать, прикасаться, притрагиваться - to * slightly слегка прикоснуться - to * the ball (спортивное) задеть мяч, коснуться мяча - to * a thing with the hand трогать вещь рукой - to * land приземлиться - to * the horse with the spur, to * one's spurs to the horse слегка пришпорить коня - to * a person on the arm привлечь чье-л. внимание, коснувшись руки - he *ed his lute /the strings of his lute/ delicately он нежно коснулся струн лютни касаться, соприкасаться - the two ships *ed два судна соприкоснулись - our palms *ed наши ладони коснулись друг друга быть каким-л. на ощупь - the rock *es rough скала кажется шершавой на ощупь (обычно отриц. или вопр.) трогать (пальцами, руками) - visitors are requested not to * the exhibits посетителей просят не трогать руками экспонаты - nothing must be *ed until the police have come нельзя ничего трогать до прихода полиции (обычно отриц. или вопр.) притрагиваться (к еде, вину и т. п.) ;
есть, пить - he has not *ed food for two days два дня он ничего не ел - I couldn't * anything я не мог ничего есть - he never *es a drop он не пьет ни капли( обычно отриц. или вопр.) тронуть, ударить - don't * her! только посмей тронуть ее! - he swears he never *ed the child он клянется, что никогда не трогал ребенка (обычно отриц. или вопр.) заниматься( чем-л.), делать( что-л.) ;
брать в руки;
прикасаться - we have not been able to * our work all day за весь день мы не смогли прикоснуться к работе - I haven't *ed the piano for a long time я давно не играл на пианино - he had never *ed a card before then до этого он вообще не брал в руки карт( обычно отриц. или вопр.) касаться, иметь половые отношения - I doubt it he had ever *ed a woman before his marriage сомневаюсь, что он имел дело с женщинами до женитьбы соприкасаться, примыкать, граничить - his garden *es mine его сад граничит с моим - the country *es mountains on the north с севера страну замыкают /к стране примыкают/ горы достигать;
доставать - can you * the ceiling? вы можете достать до потолка? - to * bottom коснуться дна достигать, доходить до, равняться - the thermometer *ed 30 degrees yesterday вчера термометр поднялся до 30 градусов - he *es 6 feet он шести футов ростом равняться, идти в сравнение с - there is nothing to * sea air for bracing you up нет ничего полезнее морского воздуха для укрепления здоровья - is there one of you that could * him? разве кто-нибудь из вас может сравниться с ним? - my cooking can't * yours мое кулинарное искусство не идет в сравнение с вашим иметь отношение (к чему-л.) - the question *es you nearly вопрос близко касается вас - the new law doesn't * the case at all новый закон никак не распространяется на этот случай;
этот случай совершенно не подходит под новый закон - how does this * me? какое это имеет ко мне отношение? - I won't * that business я не хочу иметь ничего общего с этим делом влиять, оказывать влияние - his war experiences seem not to have *ed him at all военные переживания не оставили никакого следа в его душе - alert to everything that *ed his personal honour чувствительный ко всему, что затрагивало его честь оказывать физическое воздействие - nothing will * these stains эти пятна ничем не выведешь - this acid will not * silver эта кислота не действует на серебро - this metal is so hard that a file cannot * it металл настолько твердый, что напильник его не берет обыкн. р.р. наносить вред, ущерб;
слегка портить - the leaves are *es with frost листья тронуты морозом - the paintings were not *ed by the fire огонь не тронул картин - this horse is slightly *ed in the wind у этой лошади дыхание немного не в порядке /не все в порядке с дыханием/ обыкн. р.р. действовать на психику - he is slightly *ed он немного не в себе, у него не все дома - the fright has *ed his wits он помешался от испуга обыкн. р.р. легко ранить, задеть - no soldiers were *ed in the skirmish ни один солдат в стычке не пострадал трогать, волновать - the sad story *ed her heart эта печальная история взволновала ее - he was *ed by her kindness он был тронут ее добротой - no memory of the past *ed him картины прошлого не волновали его - he was *ed to tears он был растроган до слез - his repentance *ed me to the heart его раскаяние тронуло меня до глубины души задевать за живое;
сердить, раздражать - his vanity was *ed no less than his sense of duty его тщеславие было задето не меньше, чем его чувство долга - to * smb. to the quick, to * smb. home, to * smb. on a raw /on a sore, on a tender/ place, to * smb. on the raw задеть кого-л. за живое, задеть чье-л. больное место;
уязвить кого-л. до глубины души обыкн. р.р. слегка окрашивать;
придавать оттенок - clouds *ed with pink розоватые облака обыкн. р.р. подмешивать, примешивать - admiration *ed with envy восхищение, к которому примешивается зависть, восхищение с оттенком зависти ставить пробу, клеймо, метку (на металле) (редкое) упоминать, намекать( медицина) ощупывать, пальпировать (математика) касаться, быть касательной (спортивное) наносить удар (фехтование) - to * one's opponent коснуться противника (рапирой) (устаревшее) намагничивать( прикосновением к магниту) затрагивать (тему, вопрос) - we *ed many topics in our talk в разговоре мы коснулись многих тем - he merely *ed the subject он лишь затронул вопрос наносить (линии, штрихи) изменять, подправлять, перекрашивать( штрихами, мазками) давать сигнал( звонком, горном) - to * the bell нажать на кнопку звонка получать (жалованье, стипендию) - he *es $2 a week он получает два доллара в неделю быть следующим за чем-л. (о мастях карт и т. п.) - diamonds * hearts бубны следуют за червями /идут сразу после червей/ (морское) плыть круто к ветру (о парусниках) - to touch at a port заходить в порт( о судах) - what ports did your boat * at on your trip? в какие порты заходил ваш пароход во время путешествия? - to touch smb. for smth. (разговорное) выпрашивать, клянчить, занимать, выманивать что-л. у кого-л.;
(амер) воровать, красть, вынимать из кармана что-л. у кого-л. - he *ed John for a dollar он заставил Джона раскошелиться на доллар - he *ed me for a large sum of money он занял /выклянчил/ у меня большую сумму денег - to * smb. for his watch вынуть у кого-л. (из кармана) часы, срезать часы у кого-л. - to touch (up) on smth. затрагивать, касаться, упоминать что-л.;
влиять, оказывать влияние на что-л.;
иметь отношение к чему-л.;
подходить близко, граничить с чем-л.;
доходить до, достигать (о температуре и т. п.) - I have already *ed on these questions я уже говорил об этом - the revolution *ed on almost all aspects of human activity революция затронула почти все аспекты человеческой деятельности - his actions * on treason его действия граничат с предательством, его действия - почти предательство - to touch one's hat to smb. коснуться шляпы, приподнять шляпу в знак приветствия - to touch smth. to smth. подносить что-л. к чему-л. - he *ed a lighted match to the candle он поднес зажженную спичку к свече > to * and go коснуться дна;
выиграть один шанс из тысячи;
едва удаться > to * shore подплыть к берегу > to * bottom дойти до предельно низкого уровня (о ценах) ;
опуститься;
добраться до сути дела;
(авиация) (жаргон) разбиться > our hopes *ed bottom надежда в нас едва теплилась > to * pitch иметь дело с сомнительным предприятием или субъектом > to * the spot попасть в цель, соответствовать своему назначению;
понять суть дела;
найти корень зла > a glass of iced beer *es the spot on a hot day стакан холодного пива - незаменимая вещь в жаркий день > to * wood пытаться умилостивить судьбу, стучать по дереву, чтобы не накликать беду > * wood! не сглазьте!;
постучите по дереву! > I would not * him with a barge-pole /with a pair of tongs, (американизм) with a ten foot pole/ он мне противен /омерзителен/ > to * the wind (морское) заполаскивать (о парусах) ~ слегка окрашивать;
придавать оттенок;
clouds touched with rose розоватые облака ~ typist машинистка, работающая по слепому методу;
common touch чувство локтя ~ соприкосновение, общение;
in touch (with smb.) в контакте (с кем-л.) ;
to get in touch (with smb.) связаться( с кем-л.) ~ подход (к людям) ;
такт;
he has a marvellous touch in dealing with children он прекрасно ладит с детьми ~ притрагиваться к еде, есть;
he has not touched food for two days он два дня ничего не ел;
I couldn't touch anything я не был голоден ~ (обыкн. pass.) слегка портить;
leaves are touched with frost листья тронуты морозом;
he is slightly touched = у него не все дома ~ разг. получать, добывать (деньги, особ. в долг или мошенничеством;
for) ;
he touched me for a large sum of money он занял, выклянчил у меня большую сумму (денег) to ~ (smb.) on a sore (или tender) place задеть (кого-л.) за живое;
he touches six feet он шести футов ростом ~ касаться, иметь отношение (к чему-л.) ;
how does this touch me? какое это имеет отношение ко мне? ~ притрагиваться к еде, есть;
he has not touched food for two days он два дня ничего не ел;
I couldn't touch anything я не был голоден ~ спорт. площадь за боковыми линиями (футбольного и т. п.) поля;
in touch за боковой линией ~ соприкосновение, общение;
in touch (with smb.) в контакте (с кем-л.) ;
to get in touch (with smb.) связаться (с кем-л.) in (или within) ~ близко, под рукой in (или within) ~ доступно, достижимо;
near touch опасность, которую едва удалось избежать;
no touch (to smth.) ничто по сравнению( с чем-л.), не выдерживает никакой критики ~ (обыкн. pass.) слегка портить;
leaves are touched with frost листья тронуты морозом;
he is slightly touched = у него не все дома to lose ~ (with smb.) потерять связь, контакт (с кем-л.) in (или within) ~ доступно, достижимо;
near touch опасность, которую едва удалось избежать;
no touch (to smth.) ничто по сравнению( с чем-л.), не выдерживает никакой критики in (или within) ~ доступно, достижимо;
near touch опасность, которую едва удалось избежать;
no touch (to smth.) ничто по сравнению (с чем-л.), не выдерживает никакой критики ~ оказывать воздействие;
nothing will touch these stains этих пятен ничем не выведешь ~ характерная черта;
the touch of a poet поэтическая струнка;
personal touch характерные черты (человека) ~ штрих;
to put the finishing touches (to) делать последние штрихи, отделывать;
заканчивать ~ проба, испытание;
to put (или to bring) to the touch подвергнуть испытанию ~ осязание;
soft to the touch мягкий на ощупь ~ сравниться;
достичь такого же высокого уровня;
there is nothing to touch sea air for bracing you up нет ничего полезнее морского воздуха для укрепления здоровья ~ чуточка;
примесь;
оттенок, налет;
a touch of salt чуточка соли;
there was a touch of bitterness in what he said в его словах чувствовалась горечь touch sl вымогательство;
получение денег обманным путем ~ геом. касаться, быть касательной;
touch at мор. заходить( в порт) ;
touch down приземлиться, коснуться земли ~ геом. касаться, быть касательной;
touch at мор. заходить (в порт) ;
touch down приземлиться, коснуться земли ~ характерная черта;
the touch of a poet поэтическая струнка;
personal touch характерные черты (человека) ~ чуточка;
примесь;
оттенок, налет;
a touch of salt чуточка соли;
there was a touch of bitterness in what he said в его словах чувствовалась горечь ~ легкий приступ (болезни) ;
небольшой ушиб;
a touch of the sun перегрев ~ up взволновать;
touch upon = touch on;
to touch shore подплыть к берегу ~ (при) касаться, трогать, притрагиваться;
соприкасаться;
to touch one's hat (to smb.) приветствовать( кого-л.), приподнимая шляпу ~ up взволновать;
touch upon = touch on;
to touch shore подплыть к берегу ~ доходить до ~ геом. касаться, быть касательной;
touch at мор. заходить (в порт) ;
touch down приземлиться, коснуться земли ~ касаться, иметь отношение (к чему-л.) ;
how does this touch me? какое это имеет отношение ко мне? ~ касаться, слегка затрагивать (тему, вопрос) ~ (при) касаться, трогать, притрагиваться;
соприкасаться;
to touch one's hat (to smb.) приветствовать (кого-л.), приподнимая шляпу ~ касаться ~ контакт ~ легкий приступ (болезни) ;
небольшой ушиб;
a touch of the sun перегрев ~ манера, приемы (художника и т. п.) ~ оказывать воздействие;
nothing will touch these stains этих пятен ничем не выведешь ~ осязание;
soft to the touch мягкий на ощупь ~ подход (к людям) ;
такт;
he has a marvellous touch in dealing with children он прекрасно ладит с детьми ~ получать (жалованье) ~ разг. получать, добывать (деньги, особ. в долг или мошенничеством;
for) ;
he touched me for a large sum of money он занял, выклянчил у меня большую сумму (денег) ~ спорт. площадь за боковыми линиями (футбольного и т. п.) поля;
in touch за боковой линией ~ прикосновение ~ притрагиваться к еде, есть;
he has not touched food for two days он два дня ничего не ел;
I couldn't touch anything я не был голоден ~ проба, испытание;
to put (или to bring) to the touch подвергнуть испытанию ~ разница между лучшей ценой продавца и лучшей ценой покупателя по конкретному виду ценных бумаг ~ салки (детская игра;
тж. touch and run) ~ связь ~ слегка окрашивать;
придавать оттенок;
clouds touched with rose розоватые облака ~ (обыкн. pass.) слегка портить;
leaves are touched with frost листья тронуты морозом;
he is slightly touched = у него не все дома ~ соприкосновение, общение;
in touch (with smb.) в контакте (с кем-л.) ;
to get in touch (with smb.) связаться (с кем-л.) ~ соприкосновение ~ сравниться;
достичь такого же высокого уровня;
there is nothing to touch sea air for bracing you up нет ничего полезнее морского воздуха для укрепления здоровья ~ трогать, волновать, задевать за живое ~ муз. туше ~ характерная черта;
the touch of a poet поэтическая струнка;
personal touch характерные черты (человека) ~ чуточка;
примесь;
оттенок, налет;
a touch of salt чуточка соли;
there was a touch of bitterness in what he said в его словах чувствовалась горечь ~ штрих;
to put the finishing touches (to) делать последние штрихи, отделывать;
заканчивать ~ at a port заходить в порт ~ off быстро набросать;
передать сходство ~ off вызвать( спор и т. п.) ~ off вызывать спор ~ off выпалить( из пушки) ~ off давать отбой (по телефону) ~ off дать отбой( по телефону) ~ on граничить (с чем-л.) (напр., с дерзостью) ~ on затрагивать, касаться вкратце (вопроса и т. п.) to ~ (smb.) on a sore (или tender) place задеть (кого-л.) за живое;
he touches six feet он шести футов ростом to ~ pitch иметь дело с сомнительным предприятием или субъектом;
to touch the spot попасть в цель;
соответствовать своему назначению ~ typist машинистка, работающая по слепому методу;
common touch чувство локтя ~ up взволновать;
touch upon = touch on;
to touch shore подплыть к берегу ~ up заканчивать ~ up исправлять, заканчивать, отделывать, класть последние штрихи, мазки ~ up исправлять ~ up напомнить, натолкнуть ~ up отделывать ~ up подстегнуть (лошадь) to ~ wood пытаться умилостивить судьбу, предотвратить дурное предзнаменование;
touch wood! не сглазьте! to ~ pitch иметь дело с сомнительным предприятием или субъектом;
to touch the spot попасть в цель;
соответствовать своему назначению ~ up взволновать;
touch upon = touch on;
to touch shore подплыть к берегу to ~ wood пытаться умилостивить судьбу, предотвратить дурное предзнаменование;
touch wood! не сглазьте! -
54 verziehen
(unreg.)I v/t (hat verzogen)1. das Gesicht verziehen pull ( oder make) a face; stärker: screw up one’s face; den Mund verziehen grimace, twist one’s mouth; Miene2. (Kind) spoil3. (junge Pflanzen) thin out4. SPORT (Ball etc.) slice, mishit5. Feuchtigkeit verzieht das Holz dampness warps the woodII v/i (ist) (umziehen) move (house); Familie Miller ist unbekannt verzogen the Miller family no longer lives at this address; Empfänger1 2, verzogen II 3III v/refl (hat)4. umg. (sich davonschleichen) decamp ( nach to), make o.s. scarce; sich in sein Zimmer verziehen disappear (beleidigt etc.: auch slink off) into one’s (bed)room; verzieh dich! get lost!, push off!, scram!, Am. auch vamoose!* * *das Verziehenwarp* * *ver|zie|hen ptp verzogen [fɛɐ'tsoːgn] irreg1. vt1) Mund, Züge etc to twist (zu into)das Gesicht verzíéhen — to pull (Brit) or make a face, to grimace
den Mund verzíéhen — to turn up one's mouth
keine Miene verzíéhen — not to turn a hair (Brit) or bat an eyelash
See:→ auch verzogen4) Pflanzen to thin out2. vr2) (Mund, Gesicht etc) to twist (zu into), to contort3) (= verschwinden) to disappear (auch inf); (Gewitter) to pass; (Nebel, Wolken) to disperse; (inf = schlafen gehen) to go to bed3. vi aux seinto move (nach to)* * *(to twist or wrinkle (the face or features): The baby screwed up its face and began to cry.) screw up* * *ver·zie·hen *1sie ist schon lange verzogen she moved a long time agoer ist ins Ausland verzogen he moved abroadunbekannt verzogen (geh) moved — address unknownverzieh dich! clear off!sie verzogen sich in eine stille Ecke they went off to a quiet cornerdas Gewitter verzieht sich the storm is passingver·zie·hen *2I. vt1. (verzerren)sie verzog ihren Mund zu einem gezwungenen Lächeln she twisted her mouth into a contrived smiledas Gesicht [vor Schmerz] \verziehen to pull a face [or to grimace] [with pain]2. (schlecht erziehen) to bring up badlyein Kind \verziehen to bring up a child badlyein verzogener Bengel a spoilt [or spoiled] brat; s.a. MieneII. vr1. (verzerren) to contort, to twistsein Gesicht verzog sich zu einer Grimasse he grimaced2. (verformen) to go out of shapedie Schublade hat sich verzogen the drawer has warpedder Pullover hat sich beim Waschen verzogen the pullover has lost its shape in the washver·zie·hen3* * *I2. Part. v. verzeihenII 1.unregelmäßiges transitives Verb1) screw up <face, mouth, etc.>2) (schlecht erziehen) spoil2.1) twist; be contorted2) (aus der Form geraten) go out of shape; < wood> warp4) (ugs.): (weggehen) take oneself off3.verzieh dich! — (salopp) clear (coll.) or (coll.) push off
unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein move [away]‘Empfänger [unbekannt] verzogen’ — ‘no longer at this address’
* * *verziehen (irr)A. v/t (hat verzogen)1.2. (Kind) spoil3. (junge Pflanzen) thin out4. SPORT (Ball etc) slice, mishit5.Feuchtigkeit verzieht das Holz dampness warps the woodB. v/i (ist) (umziehen) move (house);Familie Miller ist unbekannt verzogen the Miller family no longer lives at this address; → Empfänger1 2, verzogen B 3C. v/r (hat)2. Gesicht: screw up (zu into), contort (into); Mund: twist (into), contort (into)4. umg (sich davonschleichen) decamp (nach to), make o.s. scarce;sich in sein Zimmer verziehen disappear (beleidigt etc: auch slink off) into one’s (bed)room;verzieh dich! get lost!, push off!, scram!, US auch vamoose!* * *I2. Part. v. verzeihenII 1.unregelmäßiges transitives Verb1) screw up <face, mouth, etc.>2) (schlecht erziehen) spoil2.1) twist; be contorted2) (aus der Form geraten) go out of shape; < wood> warp4) (ugs.): (weggehen) take oneself off3.verzieh dich! — (salopp) clear (coll.) or (coll.) push off
unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein move [away]‘Empfänger [unbekannt] verzogen’ — ‘no longer at this address’
* * *(Platte, Fliese) n.warping n. (von Holz) n.warp n. -
55 stray
strei
1. verb(to wander, especially from the right path, place etc: The shepherd went to search for some sheep that had strayed; to stray from the point.) extraviarse, perderse
2. noun(a cat, dog etc that has strayed and has no home.) animal extraviado
3. adjective1) (wandering or lost: stray cats and dogs.) perdido, extraviado, callejero2) (occasional, or not part of a general group or tendency: The sky was clear except for one or two stray clouds.) aisladostray1 adj callejero / abandonado / extraviadostray2 vb apartarsedon't stray from the path, you'll get lost no te apartes del camino, te perderástr[streɪ]2 (isolated, odd) perdido,-a1 (animal) animal nombre masculino extraviado1 (get lost) extraviarse, perderse; (wander away) desviarse, apartarse, alejarse; (from group) separarse, apartarse, alejarse2 figurative use (digress, wander) divagar, apartarse del tema, desviarse del temastray ['streɪ] vi1) wander: alejarse, extraviarsethe cattle strayed away: el ganado se descarrió2) digress: desviarse, divagarstray adj: perdido, callejero (dícese de un perro o un gato), descarriado (dícese del ganado)stray n: animal m perdido, animal m callejeroadj.• aislado, -a adj.• errante adj.• extraviado, -a adj.• mostrenco, -a adj.n.• animal extraviado s.m.• parásito s.m.• perdido s.m.v.• descarriarse v.• extraviarse v.• perderse v.
I streɪa) ( wander away) apartarse, alejarse; ( get lost) extraviarse*, perderse*to stray FROM somebody/something: we strayed from the rest of the group nos apartamos or nos alejamos del resto del grupo; several sheep strayed from the flock varias ovejas se separaron del resto del rebaño or se descarriaron; we strayed off the path nos apartamos del camino; I strayed into a military zone — me metí sin querer en una zona militar
b) ( digress)he kept straying from the issue — se apartaba or se desviaba una y otra vez del tema
II
b) (random, scattered)
III
[streɪ]1. ADJ1) (=errant) [bullet] perdido; [sheep] descarriado; [cow, dog] extraviadoa stray cat — (=lost) un gato extraviado; (=alley cat) un gato callejero
2) (=isolated, occasional) aislado2. N1) (=animal) animal m extraviado; (=child) niño(-a) m / f sin hogar, niño(-a) m / f desamparado(-a)2) strays (Rad) parásitos mpl3. VI1) [animal] (=roam) extraviarse; (=get lost) perderse, extraviarse2) (=wander) [person] vagar, ir sin rumbo fijo; [speaker, thoughts] desvariarto stray from — (also fig) apartarse de
* * *
I [streɪ]a) ( wander away) apartarse, alejarse; ( get lost) extraviarse*, perderse*to stray FROM somebody/something: we strayed from the rest of the group nos apartamos or nos alejamos del resto del grupo; several sheep strayed from the flock varias ovejas se separaron del resto del rebaño or se descarriaron; we strayed off the path nos apartamos del camino; I strayed into a military zone — me metí sin querer en una zona militar
b) ( digress)he kept straying from the issue — se apartaba or se desviaba una y otra vez del tema
II
b) (random, scattered)
III
-
56 touch
1. verb1) (to be in, come into, or make, contact with something else: Their shoulders touched; He touched the water with his foot.) tocar(se)2) (to feel (lightly) with the hand: He touched her cheek.) rozar, tocar suavemente3) (to affect the feelings of; to make (someone) feel pity, sympathy etc: I was touched by her generosity.) afectar; conmover, llegar (sus palabras le llegaron muy dentro)4) (to be concerned with; to have anything to do with: I wouldn't touch a job like that.) tocar; (I wouldn't touch a job like that: no querría ver un trabajo así ni en pintura)
2. noun1) (an act or sensation of touching: I felt a touch on my shoulder.) toque; roce2) ((often with the) one of the five senses, the sense by which we feel things: the sense of touch; The stone felt cold to the touch.) tacto3) (a mark or stroke etc to improve the appearance of something: The painting still needs a few finishing touches.) retoque4) (skill or style: He hasn't lost his touch as a writer.) toque, nota (personal), sello, estilo5) ((in football) the ground outside the edges of the pitch (which are marked out with touchlines): He kicked the ball into touch.) toque, fuera de juego•- touching- touchingly
- touchy
- touchily
- touchiness
- touch screen
- in touch with
- in touch
- lose touch with
- lose touch
- out of touch with
- out of touch
- a touch
- touch down
- touch off
- touch up
- touch wood
touch1 n1. toque2. tactotouch2 vb tocar"Please do not touch" "No tocar, por favor"tr[tʌʧ]3 (sense) tacto4 (connection) contacto, comunicación nombre femenino5 (slight quantity) poquito, pizca; (trace) punto, asomo6 SMALLMEDICINE/SMALL amago8 (manner, style) toque nombre masculino, sello9 SMALLSPORT/SMALL toque nombre masculino■ look, but don't touch mirad, pero no toquéis2 (eat) probar3 (move) conmover4 (equal, rival) igualar5 (affect) afectar, tocar6 (deal with) tocar, abordar1 tocarse\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLat a touch al primer roceinto touch SMALLSPORT/SMALL fueranot to touch something with a bargepole no querer algo ni regalado,-a, no querer algo ni que le paguen a unoto be an easy/soft touch ser fácil sacarle dinero a unoto be in touch with something estar al corriente de algoto be out of touch estar fuera de ondato get in touch ponerse en contacto ( with, con)to keep in touch mantenerse en contacto ( with, con)to touch bottom tocar fondoto touch somebody for money sablear, dar un sablazo a alguien■ he touched me for £10 me sableó diez librasto touch wood tocar maderatouch ['tʌʧ] vt1) feel, handle: tocar, tentar2) affect, move: conmover, afectar, tocarhis gesture touched our hearts: su gesto nos tocó el corazóntouch vi: tocarsetouch n1) : tacto m (sentido)2) detail: toque m, detalle ma touch of color: un toque de color3) bit: pizca f, gota f, poco m4) ability: habilidad fto lose one's touch: perder la habilidad5) contact: contacto m, comunicación fto keep in touch: mantenerse en contactov.• enternecer v.• manosear v.• palpar v.• tentar v.• tocar v.n.(§ pl.: touches) = contacto s.m.• dejo s.m.• gustillo s.m.• pincelada s.f.• pizca s.f.• pulsación s.f.• rasgo s.m.• retoque s.m.• saborete s.m.• tacto s.m.• tiento s.m.• tocamiento s.m.• toque s.m.tʌtʃ
I
1)a) u ( sense) tacto mb) c ( physical contact)to be a soft touch — (colloq) ( be generous) ser* un buenazo
2) c (small amount, degree - of humor, irony) dejo m, toque m; (- of paint) toque ma touch of fever — un poco de fiebre, unos quintos de fiebre (AmL)
3)a) c ( detail) detalle mto add o put the final o finishing touches/touch to something — darle* los últimos toques/el último toque a algo
b) ( effect) (no pl) toque m4) ( skill) (no pl) habilidad f5) u ( communication)to get/keep o stay in touch with somebody — ponerse*/mantenerse* en contacto con alguien
I'll be in touch — ya te escribiré (or llamaré etc)
how can I get in touch with you? — ¿cómo me puedo poner en contacto con usted?, ¿cómo lo puedo contactar?
I'm a bit out of touch with what's happening — no estoy muy al corriente or al tanto de lo que está pasando
6) u ( in rugby)
II
1.
1)a) ( be in physical contact with) tocar*the bed was touching the wall — la cama estaba pegada a or tocaba la pared
b) (brush, graze) rozar*, tocar*c) ( approach) (colloq)to touch somebody FOR something: he touched me for $50 — me pidió 50 dólares
2)a) ( reach)I can't touch my toes — no llego or no alcanzo a tocarme los pies
my feet don't touch the bottom — ( of pool) no hago pie, no toco fondo
b) ( equal) (usu neg)nobody can touch her in this type of role — es inigualable or no tiene rival en este tipo de papel
3) (usu neg)a) ( interfere with) tocar*b) ( deal with)c) (eat, drink) probar*he didn't touch his lunch — no tocó la comida, no probó bocado
4)a) (affect, concern) afectarb) ( move emotionally)he was touched by her kindness — su amabilidad lo enterneció or le llegó al alma
2.
via) (with finger, hand) tocar*b) ( come into physical contact) \<\<hands\>\> rozarse*; \<\<wires\>\> tocarse*Phrasal Verbs:- touch on- touch up[tʌtʃ]1. N1) (=sense, feel) tacto msense of touch — sentido m del tacto, tacto m
2) (=pressure)he felt the touch of a hand on his shoulder — sintió el tacto or el roce de una mano en su hombro
•
it's soft to the touch — es blando al tacto- be an easy or a soft touch3) (=technique, manner)•
to have the common touch — saber tratar or sintonizar con el pueblo•
to lose one's touch — perder facultadeshe had lost his scoring touch — había perdido habilidad or eficacia de cara al gol
common•
the director handles these scenes with a sure touch — el director trata estas escenas con mucha seguridad or gran pericia4) (=stamp, mark) toque mto put the finishing touches to sth — dar los últimos toques or los toques finales a algo
•
the human touch — el calor humano•
the personal touch — el toque personal•
the house needs a woman's touch — la casa necesita un toque femenino5) (=detail) detalle m6) (=small quantity)a)a touch of — [of milk, water] un chorrito de; [of salt, pepper] una pizca de; [of irony, sarcasm] un toque or un dejo de
•
there was a touch of frost this morning — había algo de or un poco de escarcha esta mañanab) (with adjective, adverb)it's a touch (too) expensive — es algo or un poquito caro
move it just a touch to the left — muévelo un poquito a or hacia la izquierda
7) (=contact)•
to be in touch (with sb) — estar en contacto (con algn)I'll be in touch — (writing) te escribiré; (phoning) te llamaré
•
to get in touch (with sb) — ponerse en contacto (con algn)•
to keep in touch (with sb) — mantener el contacto (con algn)well, keep in touch! — ¡bueno, no pierdas contacto!, ¡bueno, no dejes de llamar o escribir!
•
to lose touch (with sth/sb) — perder el contacto (con algo/algn)I lost touch with her after she moved to London — perdí el contacto con ella después de que se mudara a Londres
•
to be out of touch — no estar al corrienteI'm out of touch with the latest political developments — no estoy al corriente de los últimos acontecimientos políticos
•
to put sb in touch with sb — poner a algn en contacto con algn8) (Rugby)he had a foot in touch — tenía un pie fuera del terreno de juego or más allá de la línea de banda
2. VT1) (with hand) tocarthey can't touch you — (fig) no te pueden hacer nada
raw 1., 3)•
touch wood! — ¡toca madera!2) (=come into contact with) tocar; (=brush against) rozarbarge 4., base I, 1., 4)•
my feet haven't touched the ground since I started this job — desde que empecé en este trabajo no he parado3) (=harm, disturb) tocardon't touch anything! — ¡no toques nada!
I never touched him! — ¡ni le toqué!
if you touch him I'll kill you! — ¡como le pongas la mano encima or si le tocas te mato!
4) (=try) [+ food, drink] probaryou haven't touched your dinner — no has probado bocado, no has tocado la cena
5) (=affect) afectar6) (=move)her faith touched me — su fe me conmovió or me llegó al alma
7) (=compare with) igualar8) (esp Brit) (=reach)9) (Brit)*•
to touch sb for money — dar un sablazo a algn *, pedir dinero prestado a algn10)• to be touched with sth: clouds touched with pink — nubes con un toque rosa
3. VI1) (with hand)don't touch! — (to child) ¡no se toca!
2) (=come into contact) [hands] encontrarse; [lips] rozarse; [wires] hacer contacto4.CPDtouch judge N — (Rugby) juez mf de línea, juez mf de banda
touch screen N — = touchscreen
- touch at- touch on- touch up* * *[tʌtʃ]
I
1)a) u ( sense) tacto mb) c ( physical contact)to be a soft touch — (colloq) ( be generous) ser* un buenazo
2) c (small amount, degree - of humor, irony) dejo m, toque m; (- of paint) toque ma touch of fever — un poco de fiebre, unos quintos de fiebre (AmL)
3)a) c ( detail) detalle mto add o put the final o finishing touches/touch to something — darle* los últimos toques/el último toque a algo
b) ( effect) (no pl) toque m4) ( skill) (no pl) habilidad f5) u ( communication)to get/keep o stay in touch with somebody — ponerse*/mantenerse* en contacto con alguien
I'll be in touch — ya te escribiré (or llamaré etc)
how can I get in touch with you? — ¿cómo me puedo poner en contacto con usted?, ¿cómo lo puedo contactar?
I'm a bit out of touch with what's happening — no estoy muy al corriente or al tanto de lo que está pasando
6) u ( in rugby)
II
1.
1)a) ( be in physical contact with) tocar*the bed was touching the wall — la cama estaba pegada a or tocaba la pared
b) (brush, graze) rozar*, tocar*c) ( approach) (colloq)to touch somebody FOR something: he touched me for $50 — me pidió 50 dólares
2)a) ( reach)I can't touch my toes — no llego or no alcanzo a tocarme los pies
my feet don't touch the bottom — ( of pool) no hago pie, no toco fondo
b) ( equal) (usu neg)nobody can touch her in this type of role — es inigualable or no tiene rival en este tipo de papel
3) (usu neg)a) ( interfere with) tocar*b) ( deal with)c) (eat, drink) probar*he didn't touch his lunch — no tocó la comida, no probó bocado
4)a) (affect, concern) afectarb) ( move emotionally)he was touched by her kindness — su amabilidad lo enterneció or le llegó al alma
2.
via) (with finger, hand) tocar*b) ( come into physical contact) \<\<hands\>\> rozarse*; \<\<wires\>\> tocarse*Phrasal Verbs:- touch on- touch up -
57 stray
[strei] 1. verb(to wander, especially from the right path, place etc: The shepherd went to search for some sheep that had strayed; to stray from the point.) forvilde sig2. noun(a cat, dog etc that has strayed and has no home.) omstrejfende dyr; herreløst dyr3. adjective1) (wandering or lost: stray cats and dogs.) omstrejfende; herreløs2) (occasional, or not part of a general group or tendency: The sky was clear except for one or two stray clouds.) spredt* * *[strei] 1. verb(to wander, especially from the right path, place etc: The shepherd went to search for some sheep that had strayed; to stray from the point.) forvilde sig2. noun(a cat, dog etc that has strayed and has no home.) omstrejfende dyr; herreløst dyr3. adjective1) (wandering or lost: stray cats and dogs.) omstrejfende; herreløs2) (occasional, or not part of a general group or tendency: The sky was clear except for one or two stray clouds.) spredt -
58 Что имеем, не храним, потерявши, плачем
We realize what love, friendship, things, etc. mean to us when we lose them. See Цену вещи узнаешь, когда потеряешь (Ц)Cf: The cow knows not the value of her tail till she has lost it (Am.). The cow knows not what her tail is worth till she has lost (loses) it (Br.). One's blessings are not known until lost (Am.). We know the worth of a thing when we have lost it (Br.). We never appreciate the sunshine and the rainbow until the storm clouds hang low (Am.). When the pinch comes you remember the old shoe (Br.). The worth of a thing is best known by its want (Am.). The worth of a thing is best known by the want of it (Br.). You never miss the water till the well runs dry (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Что имеем, не храним, потерявши, плачем
-
59 stray
I 1. [streɪ]2) (isolated) [ bullet] vagante; [car, tourist] isolato, sporadico2. II [streɪ]1) (wander) [animal, person] vagare, vagabondareto stray onto the road — [ animal] finire sulla strada
2) fig. [eyes, mind] vagareto stray from the point — [ person] divagare
3) eufem. (commit adultery) fare una scappatella* * *[strei] 1. verb(to wander, especially from the right path, place etc: The shepherd went to search for some sheep that had strayed; to stray from the point.) allontanarsi; smarrirsi2. noun(a cat, dog etc that has strayed and has no home.) (animale randagio)3. adjective1) (wandering or lost: stray cats and dogs.) randagio2) (occasional, or not part of a general group or tendency: The sky was clear except for one or two stray clouds.) sparso, isolato* * *[streɪ]1. adj(dog, cat) randagio (-a), (person, cow, sheep) smarrito (-a)2. n(animal) randagio m3. vi(animal: get lost) smarrirsi, perdersi, (wander: person) allontanarsi, staccarsi dal gruppo, (speaker) divagare, (thoughts) vagare* * *stray /streɪ/A a. attr.1 disperso; smarrito; randagio; sperso; vagante: a stray dog [cat], un cane [un gatto] randagio; He was hit by a stray bullet, è stato colpito da un proiettile vagante2 casuale; fortuito; sporadico; sparso: a stray customer or two, qualche cliente casuale; in a few stray instances, in qualche caso sporadicoB n.● (elettr.) stray field, campo di dispersione □ (naut.) stray line, sagola morta.(to) stray /streɪ/v. i.1 deviare; allontanarsi (da); fuorviare; disperdersi; smarrirsi; sviarsi; sbandarsi: The children strayed from the playground, i bambini si sono allontanati dal parco giochi3 (elettr.) disperdersi● to stray from the point, divagare; uscire fuori tema □ ( sport) to stray offside, finire in fuorigioco.* * *I 1. [streɪ]2) (isolated) [ bullet] vagante; [car, tourist] isolato, sporadico2. II [streɪ]1) (wander) [animal, person] vagare, vagabondareto stray onto the road — [ animal] finire sulla strada
2) fig. [eyes, mind] vagareto stray from the point — [ person] divagare
3) eufem. (commit adultery) fare una scappatella -
60 bank
I [bæŋk] 1. сущ.1) банкto open an account in / with a bank — открыть счёт в банке
- commercial bankto charter / establish a bank — учредить банк
- credit bank
- drive-in bank
- people's bank
- pet bank
- postal savings bank
- state bank
- merchant bank - Bank for Foreign Trade of Russia
- bank account
- bank currencyGram:[ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]bank[/ref]2) карт. банк3) банк, хранилище (чего-л.)••2. гл.you can't put it in the bank — амер.; разг. это ни к чему, от этого никакого толку
1) класть (деньги) в банк; держать (деньги) в банкеI have always banked with the Royal Bank. — Я всегда держал свои деньги в Королевском банке.
2) держать банк, быть владельцем банкаGiovanni Medici had been a banker before everything, Cosimo an administrator. Lorenzo continued to bank but mismanaged the work and lost heavily. — Джованни Медичи был прежде всего банкиром, Козимо - администратором. Лоренцо тоже вёл банковские дела, но шли они неважно и он нёс большие убытки.
3) сдавать выручку в банк, класть деньги в банк; обналичивать4) хранить про запас (зерно, дрова)5) карт. метать банк6) ( bank on) полагаться на (кого-л. / что-л.)I'd like to come with you but that's not a promise; don't bank on it. — Я с удовольствием пошёл бы с тобой, но я ничего не обещаю.
Don't bank on going abroad this summer, we may not have enough money. — Не рассчитывай на поездку за границу будущим летом, у нас может не быть на это денег.
Don't bank on your relatives to help you out of trouble. — Не стоит рассчитывать, что родственники будут всегда помогать тебе решать твои проблемы.
Syn:II [bæŋk] 1. сущ.1) вал, насыпьThe left bank of the glacier. — Левый край ледника.
Within the banks of his remembrance. — Насколько он мог помнить.
3) банка, отмель4) нанос; занос7) горн. залежь, пласт8) крутой склон ( холма)9) уст. муравейник2. гл.1) = bank up делать насыпь; окружать валомEvery spring we have to bank up the river to prevent flooding. — Каждую весну нам приходится насыпать валы вдоль реки, чтобы нас не затопило.
2) = bank up сгребать в кучу, наваливатьLeaves were banked in humps. — Листья сгребли в небольшие кучки.
The wind had banked the snow up against the wall. — От сильного ветра у стены вырос огромный сугроб.
3) = bank up образовываться (об облачности, тумане)The morning began fine, but now clouds are banking up. — Утро было отличное, но сейчас небо затягивается облаками.
4) = bank up прикрывать костёр (валежником, углями, чтобы он долго горел)At night we bank the fire up so that it is still burning in the morning. — Вечером мы сгребаем уголья в кучу, чтобы утром они ещё тлели.
6) авиа закладывать вираж8) высаживать на берег, сгружать на берег9) с.-х.; = bank up окучиватьIII [bæŋk] сущ.1) скамья, банка ( в лодке)2) мануал ( органа); ряд клавиш ( на пишущей машинке)3) верстак4) уст. суд6) тех. группа устройств; блок; модуль
См. также в других словарях:
The Clouds of Northland Thunder — The Clouds of Northland Thunder … Википедия
Lost in the Dark Unchanted Forest — The eleventh book in the Hank the Cowdog series. PlotStarts with Hank and Drover around the machine shed and Hank informs us of how Sally May has gone to the hospital. J.T. Cluck, the local rooster calls Hank over to look at some tracks in the… … Wikipedia
The Clouds — This article is about the play by Aristophanes. For other uses, see Cloud (disambiguation). The Clouds Strepsiades, his son and Socrates (from a 16th Century engraving). The Dramatis Personae in ancient comedy depends on interpretation of textual … Wikipedia
… but the clouds … — Samuel Beckett wrote his television play ... but the clouds ... between October November 1976 “to replace a film of Play which the BBC had sent [him] for approval (and which he had rejected)” [Ackerley, C. J. and Gontarski, S. E., (Eds.) The… … Wikipedia
Valley in the Clouds — Infobox Album | Name = Valley in the Clouds Type = Album Artist = David Arkenstone Released = 1987 Recorded = July December 1986 Genre = New Age Length = 40:46 Label = Narada Producer = Eric Lindert and David Arkenstone Reviews = *Allmusic… … Wikipedia
Waiting for the Clouds — Filmdaten Deutscher Titel Waiting for the Clouds Originaltitel Bulutlari beklerken … Deutsch Wikipedia
Waiting for the clouds — Filmdaten Deutscher Titel: Waiting for the Clouds Originaltitel: Bulutlari beklerken Produktionsland: Frankreich, Deutschland, Griechenland, Türkei Erscheinungsjahr: 2004 Länge: 94 Minuten … Deutsch Wikipedia
Castle in the Clouds — or Lucknow is a mansion and convert|5500|acre|adj=on estate in Moultonborough, New Hampshire owned and operated by the Lakes Region Conservation Trust. It overlooks Lake Winnipesaukee and the Ossipee Mountains from a rocky outcropping of Lee… … Wikipedia
City in the Clouds — is the fourth book in the children s book series, The Secrets of Droon, written by Tony Abbott. Plot Eric, Neal and Julie are on the school bus on their way home from school. Suddenly, trouble stirs when Neal begins to transform into a bug once… … Wikipedia
have one's head in the clouds — idi have one s head in the clouds a) to be lost in reverie; be daydreaming b) to be impractical … From formal English to slang
The Birds (play) — The Birds Rider and birds Laconian calyx ca. 540 B.C. The Dramatis Personae in ancient comedy depends on interpretation of textual evidence.[1] This list is developed from D.Barrett s translation.[2 … Wikipedia