Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

that's+just+like+you

  • 61 φέρω

    φέρω ([dialect] Locr. [full] φάρω [ᾰ], IG9(1).334.5 (Oeanthea, v. B.C.)), only [tense] pres. and [tense] impf. (late 1 [tense] aor. [ per.] 3pl.
    A

    ἤφεραν IG3.1379

    ), Il.21.458, etc.: [dialect] Ep. forms, [ per.] 2pl. imper.

    φέρτε Il.9.171

    ; [ per.] 2sg. subj.

    φέρῃσθα Call.Dian. 144

    ; [ per.] 3sg. subj.

    φέρῃσι Il.18.308

    , Od.5.164, al.; [dialect] Ep. inf.

    φερέμεν Il.9.411

    , al.: [tense] impf. ἔφερον, [dialect] Ep.

    φέρον 3.245

    ; also φέρεσκε, φέρεσκον ([ per.] 3pl.), Od.9.429, 10.108.
    II [tense] fut.

    οἴσω Il.7.82

    , etc.; [dialect] Dor.

    οἰσῶ Theoc.3.11

    ; [ per.] 1pl.

    οἰσεῦμες Id.15.133

    ; [ per.] 3pl. ηοίσοντι Tab.Heracl.1.150: the foll. act. forms are not [tense] fut. in sense, imper.

    οἶσε Od.22.106

    , 481, Ar.Ach. 1099, 1101, 1122, Ra. 482;

    οἰσέτω Il.19.173

    , Od.8.255; [ per.] 3pl.

    οἰσόντων Antim.15

    ; inf.

    οἴσειν Pi.P.4.102

    , [dialect] Ep.

    οἰσέμεν Od.3.429

    ,

    οἰσέμεναι Il.3.120

    , Od.8.399, etc.: [tense] aor. 1 inf.

    οἶσαι Ph.1.611

    codd. ( ἀν-οῖσαι is prob. in Hdt.1.157):—[voice] Med., [tense] fut.

    οἴσομαι Il.22.217

    , S.El. 969, etc. (in pass. sense, E.Or. 440, X.Oec.18.6; so [dialect] Dor.

    οἰσεῖται Archim.Fluit.1.7

    , al.): [tense] fut. [voice] Pass.

    οἰσθήσομαι D.44.45

    , Arist. Ph. 205a13, Archim.Fluit.1.3, al., ([etym.] ἐξ-) E.Supp. 561:—[voice] Pass., [tense] pf.

    προοῖσται Luc.Par.2

    ; cf. οἰστέον, οἰστός ([etym.] ἀν-οιστός).
    III from ἐνεγκ- (not found in Hom. or Hdt., exc. as v.l. in Il.19.194, but in Pi.O.13.66, I.8(7).21, ([etym.] προς-) Id.P.9.36, also B.16.62, and normal in [dialect] Att. and Trag., also in codd.Hp., Epid.1.1.2, al.) come [tense] aor. 1 ἤνεγκα, and [tense] aor. 2 ἤνεγκον:—Indic., [ per.] 1sg.

    ἤνεγκον S.OC 521

    (lyr.), 964, Ar.Ra. 1299, Th. 742, Lys. 944, ([etym.] δι-) Isoc.18.59, but

    ἤνεγκα S.El. 13

    , E. Ion38, Aeschin.2.4, and in compos. with Preps.; [ per.] 2sg. always

    ἤνεγκας Ar.Av. 540

    (lyr.), ([etym.] ἐξ-) S.Tr. 741 (in Ar.Th. 742, δέκα μῆνας αὔτ' ἐγὼ ἤνεγκον is answd. by ἤνεγκας σύ;); [ per.] 3sg. ἤνεγκε, common to both forms; dual

    δι-ηνεγκάτην Pl.Lg. 723b

    ; pl. always ἠνέγκαμεν, -ατε, -αν ([ per.] 3pl.

    ἀπ-ήνενκαν IG22.1620.37

    , al., once ἀπ-ήνεγκον ib. 1414.2; δι-ηνέγκομεν is f.l. in X.Oec.9.8): imper., [ per.] 2sg.

    ἔνεγκε E. Heracl. 699

    , Ar.Eq. 110, X.Mem.3.6.9 ( ἔνεγκον cj. Pors. in Anaxipp. 8); [ per.] 3sg.

    ἐνεγκάτω Ar. Pax 1149

    (troch.), Th. 238, Pl.Phd. 116d, ([etym.] προς-) X.Smp.5.2; but

    ἐξ-ενεγκέτω IG12.63.33

    , 76.61; [dialect] Dor. [ per.] 3pl. ἐνεγκόντω ib.5 (1).26.16 (Amyclae, ii/i B. C.); [ per.] 2pl.

    ἐξ-ενέγκατε Ar.Ra. 847

    : subj. ἐνέγκω common to both forms: opt., [ per.] 1sg.

    ἐνέγκαιμι E.Hipp. 393

    , Pl.Cri. 43c: [ per.] 3sg. ἐνέγκαι (cod.A, but - κοι cod.Laur.) S.Tr. 774, but

    ἐνέγκοι Id.Fr.84

    (anap.), Pl.R. 330a, ([etym.] ξυν-) Th.6.20, etc.; [ per.] 2pl. ἐνέγκαιτε ( ἐνέγκατε codd.) E.Heracl. 751 (lyr.): inf.

    ἐνεγκεῖν A.Supp. 766

    , S.OC 1599, IG22.40.18, etc., ([etym.] προς-) Pi.P.9.36, Hp.VM15; Hellenistic

    ἐνέγκαι Arist.Oec. 1349a27

    ([etym.] εἰς-), PAmh.2.30.35 (ii B. C.), Ev.Marc. 2.4 ([etym.] προς-), etc., found also in codd.Hp., Aff.3 ([etym.] προς-), Nat.Mul.19 ([etym.] δι-): part.

    ἐνεγκών Pi.I.8(7).21

    , S.El. 692, Th.6.56, etc.,

    ἐνέγκας IG22.1361.21

    ([etym.] εἰς-), 333.4, D.49.51 (and later, Demetr.Com.Nov.1.10 ([etym.] εἰς-), Arist.Oec. 1351a14, etc.; in X. we find

    ἐξ-ενεγκόντες Mem.1.2.53

    , and δι-ενεγκοῦσα, συν-ενεγκόντες, vv. ll. in ib.2.2.5, An.6.5.6):— [voice] Med., only ἠνεγκάμην, Ar.Ec.76 ([etym.] ἐξ-), etc. (exc. imper.

    ἐνεγκοῦ S.OC 470

    ); [ per.] 2sg.

    ἠνέγκω E.Supp. 583

    , X.Oec.7.13; [ per.] 3sg.

    ἠνέγκατο S.Tr. 462

    , Pl.R. 406b, etc.; [ per.] 1pl.

    ἠνεγκάμεθα Id. Ion 530b

    , ([etym.] προ-) Phlb. 57a; inf.

    εἰς-ενέγκασθαι Isoc.15.188

    : part.

    ἐνεγκάμενος Aeschin.1.131

    , ([etym.] ἀπ-) X.Ages.6.2.
    IV from ἐνεικ- comes [tense] aor. 1 ἤνεικα, found mostly in [dialect] Ion. (but not in codd. Hp.), [dialect] Ep. and Lyr., also at Cos (v. infr.) and implied elsewh. in pass. forms (v. infr. v):—the endings are those of [tense] aor. 1, exc. in imper.

    ἔνεικε Od.21.178

    , inf. ἐνεικέμεν (v.l. ἐνεγκέμεν) Il.19.194, ἐνείκην (v. infr.), and part. μετ-ενεικών, ἐξενικοῦσι (v. infr.), cf. συνενείκομαι:—[ per.] 1sg.

    ἀν-ένεικα Od.11.625

    ; [ per.] 2sg.

    ἀπ-ένεικας Il.14.255

    ; [ per.] 3sg.

    ἤνεικε Od.18.300

    , al., Hdt.2.146, [dialect] Ep.

    ἔνεικε Il.15.705

    , al.; [ per.] 1pl.

    ἐνείκαμεν Od.24.43

    ; [ per.] 3pl.

    ἤνεικαν Hdt.3.30

    , [dialect] Ep.

    ἔνεικαν Il.9.306

    ; imper. [ per.] 2sg.

    ἔνεικον Anacr.62.3

    ; [ per.] 2pl.,

    ἐνείκατε Od. 8.393

    ; [ per.] 3pl.

    ἐνεικάντων Schwyzer 688

    B 3 (Chios, v B. C.); inf.

    ἐνεῖκαι Il.18.334

    , Pi.P.9.53, Hdt.1.32; ἐνεικέμεν (v. supr.); [dialect] Aeol.

    ἐνείκην Alc.Oxy.1788

    Fr.15ii 20; part.

    ἐνείκας Il.17.39

    , ([etym.] ἀν-) Hdt.2.23;

    μετ-ενεικών Abh.Berl.Akad.1928(6).22

    (Cos, iii B. C.):—[voice] Med., [ per.] 3sg.

    ἀν-ενείκατο Il.19.314

    ; [ per.] 3pl.

    ἠνείκαντο 9.127

    , Hdt.1.57, ([etym.] ἐς-) 7.152; part.

    ἐνεικάμενος Alc.35.4

    .
    2 [tense] aor. 1 ἤνῐκα is found in the foll. dialect forms: [ per.] 3sg.

    ἤνικε IG42(1).121.110

    (Epid., iv B. C.);

    ἤνικεν SIG239

    Bi11 (Delph., iv B. C.);

    ἀν-ήνικε IG4.757A12

    , al. (Troezen, ii B. C.); ἀπ-ήνικε ib.42(1).103.16, al. (Epid., iv B. C.); but ἤνῑκε is prob. written for ἤνεικε in IG4.801.3 (Troezen, vi B. C.); [ per.] 1pl. ἀν-ηνίκαμες [ῐ] GDI 3591b21 ([place name] Calymna); [ per.] 3pl.

    ἤνικαν SIG239

    Bi 17 (Delph., iv B. C.), IG 12(2).15.15 (Mytil., iii B. C.); [ per.] 3sg. subj.

    ἐνίκει Berl.Sitzb.1927.161

    ([place name] Cyrene); ἐς-ενίκη, and inf. ἐς-ένικαι, IG12(2).645b43,39 (Nesus, iv B. C.); part. (dat. pl.)

    ἐξ-ενικοῦσι IG4.823.49

    (Troezen, iv B. C.); so in later Gr.,

    εἰς-ήνικα Supp.Epigr.7.381

    ,382 (Dura-Europos, iii A. D.); ἤνιγκα ib.383 (ibid., iii A. D.):—[voice] Med., part.

    ἐξ-ε[νικ]άμενος IG12

    (2).526a5 (Eresus, iv B. C.).
    b [dialect] Boeot. [tense] aor. 1 in [ per.] 3pl.

    εἴνιξαν IG7.2418.24

    (Thebes, iv B. C.); [ per.] 1sg. ἤνειγξα Hdn.Gr.2.374.
    V other tenses: [tense] pf.

    ἐνήνοχα D.21.108

    , 22.62, ([etym.] ἐξ-) Luc.Pr.Im.15,17, ([etym.] μετ-) Pl.Criti. 113a, ([etym.] συν-) v. l. in X.Mem.3.5.22:—[voice] Pass., [tense] fut.

    ἐνεχθήσομαι Arist.Ph. 205b12

    , Archim.Fluit.2.2, al., ([etym.] ἐπ-) Th.7.56, ([etym.] κατ-) Isoc.13.19: [tense] aor.

    ἠνέχθην X.An.4.7.12

    and freq. in compds.; [dialect] Ion.

    ἀπ-ηνείχθην Hdt.1.66

    , etc.; ([etym.] περι-) ib.84; [ per.] 3pl. written ἠνείχτθησαν in Schwyzer 707B9 (Ephesus, vi B. C.); [dialect] Dor. part.

    ἐξ-ενειχθείς IG42(1).121.115

    (Epid., iv B. C.); Hellenistic

    ἐνεγχθείς PCair.Zen.327.42

    (iii B. C.), ([etym.] συμπερι-) IPE12.32A31,78, B70 (Olbia, iii B. C.); in dialects, [ per.] 3sg. indic.

    ἀπ-ηνίχθη IG42(1).103.111

    (Epid., iv B. C.); [ per.] 3sg. subj. ἐξενιχθῇ ib.12(5).593 A23 (Ceos, v B. C.), Abh.Berl.Akad.1928(6).21 (Cos, iii B. C.); [dialect] Boeot.

    ἐν-ενιχθεῖ IG7.3172.150

    (Thespiae, iii B. C.); part. (neut.)

    ἐπ-ενιχθέν Abh.Berl.Akad.1928(6).53

    (Telos, iv B. C., ined.); [dialect] Att. [tense] pf.

    ἐνήνεγμαι, ἐνήνεκται Pl.R. 584d

    ,

    εἰς-ενήνεκται E. Ion 1340

    ;

    ἀν-ενήνεγκται IG12.91.4

    ; ἐπαν-ενήνειγκται ib.22.1607a7; [dialect] Ion.

    ἐξ-ενηνειγμένος Hdt.8.37

    ; [dialect] Att. [tense] plpf.

    προς-ενήνεκτο X.HG4.3.20

    ; part.

    κατ-, μετ-ενηνεγμένος Plb.10.30.2

    , Str.13.1.12. (With φέρω cf. Lat.fero, OE. beran, Skt. bhárati 'bear'; οἴσω is of uncertain origin; ἐνεγκ- is prob. redupl. ἐγκ- ( ἐνεκ- in [voice] Pass. forms and in δουρηνεκής, etc.), cogn. with Skt. náśati 'attain,' Lat. nanciscor, Lith. nèšti 'carry, bear'; ἐνεικ- ([etym.] ἐνῐκ-) is of uncertain origin; the glosses ἐνέεικαν· ἤνεγκαν, and ἐνεείκω· ἐνέγκω (Hsch.) are not corroborated.)
    A [voice] Act.,
    I bear or carry a load,

    ἐν ταλάροισι φέρον μελιηδέα καρπόν Il.18.568

    ;

    μέγα ἔργον, ὃ οὐ δύο γ' ἄνδρε φέροιεν 5.303

    ;

    ἦγον μὲν μῆλα, φέρον δ' εὐήνορα οἶνον Od.4.622

    ;

    χοάς A.Ch.15

    ;

    φ. ἐπ' ὤμοις S.Tr. 564

    ;

    χερσὶν φ. Id.Ant. 429

    ;

    φ. ὅπλα βραχίονι E.Hec.14

    ; bear (as a device) on one's shield, A.Th. 559, etc.; γαστέρι κοῦρον φ., of a pregnant woman, Il.6.59; φ. ὑπὸ ζώνην or ζώνης ὕπο, A.Ch. 1000(992), E.Hec. 762: in Trag. stronger than ἔχω, ἁγνὰς αἵματος χεῖρας φ. to have hands clean from blood, E.Hipp. 316 (v.l. φορεῖς)

    ; ἀλαὸν ὄμμα φέρων Id.Ph. 1531

    (lyr.);

    γλῶσσαν εὔφημον φ. A.Ch. 581

    , cf. Supp. 994;

    καλὸν φ. στόμα S.Fr. 930

    codd. (nisi leg. φορῇ) ; ἄψοφον

    βάσιν φ. Id.Tr. 967

    (lyr.).
    II bear, convey, with collat. notion of motion, freq. in Hom.,

    πῇ δὴ.. τόξα φέρεις; Od.21.362

    ; πρόσω φ. ib. 369;

    εἴσω φέρω σ' ἐντεῦθεν Ar.V. 1444

    , cf. Pl.Lg. 914b;

    πόδες φέρον Il.6.514

    ;

    πέδιλα τά μιν φέρον 24.341

    , etc.; of horses, 2.838;

    ἵππω.. ἅρμα οἴσετον 5.232

    , etc.; of ships, Od.16.323, cf. Il.9.306;

    τὰ σώματα τῶν ζῴων συνέστηκεν ἐκ τοῦ φέροντος καὶ τοῦ φερομένου Diocl. Fr.17

    .
    b of persons, bring to bear, μένος or μένος χειρῶν ἰθύς τινος φέρειν hurl one's strength right upon or against him, Il.16.602, 5.506; φ. τὴν ὀργήν, τὴν αἰτίαν ἐπί τινα, Plb.21.31.8, 33.11.2.
    c lead, direct,

    τὴν πόλιν Plu.Luc.6

    .
    2 of wind, bear along, [

    πνοιὴ Ζεφύρου] φ. νῆάς τε καὶ αὐτούς Od.10.26

    ; [

    σχεδίην] ἄνεμοι φέρον ἔνθα καὶ ἔνθα 5.330

    , cf. 4.516, Il.19.378, etc.;

    ἐπέλασσε φέρων ἄνεμος Od.3.300

    , 7.277, cf. 5.111, etc.: abs., ὁ βορέας ἔξω τοῦ Πόντου εἰς τὴν Ἑλλάδα φέρει is fair for Greece, X.An.5.77: metaph.,

    ὅπῃ ἂν ὁ λόγος ὥσπερ πνεῦμα φ. Pl.R. 394d

    ;

    φ. τινὰ φρένες δύσαρκτοι A.Ch. 1023

    , cf. Th. 687 (lyr.):—[voice] Pass., v. infr. B.
    III endure, suffer,

    λυγρά Od.18.135

    ;

    ἄτην Hdt.1.32

    ; χαλινόν, ζυγόν, A.Ag. 1066, 1226; πημονάς, τύχας, Id.Pers. 293, E.Or. 1024;

    ξυμφοράς Th.2.60

    ;

    τὰς οὐ προσηκούσας ἁμαρτίας Antipho 3.2.10

    ; also of food,

    ἐσθίουσι πλείω ἢ δύνανται φ. X.Cyr.8.2.21

    ; of strong wine, bear, admit, καὶ τὰ τρία φέρων καλῶς, i.e. three parts of water, instead of ἴσον ἴσῳ, Ar.Eq. 1188, cf. Ach. 354; so τὰς ἐπιδείξεις.. φέρουσιν αὐτοῦ (sc. Ἰσοκράτους)

    οἱ λόγοι, τοὺς δὲ ἐν ἐκκλησίαις.. ἀγῶνας οὐχ ὑπομένουσι D.H.Isoc.2

    : metaph.,

    ᾗ φέρειν πέφυκε Pl.Ti. 48a

    .
    2 freq. with modal words,

    πήματα κόσμῳ φ. Pi.P.3.82

    ;

    σιγῇ κακά E.Hec. 738

    ;

    ὀργῇ τὸν πόλεμον Th.1.31

    ;

    θυμῷ φ. Id.5.80

    ;

    χαρᾷ φ. τι J.AJ19.1.13

    : esp. with an Adv., [

    ὕβριν] ῥηϊδίως φ. Hes.Op. 215

    ; δεινῶς, βαρέως, πικρῶς, χαλεπῶς φέρειν τι, bear a thing impatiently, take it ill or amiss, Hdt.2.121.γ, 5.19, E. Ion 610, Pl.R. 330a, etc.; δυσπετῶς, βαρυστόνως φ., A.Pr. 752, Eu. 794; προθύμως φέρειν τὸν πόλεμον to be zealous about the war, Hdt.9.18,40;

    προθύμως τὰ τοῦ πολέμου ἔφερον Th.8.36

    ;

    αἶσαν φέρειν ὡς ῥᾷστα A.Pr. 104

    ;

    συμφορὴν ὡς κουφότατα φ. Hdt.1.35

    ;

    ῥᾳδίως φ. Pl.Grg. 522d

    , al.;

    εὐπετῶς φ. S.Fr. 585

    , X.Mem.2.1.6; εὐπόρως ( εὐφόρως Brunck)

    ἐνεγκεῖν S.Ph. 873

    ; εὐμενῶς, εὐχερῶς φ., D.Ep. 3.45, Pl.R. 474e; these phrases are used mostly c. acc. rei; also c. part.,

    βαρέως ἤνεικε ἰδών Hdt.3.155

    , cf. Ar.Th. 385, etc.;

    φ. ἐλαφρῶς.. λαβόντα ζυγόν Pi.P.2.93

    ;

    ῥᾳδίως φέρεις ἡμᾶς ἀπολείπων Pl. Phd. 63a

    : c. gen.,

    τοῦ ἐνδεοῦς χαλεπώτερον φ. Th.1.77

    , cf. 2.62;

    ἐπί τινι, χαλεπῶς φ. ἐπὶ τῇ πολιορκίᾳ X.HG7.4.21

    , cf. Isoc.12.232;

    πράως ἐπὶ τοῖς γιγνομένοις φ. D.58.55

    : c. dat. only, βαρέως φέρειν τοῖς παροῦσι, τῇ ἀτιμίᾳ, X.An.1.3.3, HG3.4.9, cf. 5.1.29; later, χαλεπῶς φ. διά τι, πρός τι, D.S.17.111, Jul.Or.1.17c codd.
    IV bring, fetch,

    εἰ.. θεὸς αὐτὸν ἐνείκαι Od.21.196

    ;

    φ. ἄποινα Il.24.502

    ;

    ἄρνε 3

    , 120, cf. Sapph.95; ὕδωρ, οἶνον, Anacr.62.1;

    ἔντεα Il.18.191

    ;

    τόξα Od.21.359

    ;

    κνημῖδας A.Th. 675

    ;

    δᾷδα Ar.Nu. 1490

    , etc.;

    γῆν τε καὶ ὕδωρ Hdt.7.131

    :—[voice] Med., carry or bring with one, or for one's own use,

    ποδάνιπτρα Od.19.504

    ;

    οἶνον Alc.35

    , cf. Hdt.4.67, 7.50, X. Mem.3.14.1;

    φερνὰς δόμοις E.Andr. 1282

    ; fetch, Od.2.410;

    χοὰς ἐκ κρήνης S.OC 470

    .
    2 bring, offer, present,

    δῶρα Od.8.428

    , etc.;

    μέλος Pi.P.2.3

    ;

    χοάς τινι A.Ch. 487

    ;

    φ. πέπλον δώρημά τινι S.Tr. 602

    ;

    πρός τινα δῶρα X.An.7.3.31

    ; χάριν τινὶ φ. grant any one a favour, do him a kindness, Il.5.211, Od.5.307, al.;

    ἐπὶ ἦρα φ. τινί Il.1.572

    , Od.3.164, etc.; φ. τισὶ εὐνοίας, ὄνησιν ἀστοῖς, A.Supp. 489, S.OC 287; but after Hom., χάριν τινὶ φ. show gratitude to him, Pi.O.10(11).17; μῆνιν φ. τινί cherish wrath against.. A.Niob. in PSI11.1208.12.
    b = ἄγω iv. 1,

    ἄχρι νῦν καθ' ὥραν ἔτους λέγονται πένθος ἐπὶ Μελεάγρῳ φέρειν Ant.Lib.2.7

    ; Ἰάλεμος· ὁ ἐπὶ τοῖς ἀπολωλόσιν ἀνίαν φέρων, Suid.:—[voice] Med.,

    τοῦ γονέως ἐφ' ᾧ γε τὸ πένθος φέρεσθε Phalar.Ep.103.1

    .
    3 bring, produce, cause, [

    ἀστὴρ] φέρει πυρετὸν βροτοῖσιν Il.22.31

    ;

    ὄσσαν.. ἥ τε φ. κλέος ἀνθρώποισι Od.1.283

    , cf. 3.204; φ. κακόν, πῆμα, ἄλγεα, etc., work one woe, Il.8.541, Od.12.231, 427, etc.; δηϊοτῆτα φ. bring war, 6.203;

    ἐπ' ἀλλήλοισι φ. Ἄρηα Il.3.132

    , cf. 8.516;

    πόλεμον Hes.Sc. 150

    ;

    θάνατον φ. B.5.134

    ;

    τοῦτο εὐδοξίαν σοι οἴσει Pl.Ep. 312c

    ;

    τὸ σωθῆναι τὸ ψεῦδος φέρει S.Ph. 109

    ;

    τέχναι.. φόβον φέρουσιν μαθεῖν A.Ag. 1135

    (lyr.); ὥσπερ τὸ δίκαιον ἔφερε as justice brought with it, brought about, i.e. as was just, no more than just, Hdt.5.58;

    ἀν' ὄ κα φέρῃ ὁ λόγος ὁ ταμία Φιλοκλέος IG42(1).77.13

    (Epid., ii B. C.); of a calculation, yield a result, Vett.Val.349.27; produce, adduce, bring forward,

    παραδείγματα Isoc.7.6

    , etc.;

    πάσας αἰτίας D.58.22

    ;

    ἁρμόττουσαν εἰκόνα Id.61.10

    :—[voice] Pass.,

    εἰς τὴν συνηγορίαν.. τοιαῦτά τινα φέρεται Sor.2.3

    .
    b bring or carry with one, involve,

    τὸ πᾶν ἡμῖν τοῦ πολέμου φέρουσιν αἱ νέες Hdt.8.62

    ; οὐ ξύλων ἀγὼν ὁ τὸ πᾶν φέρων ἐστὶ ἡμῖν, ἀλλ' ἀνδρῶν ib. 100.
    4 μῦθον φ. τινί bring one word, Il.10.288, 15.202; ἀγγελίην φ. bring a message, ib. 175, Od.1.408;

    λόγον Pi.P.8.38

    ;

    ἐπιστολὰς φ. τινί S.Aj. 781

    , cf. Tr. 493;

    ἐπιστολήν X.Ages.8.3

    : hence, tell, announce, πευθώ, φάτιν, A.Th. 370, Ag.9;

    σαφές τι πρᾶγος Id.Pers. 248

    (troch.), cf. Ag. 639, etc.; report, ἀγήν (breakages) PCair.Zen. 15r27 (iii B. C.); φ. κεχωνευκώς reports that he has.., ib.741.26, cf. 147.4, 268.24 (all iii B. C.); enter, book a payment made, PBaden47.12:—[voice] Med.,

    λόγους φ. E.Supp. 583

    ; but also ἀγγελίας ἔπος οἴσῃ thou shalt have it brought thee, receive, Id.Ph. 1546 (lyr.);

    μαντήϊα.. φέρονται Hes.Fr.134.9

    :—[voice] Pass., θάνατον ἀνάγκη φέρεσθαι τοῦ διαθεμένου the death of the testator must be announced, Ep.Heb.9.16.
    5 pay something due or owing, φόρον τέσσαρα τάλαντα φ. pay as a tax or tribute, Th.4.57, cf. IG12.57.9, Pl.Plt. 298a, PCair.Zen.467.7 (iii B. C.);

    δασμόν X.An.5.5.10

    ; σύνοδον φ. subscribe to the expense of a meeting, IG22.1012.14, 1326.6;

    χρήματα πᾶσι τάξαντες φ. Th.1.19

    ;

    μισθὸν φ. X.Cyr.1.6.12

    (but usu., receive, draw, pay,

    μισθὸν δύο δραχμὰς τῆς ἡμέρας Ar.Ach.66

    ;

    τέτταρας τῆς ἡμέρας ὀβολοὺς φέρων Men.357

    ;

    αἱ νῆες μισθὸν ἔφερον Th. 3.17

    , cf. X.An.1.3.21, Oec.1.6);

    φ. ἐννέα ὀβολοὺς τῆς μνᾶς τόκους Lys.Fr.1.2

    , cf. Lycurg.23; also of property, bring in, yield as rent,

    φ. μίσθωσιν τοῦ ἐνιαυτοῦ Is.5.35

    .
    6 apply, refer,

    τι ἐπί τι Pl. Ti. 37e

    , Chrm. 163d, R. 478b, cf. Plb.3.36.7, al.; φ. τὰ πράγματα ἐπί τινα confer powers upon, Id.2.50.6.
    7 ψῆφον φ. give one's vote, A.Eu. 674, 680, And.1.2, Is.11.18; ψῆφος καθ' ἡμῶν οἴσεται ([voice] Pass.) E.Or. 440;

    περὶ ταύτης ἡ ψῆφος οἰσθήσεται D.44.45

    ;

    ὑπὲρ ἀγῶνος Lycurg.7

    , cf. 11: hence φ. τινά appoint or nominate to an office,

    φ. χορηγόν D.20.130

    , 39.7, cf. Pl.Lg. 753d, Arist.Pol. 1266a10:—[voice] Pass., ibid.;

    ὅπως φέρηται ἐν τῷ στρατιωτικῷ UPZ15.10

    (ii B. C.);

    τῶν φερομένων ἐν Κλεοπάτρᾳ κληρούχων PRein.10.13

    , al. (ii B. C.); φερομένου μου ἐν τῇ συνοχῇ since I am enrolled in prison, i.e. am in prison, BGU1821.21 (i B. C.):—[voice] Med., choose, adopt,

    ταύταν φ. βιοτάν E.Andr. 785

    (lyr.).
    V bring forth, produce, whether of the earth or of trees,

    φ. ἄρουρα φάρμακα Od.4.229

    ;

    ἄμπελοι φ. οἶνον 9.110

    ; [νῆσος] φ. ὥρια πάντα ib. 131, cf. Hes.Op. 117; [

    οὐ] γῆ καρπὸν ἔφερε Hdt.6.139

    ;

    γύαι φ. βίοτον A.Fr.196.5

    , cf. Pi.N.11.41, E.Hec. 593, etc.: abs., bear fruit, be fruitful,

    εὖτ' ἂν τάδε πάντα φέρῃσι h.Merc.91

    ; ἡ γῆ ἔφερε ( καρπόν add. codd. quidam) Hdt.5.82;

    αἱ ἄμπελοι φέρουσιν X.Oec.20.4

    ; also of living beings,

    τόπος ἄνδρας φ. Pl.Ti. 24c

    ;

    ἤνεγκεν αὐτὸν Λαοδίκεια Philostr. VS1.25.1

    ;

    ἡ ἐνεγκοῦσα

    one's country,

    Hld.2.29

    , Lib.Or. 2.66, al., Chor.p.81 B., Lyd.Mag.3.26, dub. in Supp.Epigr.4.439 (Milet.) without Art. (also

    ἡ ἐνεγκαμένη Jul.Ep. 202

    ); or Mother Earth, M.Ant.4.48: generally, create, form,

    Πηνειὸς Τέμπη φ. Philostr.Im.1.25

    ; [

    τὰ βρέφη] ἄρχεται φέρειν τοὺς ὀδόντας Aët.4.9

    ;

    φ. τοὺς κυνόδοντας Gp.16.1.14

    .
    VI carry off or away,

    Κῆρες ἔβαν θανάτοιο φέρουσαι Il.2.302

    ;

    φ. τινὰ ἐκ πόνου 14.429

    , 17.718, etc.; of winds, [ἔπος] φέροιεν ἀναρπάξασαι ἄελλαι may the winds sweep away the word, Od.8.409; of a river, Hdt.1.189:—[voice] Med., carry off with one, Od.15.19.
    2 carry away as booty or prize, ἔναρα, τεύχεα, Il.6.480, 17.70;

    αἶγα λέοντε φ. 13.199

    ; δεῖπνον φ., of Harpies, A.Eu.51;

    ἐνέχυρα βίᾳ φ. Antipho 6.11

    ; in the phrase φέρειν καὶ ἄγειν (cf.

    ἄγω 1.3

    ), IG12.69.19; φέροντα ἢ ἄγοντα Lex ap.D.23.60;

    αἴ κα.. ἄγῃ ἢ φέρῃ Leg.Gort.5.37

    ;

    ἥρπαζον καὶ ἔφερον Lys.20.17

    ;

    κείρων ἢ φέρων IG12(9).90.10

    (Tamynae, iv B. C.);

    αἴ τίς κα.. φέρει τι τῶν ἐν τᾷ ἱαρᾷ γᾷ Tab.Heracl.1.128

    ; of a divorced wife,

    αἰ δέ τι ἄλλο φέροι τῶ ἀνδρός, πέντε στατῆρανς καταστασεῖ κὤτι κα φέρῃ αὐτόν Leg.Gort.3.2

    ; φέρειν alone, rob, plunder,

    θεῶν ἱερά E.Hec. 804

    ;

    ἀλλήλους Th.1.7

    ; abs., SIG38.23 (Teos, v B. C.):—[voice] Pass.,

    φερόμενοι Βακχῶν ὕπο E.Ba. 759

    :—[voice] Med. in same sense,

    ἔναρα Il.22.245

    ;

    πελέκεας οἶκόνδε φ. 23.856

    ;

    ἀτερπέα δαῖτα Od.10.124

    , cf. 15.378.
    3 carry off, gain, esp. by toil or trouble, win, achieve, both [voice] Act. and [voice] Med.,

    ἤ κε φέρῃσι μέγα κράτος ἦ κε φεροίμην Il.18.308

    ;

    φέρειν τρίποδα Hes.Op. 657

    ;

    τἀπινίκια S.El. 692

    ;

    τιμήν Ar. Av. 1278

    ; τἀριστεῖα, τὰ νικητήρια, Pl.R. 468c, Lg. 657e;

    πέρα.. οὐδὲν φ. S.OC 651

    ;

    ἐκ σοῦ πάντ' ἄνευ φόβου φ. Id.OT 590

    ; τίς.. πλέον τᾶς εὐδαιμονίας φέρει ἤ .. ; ib. 1190 (lyr.), cf. El. 1088 (lyr.); in bad sense,

    μείζω τὴν αἰσχύνην φ. Pl.Lg. 671e

    : also, receive one's due,

    φ. χάριν S.OT 764

    ;

    ὡς τοῦτό γ' ἔρξας δύο φέρῃ δωρήματα Id.Ph. 117

    ; μισθὸν φέρειν (v. supr. iv.5); of a priest's perquisites,

    φέρει ὁ ἱαρεὺς γέρη σκέλη κτλ. BMus.Inscr.968

    A 9 ([place name] Cos), cf. IG12.24.10, al., SIG56.35 (Argos, v B. C.):—[voice] Med. (v. ad init.), win for oneself,

    κῦδος οἴσεσθαι Il.22.217

    ; δέπας, τεύχεα, carry off as a prize, 23.663, 809, al.; ἀέθλια or ἄεθλον φ. carry off, win a prize, 9.127, 23.413; τὰ πρῶτα φέρεσθαι (sc. ἄεθλα) 23.275, 538;

    οὐ σμικρὸν ἆθλον τῆς ἐρωτικῆς μανίας φέρονται Pl.Phdr. 256d

    ; of perquisites, τὸ.. σκέλος τοὶ ἱαρομνάμονες φερόσθω (i. e. φερούσθω from Φερόνσθω) IG42(1).40.13 (Epid., v/iv B. C.): hence

    οὐ τὰ δεύτερα Hdt.8.104

    ; πλέον φέρεσθαι get more or a larger share for onself, gain the advantage over any one, τινος Hdt.7.211, cf. S.OT 500 (lyr.), E.Hec. 308; ταῦτα ἐπὶ σμικρόν τι ἐφέροντο τοῦ πολέμου this they received as a small help towards the war, Hdt.4.129;

    ἠνείκατο παρὰ Ἐγεσταίων τὰ οὐδεὶς ἄλλος 5.47

    ;

    ἴδια κέρδεα προσδεκόμενοι παρὰ τοῦ Πέρσεω οἴσεσθαι 6.100

    ;

    χάριν φέρεσθαι παρ' ὑμῶν And.2.9

    ;

    φ. τὴν ἀπέχθειαν αὐτῶν Antipho 3.4.2

    ;

    ὀνείδη Pl.Lg. 762a

    ;

    εὐσέβειαν ἐκ πατρὸς οἴσῃ S.El. 969

    ;

    δάκρυ πρὸς τῶν κλυόντων A.Pr. 638

    ;

    ἀπό τινος βοσκάν Id.Eu. 266

    (lyr.);

    ἐξ ἀνανδρίας τοὔνομα Aeschin.1.131

    : generally, get for one's own use and profit, take and carry away, esp. to one's own home,

    τοῦ.. πάμπρωτα παρ' ἀγλαὰ δῶρα φέροιο Il.4.97

    : hence φέρειν or φέρεσθαι is often used pleon., v. infr. xi.
    VII abs., of roads or ways, lead to a place,

    ὁδὸν φέρουσαν ἐς ἱρόν Hdt.2.122

    , cf. 138; τὴν φέρουσαν ἄνω (sc. ὁδόν) Id.9.69;

    τῆς μὲν ἐς ἀριστερὴν ἐπὶ Καρίης φ., τῆς δὲ ἐς δεξιὴν ἐς Σάρδις Id.7.31

    ;

    ἐπὶ Σοῦσα X.An.3.5.15

    ;

    ἁπλῆ οἶμος εἰς Ἅιδου φέρει A.Fr. 239

    ;

    ἡ ἐς Θήβας φέρουσα ὁδός Th.3.24

    (but ἡ ἐπ' Ἀθηνῶν φέρουσα ibid.); also ἡ θύρα ἡ εἰς τὸν κῆπον φ. the door leading to the garden, D.47.53; αἱ εἰς τὴν πόλιν φ. πύλαι, αἱ ἐπὶ τὸ τεῖχος φ. κλίμακες, X.HG7.2.7, cf. PMich.Zen.38.27 (iii B. C.), Plb.10.12.3.
    b of time,

    τῇ νυκτὶ τῇ φερούσῃ εἰς τὴν β τοῦ Παχών PPetr.3p

    .x (iii B. C.), cf. PTeb.61 (b) 288 (ii B. C.), BGU1832.5 (i B. C.), etc.
    3 metaph., lead to or towards, be conducive to,

    ἐς αἰσχύνην φέρει Hdt.1.10

    ;

    τὰ ἐς ἄκεσιν φέροντα Id.4.90

    ; ἐς βλάβην, ἐς φόβον φέρον, S.OT 517, 991;

    εἰς ὄκνον E.Supp. 295

    : esp. in good sense, tend, conduce to one's interest, ἐπ' ἀμφότερά τοι φέρει (impers.)

    ταῦτα ποιέειν Hdt.3

    . 134; so

    τὰ πρὸς τὸ ὑγιαίνειν φέροντα X.Mem.4.2.31

    ;

    τροφαὶ μέγα φ. εἰς ἀρετάν E.IA 562

    (lyr.); μέγα τι οἰόμεθα φέρειν (sc. κοινωνίαν γυναικῶν τε καὶ παίδων)

    εἰς πολιτείαν Pl.R. 449d

    ; τὰ καλὰ ἐπιτηδεύματα εἰς ἀρετῆς κτῆσιν φ. ib. 444e, cf. X.Cyr.8.1.42; τοῦτο ἔφερεν αὐτῷ was for his good, M.Ant.5.8.
    b point to, refer to a thing,

    ἐς τί ὑμῖν ταῦτα φαίνεται φέρειν; Hdt.1.120

    ; φωνὴ φέρουσα πρός τινα addressed to him, Id.1.159;

    ἐς ἀρηΐους ἀγῶνας φέρον τὸ μαντήϊον Id.9.33

    , cf. 6.19; [ὄψις] φέρει ἐπὶ πᾶσαν γῆν refers to.., extends over.., Id.7.19; τὰ ἴχνη τῆς ὑποψίας εἰς τοῦτον φ. point to him, Antipho 2.3.10;

    πρός τινας Pl.R. 538c

    ;

    ταύτῃ <ὁ> νόος ἔφερε Hdt.9.120

    ; ἡ τοῦ δήμου φέρει γνώμη, ὡς .., the people's opinion inclines to this, that.., Id.4.11;

    ἐπὶ τὸ αὐτὸ αἱ γνῶμαι ἔφερον Th.1.79

    : c. inf., τῶν ἡ γνώμη ἔφερε συμβάλλειν whose opinion inclined to giving battle, Hdt.6.110, cf. 5.118; πλέον ἔφερέ οἱ ἡ γνώμη κατεργάσεσθαι his opinion inclined rather to the view.., Hdt.8.100, cf. 3.77.
    VIII carry or have in the mouth, i. e. speak of,

    πολύν τινα ἐν ταῖς διαβολαῖς φέρειν Aeschin.3.223

    ; use a word,

    οὐκ οἶδα καθ' ὁποτέρου τούτων οἱ παλαιοὶ τὸ τῆς ζειᾶς ἔφερον ὄνομα Gal.Vict.Att.6

    , cf. 7.644, 15.753, 876; record an event,

    οἱ δευτέρῳ μετὰ τὴν ἔξοδον.. ἔτει φέροντες αὐτήν D.H.1.63

    : more freq. in [voice] Pass., πονηρῶς, εὖ, φέρεσθαι, to be ill or well spoken of, X.HG1.5.17, 2.1.6;

    ἀτίμως ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων φ. Pl.Ep. 328e

    ; abs., φέρεται [the report] is carried about, i.e. it is said, c. acc. et inf.,

    τοιόνδε φέρεται πρῆγμα γίνεσθαι Hdt.8.104

    (v.l.); ἐν χρόνοις φέρεται μνημονευομένοις is recorded as occurring within historical times, Str.1.3.15;

    ὅτε καὶ Δημόκριτος φέρεται τελευτήσας Sor.Vit.Hippocr.11

    ;

    κρίνομεν.. τὰ γραφέντα ὑφ' ἡμῶν προστάγματα ἐν τοῖς ἱεροῖς νόμοις φέρεσθαι παρ' ὑμῖν OGI331.60

    (Pergam., ii B. C.);

    ὧν τὰ ὀνόματα φέρεται

    are in use,

    Ptol.Geog.7.4.11

    ; of literary works, to be in circulation,

    ἐπιστόλιον αὐτοῦ τοιοῦτον φέρεται Plu.2.808a

    , cf. 209e, 832d, 833c, al., Jul.Or.6.189b, Gp.2.35.8, Eun.VSp.456 B.; πρόλογοι διττοὶ φέρονται Arg.E.Rh.; ὁ στίχος οὗτος ἔν τισιν οὐ φέρεται Sch.E. Ph. 377, cf. Sch.Il.8.557.
    2 of words, φέρεσθαι ἐπί τι to refer to something, A.D.Pron.61.5, Synt.21.14, al.
    IX imper. φέρε like ἄγε, as Adv., come, now, well,
    1 before another imper.,

    φέρε γὰρ σήμαινε A.Pr. 296

    (anap.);

    φέρ' εἰπὲ δή μοι S.Ant. 534

    ;

    φ. δή μοι τόδε εἰπέ Pl.Cra. 385b

    ; so

    φέρετε.. πειρᾶσθε Hdt.4.127

    .
    2 before [ per.] 1sg. or pl. of subj. used imperatively, φέρε ἀκούσω, φέρε στήσωμεν, Hdt.1.11,97;

    φ. δὲ νῦν.. φράσω Id.2.14

    ;

    φέρ' ἴδω, τί δ' ἥσθην; Ar.Ach.4

    ;

    φέρε δὴ κατίδω Id. Pax 361

    , cf. 959; φ. δὴ ἴδωμεν, φ. δὴ σκεψώμεθα, Pl.Grg. 455a, Prt. 330b, cf. E.Or. 1281 (lyr.), Ph. 276, etc.: less freq. before 2 pers.,

    φέρε.. μάθῃς S.Ph. 300

    .
    3 before a rhetorical question,

    φέρε.. τροπαῖα πῶς ἀναστήσεις; E.Ph. 571

    ;

    φ. δὴ νῦν.. τί γαμεῖθ' ἡμᾶς; Ar.Th. 788

    (anap.), cf. Ach. 541, Pl.R. 348c; φ. μῶν οὐκ ἀνάγκη .. ; Id.Lg. 805d; φ. πρὸς θεῶν πῶς .. ; Id.Grg. 514d; freq. in phrase

    φέρε γάρ, φέρε τίς γὰρ οὗτος; Ar.Nu. 218

    ;

    φ. γὰρ πρὸς τίνας χρὴ πολεμεῖν; Isoc.4.183

    , cf. Antipho 5.36; also

    φ. δή Pl.Grg. 455a

    , al.: usu. first in a sentence, but

    τὴν ἀνδρείαν δὲ φ. τί θῶμεν; Id.Lg. 633c

    , etc.
    4 φέρε δή, ἐάν πῃ διαλλαχθῶμεν .. come let us see if we can.., Id.Cra. 430a.
    5 φέρε c. inf., suppose, grant that..

    φ. λέγειν τινά Plu.2.98b

    ; φ. εἰπεῖν let us say, D.Chr.31.93, 163, Porph.Abst.3.3;

    οἷον φ. εἰ. Iamb. in Nic.p.47

    P., al. ( οἷον φέρε alone, Hierocl. in CA11p.439M.).
    X part. neut. τὸ φέρον, as Subst., destiny, fate, τὸ φ. ἐκ θεοῦ [καλῶς] φέρειν [χρή] ye must bear nobly what heaven bears to you, awards you, S.OC 1693 (lyr., codd., sed secl. καλῶς, χρή)

    ; εἰ τὸ φερον σε φέρει, φέρε καὶ φέρου AP 10.73

    (Pall.).
    2 part. φέρων in all genders freq. joined with another Verb:
    a to express a subsidiary action, φέρων ἔδωκε he brought and gave, Od.22.146; δὸς τῷ ξείνῳ ταῦτα φέρων take this and give it him, 17.345; ἔγχος ἔστησε φέρων brought the spear and placed it, 1.127; σῖτον παρέθηκε φέρουσα ib. 139, al., cf. S.Tr. 622;

    τοῦτο ἐλθὼν οἴκαδε φέρων τῷ πατρὶ ἔδωκα Pl.Hp.Ma. 282e

    , cf. R. 345b; so

    ὁ μὲν Ἐπίχαρμον.. εἰς δέκα τόμους φέρων συνήγαγεν Porph.Plot. 24

    ; ἑκάστῃ ἐννεάδι τὰ οἰκεῖα φέρων συνεφόρησα ibid., etc.; sts. translatable by with,

    ᾤχοντο φέροντες τὰ γράμματα Th.7.8

    .
    b intr., in pass. sense, to denote unrestrained action,

    νῦν σε μάλ' οἴω.. φέροντα.. φιλητεύσειν h.Merc. 159

    ; φέρουσα ἐνέβαλε νηΐ φιλίῃ she went and rammed, rammed full tilt, Hdt.8.87; ὅταν ἐπὶ θάτερ' ὥσπερ εἰς τρυτάνην ἀργύριον προσενέγκῃς, οἴχεται φέρον down it sinks, D.5.12;

    τὰ μὲν ἄλλα μέρη τοῦ πολέμου παρῆκαν, φέροντες δὲ παντὶ τῷ στρατεύματι πρὸς αὐτὸν Ἀκράγαντα προσήρεισαν

    hurling themselves,

    Plb.1.17.8

    ;

    εἰς τοῦτο φέρων περιέστησε τὰ πράγματα Aeschin.3.82

    ; ὑπέβαλεν ἑαυτὸν φέρων Θηβαίοις ib.90, cf. 1.175, 3.143,146; in the foll. passages φέρων accompanies a Verb of throwing, giving, entrusting, or dedicating, and expresses wholehearted action, whether wise or unwise; there is always an accus., freq. of the reflex. Pron., governed by the principal Verb (or perh. by φέρων): ἐπεὶ ἐς τοὺς κρατῆρας ἐμαυτὸν φέρων ἐνέβαλον (sc. ὁ Ἐμπεδοκλῆς ) when I went (or took) and threw myself.., Luc.Icar.13, cf. Fug.1, Plu.Comp.Arist. Cat.1, Fab.6, Per.12, Paus.1.30.1, Ael.VH8.14, Frr.10,69, Philostr. VA3.4;

    τὴν κατασκευὴν.. φέρων ἐδωρήσατο τῇ μητρί D.S.31.27

    , cf. Ach.Tat.1.7;

    σεαυτὸν.. φέρων ἀπημπόληκας Luc.Merc.Cond.24

    ;

    τί παθόντες.. τοῖς ἀτέκνοις τῶν γερόντων ἐσποιεῖτε φέροντες αὑτούς; Luc. DMort.6.3

    , cf. Ind.19, Laps.22; ταύτῃ (sc. τῇ ὀργῇ)

    φέρων ὑπέθηκεν ἑαυτόν Plu.Them.24

    , cf. Per.7;

    τούτῳ φέροντες ὑποβάλλουσι τοὺς υἱούς Id.2.4b

    , cf. Luc.6, Pomp.27, Ael.VH6.1, Max.Tyr.1.2;

    προσέθετο φέρων ἑαυτὸν ἐκείνῳ Eun.VS p.456

    B., cf.pp.461,465 B., Dam. ap. Suid. s.v. Σεβηριανός; ἀλλὰ σοὶ μὲν, ὦ θεῶν πάτερ, ἐμαυτὸν φέρων ἀναθήσω Jul.Or.7.231b.
    3 ἔκκρισις.. ἐκ μικρῶν φέρουσα διαστημάτων occurring at short intervals, Sor.2.45.
    XI φέρειν, φέρεσθαι are freq. added epexegetically to δίδωμι and similar Verbs,

    δῶκεν.. τρίποδα φέρειν Il.23.513

    , cf. 16.665, 17.131;

    τεύχεα.. δότω φέρεσθαι 11.798

    , cf. Od.21.349, E.Tr. 419, 454(troch.).
    B [voice] Pass. is used in most of the above senses:—special cases:
    I to be borne or carried involuntarily, esp. to be borne along by waves or winds, to be swept away, φέρεσθαι ἀνέμοισι, θυέλλῃ, Od.9.82, 10.54, cf. A.Pers. 276 (lyr.), etc.; πᾶν δ' ἦμαρ φερόμην, of Hephaestus falling from Olympus, Il.1.592; ἧκε φέρεσθαι he sent him flying, 21.120; ἧκα πόδας καὶ χεῖρε φέρεσθαι I let go my hands and feet, let them swing free [in the leap], Od.12.442, cf. 19.468; μέγα φέρεται πὰρ σέθεν, of a word uttered, comes with weight, Pi.P.1.87;

    βίᾳ φέρεται Pl.Phdr. 254a

    ;

    πνεῦμα φερόμενον Id.R. 496d

    ;

    τὸ πνεῦμα κατὰ τὰς ἀναπνοὰς εἴσω τε καὶ ἔξω φέρεται Gal.16.520

    ;

    ῥεῖν καὶ φέρεσθαι Pl.Cra. 411c

    ;

    φ. εἰς τὸν Τάρταρον Id.Phd. 114b

    ; simply, move, go,

    ποῖ γᾶς φέρομαι; S.OT 1309

    (anap.);

    οὐκ οἶσθ' ὅποι γῆς οὐδ' ὅποι γνώμης φέρῃ Id.El. 922

    , cf. E.Hec. 1076 (anap.), etc.; of the excreta,

    τὰ φερόμενα.. εἰ μὲν αὐτομάτως φέροιτο Philum.

    ap. Aët.9.12;

    πρὸς κοιλίαν φερομένην Aët.4.19

    : metaph.,

    εἰς τὸ λοιδορεῖν φέρῃ E.Andr. 729

    ;

    πρὸς τὴν τοῦ κάλλους φύσιν Pl.Phdr. 254b

    , cf. X.Mem.2.1.4; ἐπὶ ταὐτὸ φέρονται have the same tendency, Phld.Vit.p.42 J.;

    ἀπὸ δογμάτων καὶ ἀπὸ θεωρημάτων φ. Vett.Val.238.30

    ; of veins, to be conveyed, Gal.15.531; also ἡ φερομένη οὐσία (the doctrine of) universal motion, Pl.Tht. 177c; οἱ φερόμενοι θεοί the moving gods, i. e. the stars and planets, Plot.2.3.9.
    2 freq. in part. with another Verb of motion, φερόμενοι ἐσέπιπτον ἐς τοὺς Αἰγινήτας they fell into their hands with a rush, at full speed, Hdt.8.91;

    ἀπὸ.. ἐλπίδος ᾠχόμην φερόμενος Pl.Phd. 98b

    ;

    ἧκε φερόμενος εἰς τὴν ἑαυτοῦ φύσιν Aeschin.3.89

    .
    3 of voluntary and impulsive motion,

    ἰθὺς φέρεται μένει Il.20.172

    ; ὁμόσε τινὶ φέρεσθαι come to blows with him, X.Cyn.10.21;

    δρόμῳ φ. πρός τινα Id.HG4.8.37

    ;

    φυγῇ εἰς ἑαυτοὺς φ. Id.Cyr.1.4.23

    ;

    ἥξει ἐπ' ἐκεῖνον τὸν λόγον φερόμενος Lycurg.59

    ;

    φερόμενος ὑπ' ὀργῆς D.H.Comp.18

    .
    II metaph., καλῶς, κακῶς φέρεσθαι, of things, schemes, etc., turn out, prosper well or ill, succeed or fail,

    οὔτ' ἂν.. νόμοι καλῶς φέροιντ' ἄν S.Aj. 1074

    ;

    κακῶς φ. τὰ ἑαυτοῦ X.HG3.4.25

    ;

    εὖ φέρεται ἡ γεωργία Id.Oec.5.17

    ; ὀλιγώρως ἔχειν καὶ ἐᾶν ταῦτα φέρεσθαι to neglect things and let them take their course, D.8.67; less freq. of persons, fare well or ill, εὖ φερόμενος ἐν στρατηγίαις being generally successful.., Th.5.16, cf. 15;

    καλῶς φερόμενος τὸ καθ' ἑαυτόν Id.2.60

    ;

    φ. ἐν προτιμήσει παρά τινι D.S.33.5

    ;

    χεῖρον φερομένη παρὰ τἀδελφῷ J.AJ16.7.6

    ; of euphonious writing,

    σύνθεσις καλῶς φερομένη Phld.Po.5.26

    .
    2 behave, ὑποκριτικῶς, ἀστάτως, etc., Vett.Val.38.20, 197.8, al.
    C [voice] Med.: for its chief usages, v. supr. A. VI. 3.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > φέρω

  • 62 ἔχω

    ἔχω (A), [ per.] 2sg. ἔχεισθα cj. in Thgn. 1316 ( ἔχοισθα cod.), ἔχῃσθα cj. in Sapph.21 ( ἔχεισθα cod.); [ per.] 2sg. subj.
    A

    ἔχῃσθα Il.19.180

    : [tense] impf. εἶχον, [dialect] Ep.

    ἔχον Od.2.22

    , al., [dialect] Ion. and poet.

    ἔχεσκον Il.13.257

    , Hdt.6.12, Epigr.Gr.988.6 ([place name] Balbilla): [tense] fut. ἕξω, [dialect] Ep. inf.

    ἑξέμεναι Call.Aet.3.1.27

    (of duration) or σχήσω (of momentary action, esp. in sense check, v. infr. A. 11.9, not found in [dialect] Att. Inscrr. or NT); [ per.] 2sg.

    σχήσησθα h.Cer. 366

    codd.: [tense] aor. 1 ἔσχης α f.l.in Nonn.D.17.177, also

    ἔσχα IG3.1363.6

    , 14.1728, [ per.] 3pl. μετ-έσχαν ib.12(7).271.12 (Amorgos, iii A.D.): [tense] aor. 2 ἔσχον, imper.

    σχές S.El. 1013

    , E.Hipp. 1353 (anap.) ( σχέ only in Orac. ap. Sch.E.Ph. 638 (dub.l.), sts. in compds. in codd., as

    πάρασχε E.Hec. 842

    ,

    κάτασχε Id.HF 1210

    ); subj.

    σχῶ Il.21.309

    , etc.; opt.

    σχοίην Isoc. 1.45

    , in compds. σχοῖμι (as

    μετάσχοιμι S.OC 1484

    (lyr.),

    κατάσχοιμεν Th.6.11

    ); [ per.] 3pl.

    σχοίησαν Hyp.Eux.32

    ,

    σχοῖεν Th.6.33

    ; inf.

    σχεῖν Il. 16.520

    , etc., [dialect] Ep.

    σχέμεν 8.254

    (in Alexandr. Gr. [ per.] 3pl. [tense] impf. and [tense] aor. 2

    εἴχοσαν AP5.208

    (Posidipp. or Asclep.), v.l. in Ev.Jo.15.22,

    ἔσχοσαν Scymn.695

    ): for the poet. form ἔσχεθον, v. Σχέθω: [tense] pf.

    ἔσχηκα Pl.Lg. 765a

    , εἴσχηκα in Inscrr. of iii/i B.C., SIG679.54, etc.; [dialect] Ep. ὄχωκα is dub., v. συνόχωκα:—[voice] Med., [tense] impf.

    εἰχόμην Pi.P.4.244

    , etc.: [tense] fut.

    ἕξομαι Il.9.102

    , etc.; σχήσομαι ib. 235, Ar.Av. 1335, more freq. in compds. ( ἀνα-) A.Th. 252, ( παρα-) Lys.9.8, etc.: [tense] pf. [voice] Pass. παρ-έσχημαι in med. sense, X.An.7.6.11, etc.: [tense] aor. 2

    ἐσχόμην Hom.

    , Hdt.6.85, rare in [dialect] Att. exc. in compds.; imper.

    σχέο Il.21.379

    ,

    σχέσθε 22.416

    , later σχοῦ in compds. ( ἀνά- ) E. lon947, etc.; inf.

    σχέσθαι Od.4.422

    , Hes.Fr.79:—[voice] Pass., [tense] fut. [voice] Med. ἐν-έξομαι in pass. sense, E.Or. 516, D.51.11, later

    σχεθήσομαι Gal.UP15.3

    , freq. in compds. (συ- ) Phld.Ir.p.83 W., (ἐν- ) Plu.2.98 of, ( ἐπι-) S.E.P.1.186: [tense] aor. 1

    ἐσχέθην Arr.An.5.7.4

    , 6.11.2, Aret.SA2.5, (κατ-, συν-) Plu.Sol. 21, Hp.Int. 45 vulg.: [tense] fut. [voice] Med. σχήσομαι in pass. sense, Il.9.235 (dub.), 655, 13.630: [tense] aor. 2 [voice] Med. in pass. sense,

    ἐσχόμην Il.17.696

    , al., Hdt. 1.31 (

    σχέτο Il.7.248

    , 21.345), part.

    σχόμενος Od.11.279

    , prob. in Isoc.19.11, ( κατα-) Pi.P.1.10, Pl.Phdr. 244e, Parth.33.2 (s.v.l.): [tense] pf.

    ἔσχημαι Paus.4.21.2

    ; also in compds., freq. written - ίσχημαι, -ήσχημαι in codd. of late authors. (I.-E. seĝh- (cf. Skt. sáhate 'overpower', Goth. sigis 'victory', Gr. ἔχ- dissim. fr. ἔχ-), reduced form sĝh-(σχ-), whence redupl. ἴσχω ( = si-sĝh-o) (q.v.): cf. ἕκ-τωρ, ἕξω, ἕξις; but hέχ- IG12.374.161, al., is a mere error (ἔχ- ib.12.116.4, 16).)
    A Trans., have, hold:
    I possess, of property, the most common usage, Od.2.336, 16.386, etc.; οἵ τι ἔχοντες the propertied class, Hdt.6.22; ὁ ἔχων a wealthy man, S.Aj. 157 (anap.);

    οἱ ἔχοντες E.Alc.57

    , Ar.Eq. 1295, Pl. 596; οἱ οὐκ ἔχοντες the poor, E.Supp. 240;

    κακὸν τὸ μὴ 'χειν Id.Ph. 405

    ; ἔχειν χρέα to have debts due to one, D. 36.41, cf. 37.12; to have received,

    θεῶν ἄπο κάλλος ἐ. h.Ven.77

    ;

    τι ἔκ τινος S.OC 1618

    ;

    παρά τινος Id.Aj. 663

    ;

    πρός τινος X.An.7.6.33

    , etc.;

    ὑπὸ.. θεοῖσι h.Ap. 191

    ; πλέον, ἔλασσον ἔ.. (v. h. vv.): in [tense] aor., acquire, get,

    ὄνομα E. Ion 997

    : also [tense] fut.

    σχήσω, δύναμιν Th.6.6

    ;

    λέχος E.Hel.30

    , cf. Pi.P.9.116:—[voice] Pass., to be possessed,

    ἔντεα.. μετὰ Τρώεσσιν ἔχονται Il.18.130

    , cf. 197.
    2 keep, have charge of,

    ἔχον πατρώϊα ἔργα Od. 2.22

    ;

    κῆπον 4.737

    ;

    Εἰλείθυιαι.. ὠδῖνας ἔχουσαι Il.11.271

    ;

    πύλαι.., ἃς ἔχον Ὧραι 5.749

    , 8.393;

    τὰς ἀγέλας X.Cyr.7.3.7

    ; διαιτητῶν ἐχόντων τὰς δίκας having control of, D.47.45; to be engaged in, φυλακὰς ἔχον kept watch, Il.9.1, 471;

    σκοπιὴν ἔχεν Od.8.302

    ;

    ἀλαοσκοπιὴν εἶχε Il. 10.515

    , 13.10; σκοπιὴν ἔ. τινός for a thing, Hdt.5.13;

    δυσμενῶν θήραν ἔχων S.Aj. 564

    , etc.; ἐν χερσὶν ἔ. τι (v. χείρ).
    b metaph., of a patient, οὐκ ἔχει ἑωυτόν is not himself, Hp.Int.49.
    3 c. acc. loci, inhabit,

    οὐρανόν Il.21.267

    ;

    Ὄλυμπον 5.890

    ; haunt, [

    Νύμφαι] ἔχουσ' ὀρέων αἰπεινὰ κάρηνα Od.6.123

    ;

    Βρόμιος ἔχει τὸν χῶρον A.Eu.24

    ; esp. of tutelary gods and heroes, Th.2.74, X.Cyr.8.3.24; of men,

    πόλιν καὶ γαῖαν Od.6.177

    , 195, etc.; Θήβας ἔσχον ( ἔσχεν codd.) ruled it, E.HF 4; ἔχεις γὰρ χῶρον occupiest it, S.OC37, cf. Od.23.46; in military sense, ἔ. τὸ δεξιόν (with or without κέρας) Th.3.107, X.An.2.1.15; of beasts,

    τὰ ὄρη ἔ. Id.Cyn.5.12

    .
    4 have to wife or as husband (usu. without γυναῖκα, ἄνδρα)

    , οὕνεκ' ἔχεις Ἑλένην καί σφιν γαμβρὸς Διός ἐσσι Od. 4.569

    , cf.7.313, Il.3.53, etc.;

    ἔσχε ἄλλην ἀδελφεήν Hdt.3.31

    , cf. Th.2.29;

    νυμφίον Call.Aet.3.1.27

    ; also of a lover, Th.6.54, AP5.185 (Posidipp.), etc.;

    ἔχω Λαΐδα, ἀλλ' οὐκ ἔχομαι Aristipp.

    ap. D.L.2.75, cf. Ath. 12.544d:—in [voice] Pass.,

    τοῦ περ θυγάτηρ ἔχεθ' Ἕκτορι Il.6.398

    .
    5 have in one's house, entertain, Od.17.515, 20.377, h.Ven. 231, 273.
    6 [tense] pres. part. with Verbs, almost, = with,

    ἤϊε ἔχων ταῦτα Hdt.3.128

    , cf. 2.115;

    ὃς ἂν ἥκῃ ἔχων στρατόν Id.7.8

    .δ', cf. X.Cyr.1.6.10.—Prose use.
    7 of Place, ἐπ' ἀριστερὰ ἔ. τι keep it on one's left, i.e. to keep to the right of it, Od.3.171;

    ἐπ' ἀριστερὰ χειρὸς ἔ. 5.277

    ; ἐν δεξιᾷ, ἐν ἀριστερᾷ ἔ., Th.3.106; τοὺς οἰκέτας ὑστάτους ἔ. X.Cyr.4.2.2: but in [tense] aor., get,

    περιπλώοντες τὴν Λιβύην τὸν ἥλιον ἔσχον ἐς τὰ δεξιά Hdt.4.42

    .
    8 of Habits, States, or Conditions, bodily or mental,

    γῆρας λυγρὸν ἔ Od.24.250

    ;

    ἀνεκτὸν ἔχει κακόν 20.83

    ;

    ἕλκος Il.16.517

    ;

    λύσσαν 9.305

    ;

    μάχην ἔ. 14.57

    ;

    ἀρετῆς πέρι δῆριν ἔ. Od.24.515

    ; ὕβριν ἔ. indulge in.., 1.368, etc.; [ Ἀφροδίτην] 22.445; [

    φρένας] ἔ. Il.13.394

    , etc.;

    βουλήν 2.344

    ;

    τλήμονα θυμόν 5.670

    ;

    τόνδε νόον καὶ θυμὸν ἐνὶ στήθεσσιν ἔχοντες 4.309

    , cf. Od.14.490 (for later senses of νοῦν ἔχειν, v. νοῦς)

    ; ἄλγεα Il.5.895

    , etc.;

    ἄχεα θυμῷ 3.412

    ;

    πένθος μετὰ φρεσίν 24.105

    ;

    πένθος φρεσίν Od.7.219

    ;

    πόνον.. καὶ ὀϊζύν Il.13.2

    , Od.8.529;

    οὐδὲν βίαιον Hdt.3.15

    ;

    πρήγματα ἔ. Id.7.147

    , cf. Pl.Tht. 174b, etc.: in periphrastic phrases, ποθὴν ἔ. τινός, = ποθεῖν, Il.6.362; ἐπιδευὲς ἔ. τινός, = ἐπιδεύεσθαι, 19.180; ἔ. τέλος, = τελεῖσθαι, 18.378; κότον ἔ. τινί, = κοτεῖσθαι, 13.517;

    ἐπιθυμίαν τινός E.Andr. 1281

    ;

    φροντίδα τινός Id.Med. 1301

    ; ἡσυχίην ἔ. keep quiet, Hdt.2.45, etc. ([tense] fut.

    ἡσυχίαν ἕξειν D.47.29

    , but οὐκ ἔσθ' ὅπως.. ἡ. σχήσει will not keep still for a moment, Id.1.14); αἰτίαν ἔ. to be accused, X.An.7.1.8;

    ὑπό τινος A.Eu.99

    (but μομφὴν ἔ., = μέμφεσθαι, E.Or. 1069, A.Pr. 445): in [tense] aor., of entering upon a state, ἔσχεν χόλον conceived anger, B. 5.104; ἔχειν τι κατά τινος have something against somebody, Ev.Matt.5.23, Ev.Marc.11.25, Apoc.2.4;

    ἔχω τι πρός τινα Act.Ap.24.19

    ;

    ἔχειν πρός τινα 2 Ep.Cor.5.12

    ;

    ἕξει πρὸς τὸν Θεόν JRS14.85

    ([place name] Laodicea): —these phrases are freq. inverted,

    οὓς ἔχε γῆρας Il.18.515

    ;

    οὐδὲ Ποσειδάωνα γέλως ἔχε Od.8.344

    ;

    ἀμηχανίη δ' ἔχε θυμόν 9.295

    ;

    θάμβος δ' ἔχεν εἰσορόωντας Il.4.79

    ;

    σ' αὔτως κλέος ἐσθλὸν ἔχει 17.143

    ;

    Διὸς αἴσῃ, ἥ μ' ἕξει παρὰ νηυσί 9.609

    (unless the antecedent is τιμῆς in 1.608);

    ὥς σφεας ἡσυχίη τῆς πολιορκίης ἔσχε Hdt.6.135

    ;

    ὄφρα με βίος ἔχῃ S.El. 225

    (lyr.): c. dupl. acc.,

    φόβος μ' ἔχει φρένας A.Supp. 379

    ; also of external objects,

    αἴθρη ἔχει κορυφήν Od.12.76

    ;

    μιν ἔχεν μένος ἠελίοιο 10.160

    ;

    σε οἶνος ἔχει φρένας 18.331

    ; ἔχῃ βέλος ὀξὺ γυναῖκα, of a woman in travail, Il.11.269; λόγος ἔχει τινά c. inf., the story goes, that.., S.OC 1573 (lyr.); and so in later Gr., Plu.Dem.28, Ph. 1.331, Ael.VH3.14, NA5.42, Ath.13.592e;

    ὡς ἡ φάτις μιν ἔχει Hdt. 7.3

    , cf. 5,26, 9.78 (but also

    ἔχει φάτιν Διονυσοφάνης θάψαι Μαρδόνιον Id.9.84

    ; [

    Κλεισθένης] λόγον ἔχει τὴν Πυθίην ἀναπεῖσαι Id.5.66

    ); ὡς ἂν λόγος ἔχῃ πρὸς ἀνθρώπους, ὅτι .. Plu.Alex.38:—[voice] Pass.,

    ἔχεσθαι κακότητι καὶ ἄλγεσι Od.8.182

    ;

    κωκυτῷ καὶ οἰμωγῇ Il.22.409

    ;

    ὀργῇ Hdt.1.141

    ;

    νούσῳ Hp.Epid.5.6

    ;

    ἀγρυπνίῃσι Hdt.3.129

    ;

    ὑπὸ πυρετοῦ Hp.Aph.4.34

    ;

    ὑπὸ τοῦ ὕδρωπος Id.Prorrh.2.6

    ,

    ἐν ἀπόρῳ Th.1.25

    ;

    ἐν συμφοραῖς Pl.R. 395e

    .
    9 possess mentally, understand,

    ἵππων δμῆσιν Il.17.476

    ;

    τέχνην Hes.Th. 770

    ;

    πάντ' ἔχεις λόγον A. Ag. 582

    , cf. E.Alc.51;

    ἔχετε τὸ πρᾶγμα S.Ph. 789

    ; ἔχεις τι; do you understand? Ar.Nu. 733: imper. ἔχε attend! listen! Pl.Alc.1.109b; ἔ. οὖν ib. 129b: with imper.,

    ἔχ', ἀποκάθαιρε Ar. Pax 1193

    ;

    ἔ. νυν, ἄλειψον Id.Eq. 490

    ; ἔχεις τοῦτο ἰσχυρῶς; Pl.Tht. 154a; know of a thing,

    μαντικῆς ὁδόν S.OT 311

    ; τινὰ σωτηρίαν; E.Or. 778 (troch.).
    10 keep up, maintain, καναχὴν ἔχε made a rattling noise, Il.16.105, 794; βοὴν ἔχον, of flutes and lyres, 18.495.
    11 involve, admit of,

    τά γ' αἰσχρὰ κἀνθάδ' αἰσχύνην ἔχει E.Andr. 244

    , cf. Th.1.5;

    βάσανον Lys.12.31

    ;

    ταῦτ' ἀπιστίαν, ταῦτ' ὀργὴν ἔχει D.10.44

    ; ἀγανάκτησιν, κατάμεμψιν, Th.2.41;

    τὰ ἀόρατα νοσήματα δυσχερεστέραν ἔχει τὴν θεραπείαν Onos. 1.15

    .
    12 of Measure or Value,

    τὸ Δαμαρέτειον.. εἶχε Ἀττικὰς δραχμὰς δέκα D.S.11.26

    ;

    ἔχει τὸ Εὐβοϊκὸν τάλαντον Ἀλεξανδρείους δραχμὰς ἑπτακισχιλίας App.Sic.2.2

    ;

    χοῖρος ἔχων τὸ ὕψος δύο καὶ ἡμίσους πήχεων Ptol.Euerg.9

    .
    13 c. dupl.acc.,

    Ὀρφέα ἄνακτ' ἔχειν E.Hipp. 953

    ;

    Ζῆν' ἔχειν ἐπώμοτον S.Tr. 1188

    ;

    παιδιὰν ἔ. τὸν ἐκείνου θάνατον Seleuc.

    Alex. ap. Ath.4.155e.
    II hold:
    1 hold, ἔ. χερσίν, ἐν χερσίν, μετὰ χερσίν, etc., v. χείρ; μετὰ γαμφηλῇσιν ἔ. Il.13.200; πρόσθεν ἔ. ἀσπίδα ib. 157; ὑψοῦ, πασάων ὑπέρ, ὄπιθεν κάρη ἔ., 6.509, Od.6.107, Il. 23.136; ἔ. τινί τι to hold it for him, as his helper, 9.209, 13.600; uphold,

    οὐρανὸν.. κεφαλῇ τε καὶ ἀκαμάτῃσι χέρεσσι Hes.Th. 517

    , 746; ἔχει δέ τε κίονας of Atlas, Od.1.53;

    ἐπ' ὤμων πατέρα S.Fr.

    373.
    2 hold fast, χειρὸς ἔχων Μενέλαον holding him by the hand, Il.4.154, cf. 16.763, 11.488 (v. infr. C.I); ἔ. τινὰ μέσον grip one by the middle, of wrestlers, Ar.Nu. 1047;

    ἔχομαι μέσος Id.Ach. 571

    , cf. Eq. 388, Ra. 469: metaph., ἔ. φρεσί keep in one's mind, Il.2.33;

    νῷ ἔ. τινά Pl.Euthphr.2b

    , cf. R. 490a.
    3 of arms and clothes, bear, wear,

    εἷμα δ' ἔχ' ἀμφ' ὤμοισι Il.18.538

    , cf. 595;

    παρδαλέην ὤμοισιν ἔ. 3.17

    ;

    σάκος ὤμῳ 14.376

    ;

    κυνέην κεφαλῇ Od.24.231

    ;

    τάδε εἵματ' ἔχω 17.24

    , cf. 573, etc.;

    στολὴν ἀμφὶ σῶμα E.Hel. 554

    , cf. X.Cyr.1.4.26, etc.; πολιὰς ἔχω I am grey-haired, Aeschin.1.49: abs., as a category, Arist.Cat. 2a3.
    4 of a woman, to be pregnant, Hdt.5.41, Hp.Epid.4.21, Arist.Pol. 1335b18; in full

    ἐν γαστρὶ ἔ. Hdt.3.32

    ; also

    πρὸς ἑωυτῇ ἔχειν Hp.Epid.1.26

    .ιγ.
    b παῖδα ἔσχεν she had, i.e. bore, a child, Nic.Dam.11 J.
    5 support, sustain, esp. an attack, c. acc. pers., Il.13.51, 20.27; cf. B.I.1, C. 111.
    6 hold fast, keep close, ὀχῆες εἶχον [πύλας] 12.456;

    θύρην ἔχε μοῦνος ἐπιβλής 24.453

    .
    7 enclose,

    φρένες ἧπαρ ἔχουσι Od.9.301

    ;

    σάρκας τε καὶ ὀστέα ἶνες ἔ. 11.219

    ;

    τοὺς δ' ἄκραντος ἔχει νύξ A.Ch.65

    (lyr.); of places, contain,

    θηρῶν οὓς ὅδ' ἔχει χῶρος S.Ph. 1147

    (lyr.), cf. X.Cyn.5.4; [

    τεῖχος] νῆας ἐντὸς ἔχον Il.12.8

    ;

    ὅσσους Κρήτη ἐντὸς ἔχει h.Ap.30

    .
    8 hold or keep in a certain direction, ὀϊστὸν ἔχε aimed it, Il.23.871; more fully

    χεῖράς τε καὶ ἔγχεα.. ἀντίον ἀλλήλων 5.569

    ; of horses or ships, guide, drive, steer,

    πεδίονδ' ἔχον ὠκέας ἵππους 3.263

    , cf. 11.760;

    φόβονδε 8.139

    ;

    τῇ ῥα.. ἔχον ἵππους 5.752

    , etc.;

    παρὲξ ἔχε δίφρον Hes.Sc. 352

    ;

    ὅπῃ ἔσχες.. εὐεργέα νῆα Od.9.279

    ;

    παρὰ τὴν ἤπειρον ἔ. νέας Hdt.6.95

    , etc.: abs., τῇ ῥ' ἔχε that way he held his course, Il.16.378, cf. 23.422; Πύλονδ' ἔχον I held on to Pylos, Od.3.182, cf. S.El. 720: metaph.,

    ἐπὶ ῥητορείαν ἔσχε Hsch.Mil.

    (?)ap.Sch.Pl.R. 600c; also (esp. in [tense] fut. σχήσω, [tense] aor. 2 ἔσχον), put in, land,

    νέες ἔσχον ἐς τὴν Ἀργολίδα χώρην Hdt. 6.92

    ;

    σχεῖν πρὸς τὴν Σαλαμῖνα Id.8.40

    ; ἐς Φειάν, τῷ Δήλῳ, κατὰ τὸ Ποσειδώνιον, Th.2.25,3.29, 4.129;

    τάχ' οὖν τις ἄκων ἔσχε S.Ph. 305

    ; ποῖ σχήσειν δοκεῖς; Ar.Ra. 188; ἔχε.. ἀρὰν ἐπ' ἄλλοις point it against others, S.Ph. 1119 (lyr.); ὄμμ' ἔ. to turn or keep one's eye fixed, Id.Aj. 191 (lyr.);

    ἐπὶ ἔργῳ θυμὸν ἔ. Hes.Op. 445

    ;

    ἄλλοσ' ὄμμα θητέρᾳ δὲ νοῦν ἔ. S.Tr. 272

    ;

    τὸν δὲ νοῦν ἐκεῖσ' ἔχει E.Ph. 360

    ; δεῦρο νοῦν ἔχε attend to this, Id.Or. 1181; πρός τινα or πρός τι τὸν νοῦν ἔ., Th.3.22, 7.19; so

    πρός τινα τὴν γνώμην ἔ. Id.3.25

    .
    9 hold in, stay, keep back,

    ἵππους Il.4.302

    , 16.712; check, stop, [ τινα] 23.720, etc. ( σχήσω is usu. [tense] fut. in this sense,

    τὸ πεπρωμένον οὐ σιδάρεον σχήσει τεῖχος Pi.Fr. 232

    , cf. Il.11.820, Ar.Lys. 284, D.19.272, but

    ἕξω Il.13.51

    ); χεῖρας ἔχων Ἀχιλῆος holding his hands, 18.33; but οὐ σχήσει χεῖρας will not stay his hands, Od.22.70; ἔ. [δάκρυον] 16.191; ἔ. ὀδύνας allay, assuage them, Il.11.848;

    ἔσχε κῦμα Od.5.451

    ;

    σιγῇ μῦθον 19.502

    (so

    εἶχε σιγῇ καὶ ἔφραζε οὐδενί Hdt.9.93

    );

    ἐν φρεσὶ μῦθον Od.15.445

    ; στόμα σῖγα, ἐν ἡσυχίᾳ, E.Hipp. 660, Fr.773.61 (lyr.);

    πόδα Id.IT 1159

    ; πόδα ἔξω or ἐκτός τινος ἔχειν, v. πούς:—[voice] Pass.,

    οὖρα σχεθέντα Aret.SA 2.5

    .
    10 keep away from, c. gen.rei, τινὰ ἀγοράων, νεῶν, Il.2.275, 13.687;

    γόων S.El. 375

    ;

    φόνου E.HF 1005

    : c.inf.,

    ἦ τινα.. σχήσω ἀμυνέμεναι Il.17.182

    ; stop, hinder from doing,

    τοῦ μὴ καταδῦναι X. An.3.5.11

    , cf. HG4.8.5;

    ἔσχον μὴ κτανεῖν E.Andr. 686

    , cf. Hdt.1.158, etc.;

    μὴ οὐ τάδ' ἐξειπεῖν E.Hipp. 658

    ; ὥστε μή .. X.An.3.5.11;

    τὸ μὴ ἀδικεῖν A.Eu. 691

    , cf. Hdt.5.101: also c. part.,

    ἔ. τινὰ βουθυτοῦντα S.OC 888

    (troch.);

    μαργῶντα E.Ph. 1156

    .
    11 keep back, withhold a thing,

    ὅς οἱ χρήματα εἶχε βίῃ Od.15.231

    , cf. D.30.14;

    Ἕκτορ' ἔχει.. οὐδ' ἀπέλυσεν Il.24.115

    , cf. 136; αὐτὸς ἔχε pray keep it, a civil form of declining, E.Cyc. 270.
    12 hold in guard, keep safe, Il.24.730; of armour, protect, 22.322.
    13 with predicate, keep in a condition or place,

    εἶχον ἀτρέμας σφέας αὐτούς Hdt.9.54

    , cf. 53, Ar.Th. 230;

    ἔ. ἑωυτοὺς κατ' οἴκους Hdt.3.79

    ;

    σαυτὸν ἐκποδών A.Pr. 346

    , cf. X.Cyr.6.1.37;

    σῖγα νάπη φύλλ' εἶχε E.Ba. 1085

    ;

    τοὺς στρατιώτας πολὺν χρόνον πειθομένους ἔ. X.Cyr.7.2.11

    .
    14 hold, consider,

    τινὰ θέᾳ ἰκέλαν Sapph. Supp.25.3

    (dub.), cf. E.Supp. 164;

    τινὰ ὡς προφήτην Ev.Matt.14.5

    ;

    τινὰ ὅτι προφήτης ἦν Ev.Marc.11.32

    ;

    ἔχε με παρῃτημένον Ev.Luc.14.18

    , cf.POxy.292.6 (i A.D.).
    III c.inf., have means or power to do, to be able, c. [tense] aor. inf., Il.7.217, 16.110, etc.: c. [tense] pres. inf., Od.18.364, etc.;

    πόλλ' ἂν λέγειν ἔχοιμι S.Ph. 1047

    : sts. with inf. omitted or supplied from context, ἀλλ' οὔ πως ἔτι εἶχε he could not, Il.17.354; οἷά κ' ἔχωμεν so far as we be able, Od.15.281;

    ἐξ οἵων ἔχω S.El. 1379

    ;

    ὅσον εἶχες E.IA 1452

    ;

    ὡς ἔχω Id.Hec. 614

    .
    b have to face, be obliged,

    παθεῖν Porph. Chr.63

    ;

    εἰ ἕξω βλαβῆναι Astramps.Orac.p.5

    H.;

    βάπτισμα ἔχω βαπτισθῆναι Ev.Luc.12.50

    .
    2 after Hom., οὐκ ἔχω, folld. by a dependent clause, I know not..,

    οὐκ εἶχον τίς ἂν γενοίμαν A.Pr. 905

    , cf. Isoc.12.130;

    οὐδ' ἔχω πῶς με χρὴ.. ἀφανίσαι S.OC 1710

    ;

    οὐκ ἔχων ὅ τι χρὴ λέγειν X.Cyr.1.4.24

    ;

    οὐκ ἔχω ποῖ πέσω S.Tr. 705

    ;

    ὅπως μολούμεθ' οὐκ ἔχω Id.OC 1743

    ; the two constructions combined,

    οὐ γὰρ εἴχομεν οὔτ' ἀντιφωνεῖν οὔθ' ὅπως.. πράξαιμεν Id.Ant. 270

    .
    IV impers. c. acc., there is.. (as in Mod. Gr.),

    ἔχει δὲ φυλακτήριον πρὸς τὸ μή σε καταπεσεῖν PMag.Par.1.2505

    , cf. 1262, 1840.
    B intrans., hold oneself, i.e. keep, so and so, ἔχον [οὕτως], ὥς τε τάλαντα γυνή (sc. ἔχει) kept balanced, like the scales which.., Il.12.433; ἕξω δ' ὡς ὅτε τις στερεὴ λίθος I will keep unmoved, as a stone.., Od.19.494, cf. Il.13.679, 24.27;

    νωλεμέως ἐχέμεν 5.492

    ; ἔγχος ἔχ' ἀτρέμας it kept still, 13.557; σχὲς οὗπερ εἶ keep where thou art, S.OC 1169;

    ἕξειν κατὰ χώραν Ar.Ra. 793

    , cf. Hdt.6.42, X.Oec.10.10; διὰ φυλακῆς ἔχοντες to keep on their guard, Th.2.81; ἔχε ἠρέμα keep still, Pl.Cra. 399e, etc.; ἔχε δή stay now, Id.Prt. 349e, Grg. 460a, etc.;

    ἔχ' αὐτοῦ D.45.26

    .
    6
    3 c. gen., keep from,

    πολέμου Th.1.112

    (cf. c. IV).
    4 with Preps., to be engaged or busy,

    ἀμφί τι A.Th. 102

    (lyr.), X.An.5.2.26, etc.;

    περί τινας Id.HG7.4.28

    .
    II simply, be,

    ἑκὰς εἶχον Od.12.435

    ;

    ἔ. κατ' οἴκους Hdt.6.39

    ;

    περὶ πολλῶν ἔ. πρηγμάτων Id.3.128

    ; ἀγῶνα διὰ πάσης ἀγωνίης ἔχοντα consisting in.., Id.2.91;

    ἔ. ἐν ἀνάγκαισι E.Ba. 88

    (lyr.);

    ὅπου συμφορᾶς ἔχεις Id.El. 238

    ;

    ἐκποδὼν ἔχειν Id.IT 1226

    , etc.
    2 freq. with Advbs. of manner,

    εὖ ἔχει Od.24.245

    , etc.; καλῶς ἔχει, κακῶς ἔχει, it is, is going on well or ill, v. καλός, κακός (but [tense] fut. σχήσειν καλῶς will turn out well, D.1.9, cf. 18.45;

    εὖ σχήσει S.Aj. 684

    ); οὕτως.. σχεῖν to turn out, happen thus, Pl.Ap. 39b; οὕτως ἔχει so the case stands, Ar.Pl. 110; οὕτως ἐχόντων, Lat. cum res ita se habeant, X.An.3.2.10;

    ὡς ὧδ' ἐχόντων S.Aj. 981

    ;

    οὕτω χρὴ διὰ στέρνων ἔχειν Id.Ant. 639

    ;

    οὕτως ἔ. περί τινος X.Mem.4.8.7

    , cf. Hdt.6.16;

    πρός τι D. 9.45

    ;

    τῇδ' ἔ. S.Ph. 1336

    ;

    κοσμίως ἔ. Ar.Th. 854

    ;

    ἥδιον ἔ. πρός τινας D.9.63

    ; ὡς εἶχε just as he was, Hdt.1.114;

    ὥσπερ εἶχε Th.1.134

    , X. HG4.1.30; ὡς ἔχω how I am, Ar.Lys. 610;

    ὥσπερ ἔχομεν Th.3.30

    ;

    τἀναντία εἶχεν D.9.41

    ; ἀσφαλέως, ἀναγκαίως ἔχει, = ἀσφαλές, ἀναγκαῖόν ἐστι, Hdt.1.86,9.27; καλῶς ἔχει no, I thank you, v. καλός.
    b c. gen. modi, εὖ ἔ. τινός to be well off for a thing, abound in it; καλῶς ἔ. μέθης to be well off for drink, i.e. to be pretty well drunk, Hdt. 5.20; σπόρου ἀνακῶς ἐ. to be busy with sowing, Id.8.109; εὖ ἐ. φρενῶν, σώματος, E.Hipp. 462, Pl.R. 404d;

    εὖ ὥρας ἔχον χωρίον Poll.5.108

    ; cf. ἥκω; so ὡς ποδῶν εἶχον as fast as they could go, Hdt.6.116, 9.59;

    ὡς τάχεος εἶχε ἕκαστος Id.8.107

    ;

    ὡς.. τις εὐνοίας ἢ μνήμης ἔχοι Th.1.22

    ;

    ὡς ὀργῆς ἔχω S.OT 345

    , cf. E.Hel. 313, 857, etc.; πῶς ἔχεις δόξης; Pl.R. 456d;

    οὕτω τρόπου ἔχεις X.Cyr.7.5.56

    ;

    μετρίως ἔ. βίου Hdt.1.32

    ;

    ὑγιεινῶς ἔ. αὐτὸς αὑτοῦ καὶ σωφρόνως Pl.R. 571d

    ;

    οὐκ εὖ σεαυτοῦ τυγχάνεις ἔχων Philem.4.11

    : also c. acc.,

    εὖ ἔ. τὸ σῶμα καὶ τὴν ψυχήν Pl.Grg. 464a

    , cf. X.Oec.21.7: c. dat.,

    οὕτως ἐχόντων τούτων τῇ φύσει D.18.315

    ;

    πῶς ἔχετε ταῖς διανοίαις Lycurg.75

    ;

    τῇ λέξει κακῶς ἔ. Isoc.9.10

    .
    III of direction, hold or turn towards, v. supr. A.11.8.
    3 lead towards,

    ὁδοὶ ἐπὶ τὸν ποταμὸν ἔ. Hdt.1.180

    , cf. 191, 2.17; ἔ. εἴς τι to be directed, point towards,

    ἔχθρης ἐχούσης ἐς Ἀθηναίους Id.5.81

    ; τὸ ἐς τοὺς Ἀργείους ἔχον what concerns them, Id.6.19; ταῦτα ἐς τὴν ἀπόστασιν ἔχοντα ib.2, etc.; of Place, extend, reach to,

    ἐπ' ὅσον ἔποψις τοῦ ἱροῦ εἶχε Id.1.64

    .
    4 ἐπί τινι ἔ. have hostile feelings to wards.., Id.6.49, S.Ant. 987 (lyr.).
    IV after Hom., ἔχω as auxiliary, c. [tense] aor. part. giving a perfect sense,

    κρύψαντες ἔχουσι Hes.Op.42

    ;

    ἀποκληΐσας ἔχεις Hdt.1.37

    ;

    ἐγκλῄσασ' ἔχει Ar.Ec. 355

    , cf. Th. 706; freq. in S.,

    θαυμάσας ἔχω OC 1140

    , cf. Ant.22, al.: also in late Prose,

    ἀναλώσας ἔχεις Aristid. Or.18(20).1

    ;

    ὅς σφε νῦν ἀτιμάσας ἔχει E.Med.33

    : less freq. c. [tense] pf. part., S.OT 701, Ph. 600, X.An.1.3.14,4.7.1: rarely c. [tense] pres. part.,

    πατρίδα καταστένουσ' ἔχεις E.Tr. 318

    (lyr.), cf. X.Cyn.10.11.
    2 part. ἔχων, with [tense] pres., adds a notion of duration to that of present action, τί κυπτάζεις ἔ.; why do you keep poking about there? Ar.Nu. 509; τί δῆτα διατρίβεις ἔ.; why then keep wasting time? Id.Ec. 1151; τί γὰρ ἕστηκ' ἔ.; ib. 853, cf. Th. 473, 852: without interrog., φλυαρεῖς ἔ., ἔ. φλυαρεῖς, you keep chattering, Pl.Grg. 490e, Euthd. 295c;

    κακοῦν ἔχοντ' αὐτὸν ἀποκτιννύναι D.23.35

    (and so possibly

    ἐνεργεῖ ἔ. Arist.Metaph. 1072b23

    );

    παίσδεις ἔ. Theoc.14.8

    : so in later Prose,

    παίζεις ἔ. Luc. Icar.24

    ; but ῥιπτεῖς ἔ.; do you throw away the prize when it is in your grasp? Aristid.1.443 J.
    C [voice] Med., hold oneself fast, cling closely,

    τῷ προσφὺς ἐχόμην Od. 12.433

    , cf. Il.1.513, etc.;

    πρὸς ἀλλήλῃσιν Od.5.329

    : mostly c. gen., hold on by, cling to, [ πέτρης] ib. 429;

    χερσὶν ἀώτου 9.435

    ;

    βρετέων A. Th.98

    (lyr.);

    ἑξόμεσθάσου Ar.Pl. 101

    ; τῆς πληγῆς ἔχ εται claps his hand on the place struck, D.4.40.
    2 metaph., cleave, cling to,

    ἔργου Hdt. 8.11

    , X.HG7.2.19;

    γεωργίας BGU7.6

    (iii A.D.);

    τῶν πραγμάτων Jul. Or.1.19a

    ; βιοτᾶς, ἐλπίδος, E. Ion 491, Fr. 409;

    τῆς αὐτῆς γνώμης Th.1.140

    ; lay hold on, take advantage of,

    τῶν ἀγαθῶν ἔχεο Thgn.32

    ;

    προφάσιος ἔχεσθαι Hdt.6.94

    ; fasten upon, attack, D.18.79; lay claim to,

    ἀμφοτέρων τῶν ἐπωνυμιέων Hdt.2.17

    ; to be zealous for, [ μάχης] S.OC 424;

    ἀληθείας Pl.Lg. 709c

    ;

    κοινῇ τῆς σωτηρίας X.An.6.3.17

    , etc.
    3 come next to, follow closely, ib.1.8.4;

    ἕπεσθαι ἐχομένους ὅτι μάλιστα τῶν ἁρμάτων Id.Cyr.7.1.9

    ; of peoples or places, to be close, border on, c. gen., Hdt.4.169, Th.2.96, etc.; freq. in part., τὴν ἐχομένην [τῶν νεωρίων] στοάν Aen. Tact.11.3; οἱ ἐ. the neighbouring people, Hdt.1.134; ὁ ἐχόμενος the next man, Aen.Tact.22.27; of Time, τὸ ἐχόμενον ἔτος the next year, Th.6.3;

    ὁ ἐ. διαλογισμός PRev.Laws 16.15

    (iii B.C.); τὰ ἐχόμενα τούτοις what follows, Pl.Grg. 494e (without

    τούτοις Isoc.6.29

    ).
    4 depend,

    ἔκ τινος Od.6.197

    , 11.346: c. gen.,

    σέο δ' ἕξεται Il.9.102

    .
    5 pertain to,

    ὅσα ἔχεται τῶν αἰσθήσεων Pl.Lg. 661b

    ;

    ἃ διδασκάλων εἴχετο Id.Prt. 319e

    ;

    ὅσα τέχνης ἔχεται Id.Men. 94b

    , etc.: esp. in Hdt. in periphrases, τὰ τῶν ὀνειράτων, καρπῶν ἐχόμενα, 1.120, 193;

    ὀρνίθων ἢ ἰχθύων 2.77

    ; σιτίων, ἐσθῆτος, 3.25,66.
    III maintain oneself, hold one's ground, 12.126;

    ἔχεο κρατερῶς 16.501

    .
    2 c. acc., keep off from oneself, repel, 17.639 (unless σχήσεσθαι is [voice] Pass., cf. 9.235).
    IV keep oneself back, abstain or refrain from, ἀϋτῆς, μάχης, 2.98, 3.84;

    βίης Od.4.422

    ;

    ἐχώμεθα δηϊοτῆτος ἐκ βελέων Il.14.129

    ;

    τῆς ἀγωγῆς Hdt.6.85

    ;

    τῆς τιμωρίης Id.7.169

    ;

    τῶν ἀθίκτων S.OT 891

    (lyr., s.v.l.): c.inf., A.R.1.328;

    οὐκ ἂν ἐσχόμην τὸ μὴ ἀποκλῇσαι S.OT 1387

    ; κακῶν ἄπο χεῖρας ἔχεσθαι to keep one's hands from ill, Od.22.316;

    Μενέλεω σχέσθαι χέρα E.Rh. 174

    : abs., σχέο, σχέσθε, hold! cease! Il.21.379, 22.416.
    ------------------------------------
    ἔχω (B),
    A bear, carry, bring, imper.

    ϝεχέτω Schwyzer 686.24

    (Pamphyl., iv B. C.): [ per.] 3sg. [tense] aor. 1

    ἔϝεξε

    brought as an offering,

    Inscr.Cypr. 66

    H. (Cf. Skt. váhati, Lat. veho, Γαιάϝοχος.)

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἔχω

  • 63 παριστάνω

    παρίστημι/παριστάνω (the word since Hom.+; the later form παριστάνω [Ro 6:13, 16; but παρίστησι 1 Cor 8:8 v.l.; Ath. 33, 1] since Polyb. et al.; Epict. 3, 22, 87; SIG 589, 46 [196 B.C.]; 814, 36 [67 A.D.]; 1109, 76.—B-D-F §93; Mlt-H. 202) pres. inf. παραστᾶν (Tat. 33, 1; Ath. 11, 3), ptc. pl. παριστῶντες (Tat. 1, 3—B-D-F §93); fut. παραστήσω; 1 aor. παρέστησα; 2 aor. παρέστην; pf. παρέστηκα, ptc. παρεστηκώς or παρεστώς; plpf. παρειστήκειν; inf. παρεστάναι (Dt 18:5; PsSol 2:36). Mid.: fut. παραστήσομαι. Pass.: 1 aor. παρεστάθην.
    trans. (pres., impf., fut., 1 aor. act.) to cause to be present in any way
    place beside, put at someone’s disposal τινά or τί τινι someone or someth. to someone (Demetr.: 722 Fgm. 7 Jac.; Socrates of Rhodes [I B.C.]: 192 Fgm. 1 p. 927, 25 Jac. [in Athen. 4, 148b]; Lucian, D. Mar. 6, 2) παραστήσει μοι λεγιῶνας Mt 26:53. τὶ someth. (cp. 2 Macc 12:3 v.l. σκάφη) κτήνη provide riding animals Ac 23:24. For protection παρέστησεν αὐτῇ τοὺς υἱούς αὐτοῦ he placed his sons at her side=Joseph placed Mary in the care of his sons GJs 18:1. Here belongs παραστήσατε ἑαυτοὺς τῷ θεῷ Ro 6:13b. W. dat. and double acc. (of the obj. and the pred.) ᾧ παριστάνετε ἑαυτοὺς δούλους (εἰς ὑπακοήν) to whomever you yield yourselves as slaves (to obey him; w. acc., followed by εἰς=to or for [s. MTreu, Alkaios ’52, p. 12]) vs. 16; μηδὲ παριστάνετε τὰ μέλη ὑμῶν ὅπλα ἀδικίας τῇ ἁμαρτίᾳ vs. 13a; cp. vs. 19ab.
    present, represent
    α. lit. τινά τινι someone to someone παρέστησαν τὸν Παῦλον αὐτῷ Ac 23:33. παρθένον ἁγνὴν παραστῆσαι τῷ Χριστῷ 2 Cor 11:2. Of the ‘presentation’ of Jesus in the Temple Lk 2:22 (Billerb. II 120–23. Cp. also Olympiodorus, Life of Plato, ed. AWestermann 1850 p. 1: of Plato, said to be of transcendent origin, λαβόντες οἱ γονεῖς βρέφος ὄντα τεθείκασιν ἐν τῷ Ὑμηττῷ βουλόμενοι ὑπὲρ αὐτοῦ τοῖς ἐκεῖ θεοῖς … θῦσαι=his parents took him when he was an infant and placed him on Hymettus with the intent to sacrifice … to the gods there). W. dat. of pers., acc. of obj., and pred. acc. οἷς παρέστησεν ἑαυτὸν ζῶντα to whom he presented himself alive Ac 1:3; without a dat., which is supplied fr. the context παρέστησεν αὐτὴν ζῶσαν 9:41.
    β. fig. παραστήσω σε κατὰ πρόσωπόν σου I will show you to yourself face to face 1 Cl 35:10 (Ps 49:21).
    ‘present’ becomes almost equivalent to make, render (Plut., Mor. 676c [ἡ πίσσα] τὸν οἶνον εὔποτον παρίστησι) ἵνα παραστήσῃ αὐτὸς ἑαυτῷ ἔνδοξον τὴν ἐκκλησίαν that (Christ) might render the church glorious before himself Eph 5:27. σπούδασον σεαυτὸν δόκιμον παραστῆσαι τῷ θεῷ 2 Ti 2:15. παραστῆσαι ὑμᾶς ἁγίους κατενώπιον αὐτοῦ to make you holy before him Col 1:22. ἵνα παραστήσωμεν πάντα ἄνθρωπον τέλειον ἐν Χριστῷ that we may make everyone complete in Christ vs. 28.
    as a t.t. in the language of sacrifice offer, bring, present (παριστάναι θυσίαν, θύματα etc.: Epici p. 41, 49 B.=p. 19, 16 K.; Polyb. 16, 25, 7; Diod S 3, 72, 1; Lucian, Sacr. 13; Jos., Bell. 2, 89, Ant. 4, 113; SIG 589, 46 [196 B.C.]; 694, 49; 736, 70; OGI 456, 20; 764, 23; 38. The mid. is also used in this way since X., An. 6, 1, 22) fig. παραστῆσαι τὰ σώματα θυσίαν ζῶσαν offer bodies as a living sacrifice Ro 12:1.
    as a legal t.t. bring before (a judge) (Sb 4512, 82 [II B.C.]; OGI 669, 49; BGU 163, 3; 341, 14; 747 II, 26; 759, 22; 1139, 18). Some would prefer to understand 1 Cor 8:8 in this sense: βρῶμα ἡμᾶς οὐ παραστήσει τῷ θεῷ food will not bring us before (the judgment seat of) God. Likew. ἡμᾶς ἐγερεῖ καὶ παραστήσει σὺν ὑμῖν he will raise us and bring us, together with you, before him (=before his judgment seat) 2 Cor 4:14. But the forensic mng. is not certain in either of these places, and the sense is prob. bring before God = bring close to God (cp. Rtzst., ZNW 13, 1912, 19f).
    prove, demonstrate (Lysias 12, 51; X., Oec. 13, 1; Epict. 2, 23, 47; 2, 26, 4; Jos., Ant. 4, 47, Vi. 27; PLips 64, 34) οὐδὲ παραστῆσαι δύνανταί σοι περὶ ὧν νυνὶ κατηγοροῦσίν μου nor can they prove to you the accusations they are now making against me Ac 24:13.—On the 1 aor. pass. Hs 8, 4, 1 s. 2aγ end.
    intr. (mid. and perf., plpf., 2 aor. act., but s. also aγ end) to be present in any way, be present
    pres., fut., aor. (TestJos 2:6; 20:6; TestSol 6:1 and C 12:1; TestAbr A 20 p. 103, 19 [Stone p. 54]; ApcMos 35; Mel., P. 62, 450).
    α. approach, come τινί (to) someone (Philo, De Jos. 94) Ac 9:39; 27:23 (Plut., Lysander 444 [20, 7] αὐτῷ κατὰ τοὺς ὕπνους παραστῆναι τὸν Ἄμμωνα).—Also as a t.t. of legal usage appear before, come before (s. 1e above.—Chariton 6, 6, 4 παρέστην δικαστηρίῳ) Καίσαρί σε δεῖ παραστῆναι you must appear before the Emperor (as judge) Ac 27:24; cp. 2 Ti subscr. πάντες παραστησόμεθα τῷ βήματι τοῦ θεοῦ (v.l. Χριστοῦ) Ro 14:10. πάντας δεῖ παραστῆναι τῷ βήματι τοῦ Χριστοῦ Pol 6:2.
    β. of appearing with hostile intent (Appian, Illyr. 17 §51) abs. παρέστησαν οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς Ac 4:26 (Ps 2:2).
    γ. come to the aid of, help, stand by τινί someone (Hom. et al.; X., Cyr. 5, 3, 19 al.; PKöln VI, 245, 22 σὺ δὲ θεὰ παρίστασο ‘and you, Goddess, be at my side’, w. suggestion of a relationship between Athena and Odysseus [for parallels and lit. s. ‘Ptocheia’ or ‘Odysseus in Disguise at Troy’ (=ASP 31), ed. MParca ’91, 59]; Mitt-Wilck. II/2, 372 VI, 7; 12; Jos., Bell. 2, 245; SibOr 8, 407) Ro 16:2. ὁ κύριός μοι παρέστη 2 Ti 4:17 (cp. PHerm 125b, 8 [III A.D.] θεὸς παρίσταταί σοι; Jos., Ant. 1, 341; SibOr 3, 705).—The 1 aor. pass. παρεστάθην αὐτῷ Hs 8, 4, 1 is prob. used in act. sense I took a position beside him (so as to be ready for service).
    perf. and plpf. (En 14:22; PsSol 2:36; TestSol 14:2 al.; TestAbr A 7 p. 84, 29 [Stone p. 16]; Just., D. 9, 1)
    α. of personal beings stand ( near or by), be present τινί (with) someone (LXX; TestJob 24:10; Jos., Bell. 2, 281) Ac 1:10; 1 Cl 34:6 (Da 7:10 Theod.). ἐνώπιόν τινος stand before someone (1 Km 16:21; TestAbr A 7 p. 84, 29f [Stone p. 16]) οὗτος παρέστηκεν ἐνώπιον ὑμῶν ὑγιής Ac 4:10.—Mostly in the ptc.: modifying a noun and followed by an indication of place: ὁ κεντυρίων ὁ παρεστηκὼς ἐξ ἐναντίας αὐτοῦ Mk 15:39 (cp. 1 Macc 11:68 S). Γαβριὴλ ὁ παρεστηκὼς ἐνώπιον τοῦ θεοῦ Lk 1:19 (cp. Jdth 4:14; Tob 12:15 S). Without indication of place (Diod S 17, 66, 7 παρεστὼς Φιλώτας=Philotas, who stood nearby; Diog. L. 2, 102; Aberciusins. 17; EpArist 19) εἷς παρεστηκὼς τῶν ὑπηρετῶν one of the servants who was standing by J 18:22. ἰδὼν τὸν μαθητὴν παρεστῶτα when he saw the disciple standing near 19:26. (ἄγγελοι) λειτουργοῦσιν παρεστῶτες 1 Cl 34:5. παρεστὼς ὁ κύριος MPol 2:2. οἱ παρεστῶτες αὐτῷ those standing near him Ac 23:2.—Subst. οἱ παρεστηκότες (PPetr II, 4, 6, 13 [III B.C.]) or οἱ παρεστῶτες (Diog. L. 9, 27) the bystanders, the spectators, those present Mk 14:47, 69f; 15:35 (vv.ll. παρεστώτων, ἑστηκότων); Lk 19:24; Ac 23:4; in vs. 2 the widely attested rdg. adds a dat.: τοῖς παρεστῶσιν αὐτῷ (cp. POxy 1204, 13 ὁ παρεστώς σοι).
    β. of a point of time be here, have come (Il. 16, 853; Demosth. 18, 90; 21, 101) παρέστηκεν ὁ θερισμός the time for the harvest is here Mk 4:29.
    γ. as an agricultural t.t. (cp. OGI 56, 68 ὅταν ὁ πρώϊμος σπόρος παραστῇ; PLille 8, 5) someth. like be fully grown σταφυλὴ παρεστηκυῖα a ripe grape (in contrast to ὄμφαξ) 1 Cl 23:4=2 Cl 11:3 (quot. of unknown orig.).—M-M. DELG s.v. ἵημι. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > παριστάνω

  • 64 παρίστημι

    παρίστημι/παριστάνω (the word since Hom.+; the later form παριστάνω [Ro 6:13, 16; but παρίστησι 1 Cor 8:8 v.l.; Ath. 33, 1] since Polyb. et al.; Epict. 3, 22, 87; SIG 589, 46 [196 B.C.]; 814, 36 [67 A.D.]; 1109, 76.—B-D-F §93; Mlt-H. 202) pres. inf. παραστᾶν (Tat. 33, 1; Ath. 11, 3), ptc. pl. παριστῶντες (Tat. 1, 3—B-D-F §93); fut. παραστήσω; 1 aor. παρέστησα; 2 aor. παρέστην; pf. παρέστηκα, ptc. παρεστηκώς or παρεστώς; plpf. παρειστήκειν; inf. παρεστάναι (Dt 18:5; PsSol 2:36). Mid.: fut. παραστήσομαι. Pass.: 1 aor. παρεστάθην.
    trans. (pres., impf., fut., 1 aor. act.) to cause to be present in any way
    place beside, put at someone’s disposal τινά or τί τινι someone or someth. to someone (Demetr.: 722 Fgm. 7 Jac.; Socrates of Rhodes [I B.C.]: 192 Fgm. 1 p. 927, 25 Jac. [in Athen. 4, 148b]; Lucian, D. Mar. 6, 2) παραστήσει μοι λεγιῶνας Mt 26:53. τὶ someth. (cp. 2 Macc 12:3 v.l. σκάφη) κτήνη provide riding animals Ac 23:24. For protection παρέστησεν αὐτῇ τοὺς υἱούς αὐτοῦ he placed his sons at her side=Joseph placed Mary in the care of his sons GJs 18:1. Here belongs παραστήσατε ἑαυτοὺς τῷ θεῷ Ro 6:13b. W. dat. and double acc. (of the obj. and the pred.) ᾧ παριστάνετε ἑαυτοὺς δούλους (εἰς ὑπακοήν) to whomever you yield yourselves as slaves (to obey him; w. acc., followed by εἰς=to or for [s. MTreu, Alkaios ’52, p. 12]) vs. 16; μηδὲ παριστάνετε τὰ μέλη ὑμῶν ὅπλα ἀδικίας τῇ ἁμαρτίᾳ vs. 13a; cp. vs. 19ab.
    present, represent
    α. lit. τινά τινι someone to someone παρέστησαν τὸν Παῦλον αὐτῷ Ac 23:33. παρθένον ἁγνὴν παραστῆσαι τῷ Χριστῷ 2 Cor 11:2. Of the ‘presentation’ of Jesus in the Temple Lk 2:22 (Billerb. II 120–23. Cp. also Olympiodorus, Life of Plato, ed. AWestermann 1850 p. 1: of Plato, said to be of transcendent origin, λαβόντες οἱ γονεῖς βρέφος ὄντα τεθείκασιν ἐν τῷ Ὑμηττῷ βουλόμενοι ὑπὲρ αὐτοῦ τοῖς ἐκεῖ θεοῖς … θῦσαι=his parents took him when he was an infant and placed him on Hymettus with the intent to sacrifice … to the gods there). W. dat. of pers., acc. of obj., and pred. acc. οἷς παρέστησεν ἑαυτὸν ζῶντα to whom he presented himself alive Ac 1:3; without a dat., which is supplied fr. the context παρέστησεν αὐτὴν ζῶσαν 9:41.
    β. fig. παραστήσω σε κατὰ πρόσωπόν σου I will show you to yourself face to face 1 Cl 35:10 (Ps 49:21).
    ‘present’ becomes almost equivalent to make, render (Plut., Mor. 676c [ἡ πίσσα] τὸν οἶνον εὔποτον παρίστησι) ἵνα παραστήσῃ αὐτὸς ἑαυτῷ ἔνδοξον τὴν ἐκκλησίαν that (Christ) might render the church glorious before himself Eph 5:27. σπούδασον σεαυτὸν δόκιμον παραστῆσαι τῷ θεῷ 2 Ti 2:15. παραστῆσαι ὑμᾶς ἁγίους κατενώπιον αὐτοῦ to make you holy before him Col 1:22. ἵνα παραστήσωμεν πάντα ἄνθρωπον τέλειον ἐν Χριστῷ that we may make everyone complete in Christ vs. 28.
    as a t.t. in the language of sacrifice offer, bring, present (παριστάναι θυσίαν, θύματα etc.: Epici p. 41, 49 B.=p. 19, 16 K.; Polyb. 16, 25, 7; Diod S 3, 72, 1; Lucian, Sacr. 13; Jos., Bell. 2, 89, Ant. 4, 113; SIG 589, 46 [196 B.C.]; 694, 49; 736, 70; OGI 456, 20; 764, 23; 38. The mid. is also used in this way since X., An. 6, 1, 22) fig. παραστῆσαι τὰ σώματα θυσίαν ζῶσαν offer bodies as a living sacrifice Ro 12:1.
    as a legal t.t. bring before (a judge) (Sb 4512, 82 [II B.C.]; OGI 669, 49; BGU 163, 3; 341, 14; 747 II, 26; 759, 22; 1139, 18). Some would prefer to understand 1 Cor 8:8 in this sense: βρῶμα ἡμᾶς οὐ παραστήσει τῷ θεῷ food will not bring us before (the judgment seat of) God. Likew. ἡμᾶς ἐγερεῖ καὶ παραστήσει σὺν ὑμῖν he will raise us and bring us, together with you, before him (=before his judgment seat) 2 Cor 4:14. But the forensic mng. is not certain in either of these places, and the sense is prob. bring before God = bring close to God (cp. Rtzst., ZNW 13, 1912, 19f).
    prove, demonstrate (Lysias 12, 51; X., Oec. 13, 1; Epict. 2, 23, 47; 2, 26, 4; Jos., Ant. 4, 47, Vi. 27; PLips 64, 34) οὐδὲ παραστῆσαι δύνανταί σοι περὶ ὧν νυνὶ κατηγοροῦσίν μου nor can they prove to you the accusations they are now making against me Ac 24:13.—On the 1 aor. pass. Hs 8, 4, 1 s. 2aγ end.
    intr. (mid. and perf., plpf., 2 aor. act., but s. also aγ end) to be present in any way, be present
    pres., fut., aor. (TestJos 2:6; 20:6; TestSol 6:1 and C 12:1; TestAbr A 20 p. 103, 19 [Stone p. 54]; ApcMos 35; Mel., P. 62, 450).
    α. approach, come τινί (to) someone (Philo, De Jos. 94) Ac 9:39; 27:23 (Plut., Lysander 444 [20, 7] αὐτῷ κατὰ τοὺς ὕπνους παραστῆναι τὸν Ἄμμωνα).—Also as a t.t. of legal usage appear before, come before (s. 1e above.—Chariton 6, 6, 4 παρέστην δικαστηρίῳ) Καίσαρί σε δεῖ παραστῆναι you must appear before the Emperor (as judge) Ac 27:24; cp. 2 Ti subscr. πάντες παραστησόμεθα τῷ βήματι τοῦ θεοῦ (v.l. Χριστοῦ) Ro 14:10. πάντας δεῖ παραστῆναι τῷ βήματι τοῦ Χριστοῦ Pol 6:2.
    β. of appearing with hostile intent (Appian, Illyr. 17 §51) abs. παρέστησαν οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς Ac 4:26 (Ps 2:2).
    γ. come to the aid of, help, stand by τινί someone (Hom. et al.; X., Cyr. 5, 3, 19 al.; PKöln VI, 245, 22 σὺ δὲ θεὰ παρίστασο ‘and you, Goddess, be at my side’, w. suggestion of a relationship between Athena and Odysseus [for parallels and lit. s. ‘Ptocheia’ or ‘Odysseus in Disguise at Troy’ (=ASP 31), ed. MParca ’91, 59]; Mitt-Wilck. II/2, 372 VI, 7; 12; Jos., Bell. 2, 245; SibOr 8, 407) Ro 16:2. ὁ κύριός μοι παρέστη 2 Ti 4:17 (cp. PHerm 125b, 8 [III A.D.] θεὸς παρίσταταί σοι; Jos., Ant. 1, 341; SibOr 3, 705).—The 1 aor. pass. παρεστάθην αὐτῷ Hs 8, 4, 1 is prob. used in act. sense I took a position beside him (so as to be ready for service).
    perf. and plpf. (En 14:22; PsSol 2:36; TestSol 14:2 al.; TestAbr A 7 p. 84, 29 [Stone p. 16]; Just., D. 9, 1)
    α. of personal beings stand ( near or by), be present τινί (with) someone (LXX; TestJob 24:10; Jos., Bell. 2, 281) Ac 1:10; 1 Cl 34:6 (Da 7:10 Theod.). ἐνώπιόν τινος stand before someone (1 Km 16:21; TestAbr A 7 p. 84, 29f [Stone p. 16]) οὗτος παρέστηκεν ἐνώπιον ὑμῶν ὑγιής Ac 4:10.—Mostly in the ptc.: modifying a noun and followed by an indication of place: ὁ κεντυρίων ὁ παρεστηκὼς ἐξ ἐναντίας αὐτοῦ Mk 15:39 (cp. 1 Macc 11:68 S). Γαβριὴλ ὁ παρεστηκὼς ἐνώπιον τοῦ θεοῦ Lk 1:19 (cp. Jdth 4:14; Tob 12:15 S). Without indication of place (Diod S 17, 66, 7 παρεστὼς Φιλώτας=Philotas, who stood nearby; Diog. L. 2, 102; Aberciusins. 17; EpArist 19) εἷς παρεστηκὼς τῶν ὑπηρετῶν one of the servants who was standing by J 18:22. ἰδὼν τὸν μαθητὴν παρεστῶτα when he saw the disciple standing near 19:26. (ἄγγελοι) λειτουργοῦσιν παρεστῶτες 1 Cl 34:5. παρεστὼς ὁ κύριος MPol 2:2. οἱ παρεστῶτες αὐτῷ those standing near him Ac 23:2.—Subst. οἱ παρεστηκότες (PPetr II, 4, 6, 13 [III B.C.]) or οἱ παρεστῶτες (Diog. L. 9, 27) the bystanders, the spectators, those present Mk 14:47, 69f; 15:35 (vv.ll. παρεστώτων, ἑστηκότων); Lk 19:24; Ac 23:4; in vs. 2 the widely attested rdg. adds a dat.: τοῖς παρεστῶσιν αὐτῷ (cp. POxy 1204, 13 ὁ παρεστώς σοι).
    β. of a point of time be here, have come (Il. 16, 853; Demosth. 18, 90; 21, 101) παρέστηκεν ὁ θερισμός the time for the harvest is here Mk 4:29.
    γ. as an agricultural t.t. (cp. OGI 56, 68 ὅταν ὁ πρώϊμος σπόρος παραστῇ; PLille 8, 5) someth. like be fully grown σταφυλὴ παρεστηκυῖα a ripe grape (in contrast to ὄμφαξ) 1 Cl 23:4=2 Cl 11:3 (quot. of unknown orig.).—M-M. DELG s.v. ἵημι. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > παρίστημι

  • 65 ἕως

    ἕως (Hom.+)
    to denote the end of a period of time, till, until.
    as conjunction
    α. w. the aor. ind. (Lysias 25, 26; Ps.-Demosth. 47, 58; Wsd 10:14; 1 Macc 10:50; Jdth 10:18; En 13:7; 102:10; PsSol 2:26; 4:10; SibOr 5, 528; Ar. 12, 2) ἕως ἐστάθη until it stood still Mt 2:9. ἕως ἦλθεν ὁ κατακλυσμός until the flood came 24:39.—Ac 19:10 D.
    β. w. the aor. subj. and, as the rule requires (s. AFuchs, D. Temporalsätze mit d. Konj. ‘bis’ u. ‘so lange als.’ 1902), ἄν (X., An. 5, 1, 11; SIG 966, 11; 1207, 10; PPetr II, 40a, 28; POxy 1124, 7; Gen 24:14; 49:10; Ex 33:22; Lev 22:4 and oft. LXX; TestAbr B 7 p. 112, 2 [Stone p. 72]; TestJob 21:2; ParJer 2:3; ApcMos 26 p. 14, 7 Tdf.; Jos., Ant. 13, 400; Just., A I, 45, 1), to denote that the commencement of an event is dependent on circumstances: ἕως ἂν εἴπω σοι until I tell you Mt 2:13.—5:18 (AHoneyman, NTS 1, ’54/55, 141f), 26 (cp. SIG 731, 16ff ἕως ἂν ἀποδῷ); 10:23; 22:44 (Ps 109:1); Mk 6:10; 9:1; 12:36 (Ps 109:1); Lk 20:43 (Ps 109:1); 21:32; Ac 2:35 (Ps 109:1); 1 Cor 4:5; Hb 1:13; B 12:10 (the two last Ps 109:1).—Without ἄν (Soph., Aj. 555, Phil. 764; Polyb. 35, 2, 4; SIG 976, 79; UPZ 18, 10 [II B.C.]; PGrenf II, 38, 16 [I B.C.]; POxy 531, 6; 1125, 15; 1159, 21; Sir 35:17; Tob 14:5 BA; En 10:12, 17; TestSol 15:10; ParJer 5:14; GrBar 11:2; SibOr 5, 217; Just. D. 39, 6): Mt 10:23 v.l.; 18:30; Mk 14:32; Lk 15:4 and 22:34 (both v.l. ἕως οὗ); 2 Th 2:7; Js 5:7; Hb 10:13; Rv 6:11.
    γ. w. the pres. ind. (cp. Plut., Lycurg. 29, 3) ἕως ἔρχομαι until I come J 21:22f; 1 Ti 4:13; Hs 5, 2, 2; 9, 10, 5f; cp. 9, 11, 1.
    δ. w. the fut. ind. (cp. PHolm 26, 7; Jdth 10:15) in a text-critically doubtful pass. (B-D-F §382, 2; Rob. 971f; 976) ἕως ἥξει ὅτε εἴπητε (ἥξει ὅτε is lacking as v.l.) until (the time) comes when you say Lk 13:35.
    used as prep. (appears first at the end of the IV cent. B.C. [Schwyzer II 550]) until, up to (Aristot. et al.; ins, pap, LXX; pseudepigr., also SibOr 5, 57; 118)
    α. w. gen. of a noun or an equivalent expr. (SIG 588, 64 [196 B.C.] ἕ. τοῦ τ. συνθήκης χρόνου; OGI 90, 16 ἕ. τοῦ πρώτου ἔτους; BGU 1128, 8 [14 B.C.]; oft. LXX; TestAbr A 20 p. 103, 23 [Stone p. 54]) ἕ. τῆς ἡμέρας (Jdth 12:14; 1 Esdr 4:55; 1 Macc 13:39) Mt 27:64; Lk 1:80. ἕ. τῆς ἡμέρας ἐκείνης (Jdth 1:15) Mt 26:29; Mk 14:25. ἕ. τ. ἡμ. ταύτης (4 Km 17:23; 1 Macc 8:10; 13:30; 1 Esdr 8:73; Bar 1:13; ApcMos 13 p. 7, 1 Tdf.) 1 Cl 11:2. ἕ. ὥρας ἐνάτης Mk 15:33; Lk 23:44. ἕ. τῆς πεντηκοστῆς 1 Cor 16:8. ἕ. τῆς σήμερον (sc. ἡμέρας) Mt 27:8 (Just., D. 134, 5). ἕ. τέλους until the end 1 Cor 1:8 (JosAs 12:3); ἕ. αἰῶνος forever (1 Ch 17:16; Sir 24:9; 44:13; Jdth 13:19; 1 Esdr 8:82; PsSol 18:11; TestJob 34:4) Hv 2, 3, 3. Of someone’s age or a period of life ἕ. ἐτῶν ὀγδοήκοντα τεσσάρων until the age of 84, prob.= until she was now 84 years old (so Goodsp., Probs. 79–81) Lk 2:37 (cp. Jos., Ant. 5, 181). Used w. proper names (Polyb. 2, 41, 5; Diod S 1, 50, 6) ἕ. Ἰωάννου up to the time of John Mt 11:13. ἕ. Σαμουήλ Ac 13:20. In such cases, as well as in others, ἕ. often looks back to a preceding ἀπό: from … to (Bar 1:19; 1 Esdr 8:73; Sir 40:1; 1 Macc 16:2; 3 Macc 6:38 al.; Demetr.: 722 Fgm. 1, 18 Jac.): ἀπὸ Ἀβραὰμ ἕ. Δαυίδ Mt 1:17a. ἀπὸ τ. βαπτίσματος Ἰωάννου ἕ. τῆς ἡμέρας Ac 1:22. ἀπὸ τ. ἕκτης ὥρας ἕ. ὥρας ἐνάτης Mt 27:45 (cp. SIG 736, 109 [92 B.C.] ἀπὸ τετάρτας ὥρας ἕ. ἑβδόμας; 1 Esdr 9:41). ἀπὸ πρωὶ̈ ἕ. ἑσπέρας Ac 28:23 (cp. Jos., Ant. 6, 364).—ἕ. τοῦ νῦν until now (Ps.-Lucian, Halc. 4; SIG 705, 44f [112 B.C.]; UPZ 122 [157 B.C.]; Gen 15:16; 18:12; Num 14:19; 1 Macc 2:33) after ἀπʼ ἀρχῆς Mt 24:21; Mk 13:19 (cp. BGU 1197, 8 [4 B.C.] ἕως τ. νῦν ἀπὸ τοῦ ἐννεακαιδεκάτου ἔτους Καίσαρος; Ezk 4:14). ἀπὸ Δαυὶδ ἕ. τ. μετοικεσίας Βαβυλῶνος to the Babylonian exile Mt 1:17b.—As here, a historical event forms the boundary (cp. 1 Esdr 5:71; ParJer 3:11) in ἕ. τ. τελευτῆς Ἡρῴδου 2:15.—W. the articular inf. (on the acc. with it s. B-D-F §406, 3) ἕ. τοῦ ἐλθεῖν αὐτὸν εἰς Καισάρειαν until he came to Caesarea Ac 8:40 (s. SIG 588, 93f; Gen 24:33; 28:15; 1 Macc 3:33; 5:19; Polyb., Joseph. [B-D-F §403]); but s. also 3a below.
    β. w. gen. of the relative pron. (οὗ or ὅτου) in the neut.
    א. ἕ. οὗ until (Hdt. 2, 143; Plut. et al.; LXX; En; TestAbr; TestJob 24:4; in local mng. SIG 495, 101) w. aor. ind. (Judg 3:30; 4:24 B; 4 Km 17:20; Tob 1:21; 2:4, 10; Jdth 10:10; 15:5; JosAs 10:2, 19; Jos., Ant. 10, 134) Mt 1:25; 13:33; Lk 13:21; Ac 21:26. W. aor. subj. (BGU 1209, 8 [23 B.C.]; PRyl 229, 14 [38 A.D.]; Judg 5:7 B; Ps 71:7; Jdth 6:5, 8; TestAbr B 2 p. 107, 3 [Stone p. 62]; ParJer 9:3; GrBar 13:5; ApcMos 31 p. 17, 10 Tdf.) Mt 18:34; Lk 15:4 v.l., 8; 22:18; 24:49; Ac 25:21; 2 Pt 1:19. After neg.=until, before Mt 17:9; J 13:38; Ac 23:12, 14, 21.
    ב. ἕ. ὅτου until w. aor. ind. (Diod S 19, 108, 3; 3 Km 10:7; 11:16; Da 2:34; 7:4) J 9:18. W. aor. subj. (POxy 1061, 16 [22 B.C.]; 1 Km 22:3; 2 Esdr 14:5) Lk 12:50; 13:8; 15:8 v.l.; 22:16, 18 v.l.
    γ. w. adv. of time (JosAs 10:17 ἕ. πρωί̈; Ath. 22, 6 ἕ. νῦν) ἕ. ἄρτι until now (s. ἄρτι 3), Mt 11:12; J 2:10; 5:17; 16:24; 1J 2:9; 1 Cor 4:13; 8:7; 15:6. ἕ. σήμερον (Sir 47:7) 2 Cor 3:15. ἕ. πότε; how long? (Ps 12:2, 3; 2 Km 2:26; 1 Macc 6:22; ApcSed 12:1f) Mt 17:17ab; Mk 9:19ab; Lk 9:41; J 10:24; Rv 6:10.
    to denote contemporaneousness, as long as, while
    conj. w. ind. (Hom.+; Jdth 5:17) in our lit. only the pres. (Appian, Bell. Civ. 2, 53 §218 ἕως χειμάζουσιν and ibid. ἕως Πομπήιος ἡγεῖται=while Pompey imagines; Jos., Bell. 7, 347; Just., D. 4, 4 ἕ. ἐν τῷ σώματί ἐστιν ἡ ψυχή) ἕ. ἡμέρα ἐστίν while it is day J 9:4 (v.l. ὡς. On this interchange s. LRadermacher, Philol. 60, 1901, 495f; B-D-F §455, 3); 12:35f v.l.; ἕ. αὐτὸς ἀπολύει τ. ὄχλον while he himself dismissed the crowd Mk 6:45. ἕ. ὑπάγουσιν while they were on their way Mt 25:10 D; ἕ. ἔτι ἔχομεν while we still have 2 Cl 16:1 (cp. Pla., Phd. 89c ἕ. ἔτι φῶς ἐστιν, Parmen. 135d ἕ. ἔτι νέος εἶ; Appian, Bell. Civ. 3, 32 §127 ἕως ἔτι δύνασαι; PEleph 14, 24 [223 B.C.]; Sir 33:21 ἕως ἔτι ζῇς).
    conj. w. subjunctive (PTebt 6, 42 [140 B.C.] ἕως … μένωσι; Dio Chrys. 27 [44], 5 ἕως ἂν … φέρῃ=‘as long as’; Appian, Numid. 4 §2) Mk 14:32; Lk 17:8.
    in a few cases ἕως also has this sense when functioning as prep. with the gen. of the rel. pronoun in the neut. while ἕ. οὗ (Jos., Ant. 3, 279 [ἔχουσι]) w. subj. Mt 14:22; 26:36 (but s. Burton, MT §325 and Zwaan §314).—ἕ. ὅτου (SSol 1:12) w. ind. Mt 5:25.
    marker of limit reached, as far as, to, funct. as prep.
    w. gen. of place as far as, to (Polyb. 3, 76, 2; Diod S 1, 27, 5; SIG 588, 32 [196 B.C.] ἕ. θαλάσσης; 1231, 12 ἀπὸ … ἕως; PTebt 33, 5 [112 B.C.]; LXX; En 21:1; 22:6; PsSol 15:10; TestAbr A 5 p. 82, 12f [Stone p. 12]; TestJob 20:6; GrBar 2:5; 11:8; JosAs 16:14; Jos., Bell. 1, 512; Mel., HE 4, 26, 14 ἕ. τοῦ τόπου …, ἔνθα) ἕ. Φοινίκης Ac 11:19. ἕ. Ἀντιοχείας vs. 22; ἕ. Βηθλεέμ Lk 2:15. ἕ. οὐρανοῦ, ᾅδου Mt 11:23; Lk 10:15 (ApcEsdr 4:32 p. 29, 8 Tdf.). ἕ. τῆς αὐλῆς Mt 26:58; cp. Lk 4:29. ἕ. ἐσχάτου τ. γῆς (Is 48:20; 62:11; 1 Macc 3:9; PsSol 1:4) Ac 1:8. ἕ. τρίτου οὐρανοῦ 2 Cor 12:2 (ApcSed 2:4). ἀπὸ … ἕ.: ἀπὸ ἀνατολῶν ἕ. δυσμῶν Mt 24:27. ἀπʼ ἄκρων οὐρανῶν ἕ. ἄκρων αὐτῶν vs. 31 (cp. Dt 30:4). ἀπʼ ἄκρου γῆς ἕ. ἄκρου οὐρανοῦ Mk 13:27 (cp. Jdth 11:21).—Also w. gen. of a pers., who is in a certain place (Aelian, VH 3, 18 ἕ. Ὑπερβορέων; 4 Km 4:22; 1 Macc 3:26) ἦλθον ἕ. αὐτοῦ Lk 4:42. διελθεῖν ἕ. ἡμῶν Ac 9:38. Prob. Ac 8:40 also belongs here (s. above 1bα end); then a pass. like Gen 10:19 would be comparable.
    w. adv. of place (LXX) ἕ. ἄνω (2 Ch 26:8) to the brim J 2:7. ἕ. ἔσω right into Mk 14:54. ἕ. κάτω (Ezk 1:27; 8:2 looking back to ἀπό) ἀπʼ ἄνωθεν ἕ. κάτω fr. top to bottom Mt 27:51; Mk 15:38 (cp. ἀπὸ ἔσω ἕω ἔξω TestSol 18:15 P). ἕ. ὧδε (Gen 22:5; 2 Km 20:16; 3 Km 18:45; Ar. 17, 1) ἀρξάμενος ἀπὸ τ. Γαλιλαίας ἕ. ὧδε Lk 23:5.
    w. a prep. or another adv. ἕ. πρός (Polyb. 3, 82, 6; 12, 17, 4; Gen 38:1; Ezk 48:1) ἕ. πρὸς Βηθανίαν as far as B. Lk 24:50 (for the v.l. ἕ. εἰς Β. cp. Polyb. 1, 11, 14; Diod S 1, 27, 5; Aelian, VH 12, 22; Dt 31:24; 4 Km 2:6; PsSol 2:5; Jos., Ant. 16, 90). ἕ. καὶ εἰς even into Ac 26:11. ἕ. ἔξω τῆς πόλεως 21:5. ἕ. ἐπὶ τὴν θάλασσαν Ac 17:14 (cp. 1 Macc 5:29; 3 Macc 7:18 A; PsSol 17:12; ἕ. ἐπὶ πολύ TestSol 7:2).
    marker of order in a series, up to ἀρξάμενος ἀπὸ τῶν ἐσχάτων ἕ. πρώτων Mt 20:8. ὁ δεύτερος καὶ ὁ τρίτος ἕ. τῶν ἑπτά 22:26. ἀπὸ μικροῦ ἕ. μεγάλου small and great (Bar 1:4; 1 Macc 5:45; Jdth 13:4) Ac 8:10; Hb 8:11 (Jer 38:34).—J 8:9 v.l.
    marker of degree and measure, denoting the upper limit, to the point of ἕ. ἑπτάκις (4 Km 4:35; cp. TestSol 5:8 ἕ. ἑπτά; ApcSed 16:4 ἕ. εἴκοσι) as many as seven times Mt 18:21f; cp. vs. 22. ἕ. ἡμίσους τῆς βασιλείας μου (Esth 5:3; 7:2) Mk 6:23. οὐκ ἔστιν ἕ. ἑνός (cp. PTebt 56, 7 [II B.C.] οὐκ ἔχομεν ἕ. τῆς τροφῆς τῶν κτηνῶν ἡμῶν=‘we do not even have enough to feed our cattle’; Leontios, Vi. Joh. [ed. HGelzer 1893] 66, 21ff οὐ … ἕως ἑνὸς νομίσματος=‘not even a single coin’; cp. PRossGeorg III, 3, 22 ἕως δραχμῶν ἕκατον) there is not even one Ro 3:12 (Ps 13:3). ἐᾶτε ἕ. τούτου stop! No more of this Lk 22:51 (ἕ. τούτου=‘to this point’ Aristot., HA 9, 46; Polyb. 9, 36, 1; cp. 2 Km 7:18). ἕ. θανάτου unto death (Antig. Car. 16; Sir 34:12; 51:6; 4 Macc 14:19; JosAs 29:3): contend (Sir 4:28; cp. OGI 266, 29 [III B.C.] μαχοῦμαι ἕως ζωῆς καὶ θανάτου) 1 Cl 5:2. περίλυπός ἐστιν ἡ ψυχή μου ἕ. θανάτου Mt 26:38; Mk 14:34 (cp. Jon 4:9 σφόδρα λελύπημαι ἐγὼ ἕ. θανάτου).—DELG s.v. 2 ἕω. EDNT. New Docs 4, 154. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἕως

  • 66 πρότερος

    πρότερος and [full] πρῶτος, [comp] Comp. and [comp] Sup. formed from πρό, opp. ὕστερος, ὕστατος.
    A [comp] Comp. [full] πρότερος, α, ον,
    I of Place, before, in front, π. πόδες the fore-feet, Od.19.228; π. ἵπποι horses in front, B.5.43:— but mostly,
    II of Time, former, earlier,

    ἄνδρες Il.21.405

    ;

    ἄνθρωποι 5.637

    , 23.332; οἱ π. men of former times, 4.308 (rarely without Art., A.Ag. 1338 (anap.), etc.);

    οὗτος δὲ προτέρης γενεῆς π. τ' ἀνθρώπων Il.23.790

    : also, older, opp. ὁπλότερος, 2.707, etc.; γενεῇ π. 15.182; but παῖδες π. children by the first or a former marriage, Od.15.22;

    παῖδες ἐκ τῆς π. γυναικός Hdt.7.2

    ; τῇ προτέρῃ (sc. ἡμέρᾳ) on the day before, Od.16.50; ἠοῖ τῇ π. Il.13.794 (in Prose more freq. τῇ προτεραίᾳ, cf. προτεραῖος); τοῦ π. ἐνιαυτοῦ the year before, IG12.352.11; τοῖς π. Παναθηναίοις the preceding P., ib.57.8; τὰ π. what has preceded, Plot.3.2.8:—freq. used predicatively, sts. where we should expect the Adv. (which is never used by Hom.),

    ὅ με π. κάκ' ἔοργε Il.

    3.351, cf. 16.569, Hes.Op. 708, etc.;

    σπονδὰς οὐ λύσετε πρότεροι Th.1.123

    ; οἱ π. ἐπιόντες ibid.;

    τοῖς π. μετὰ Κύρου ἀναβᾶσι X.An.1.4.12

    , cf. IG22.1.7;

    εἰ μὴ π. ἑωράκη αὐτὸν ἢ ἐκεῖνος ἐμέ Pl.R. 336d

    , cf. 432c, etc.;

    ὅτι εἴη π. ὑπὸ ἐκείνων ἠδικημένος

    PCair.Zēn.

    288.9

    (iii B.C.).
    2 as regular [comp] Comp., c. gen.,

    ἐμέο πρότερος Il.10.124

    ;

    π. τούτων Hdt.1.168

    , cf. Pl.Phd. 86b, Hp.Ma. 282d;

    τὰς γυναῖκας μὴ ἀπιέναι προτέρας τῶν ἀνδρῶν IG12(5).593.19

    (Iulis, v B.C.); τῇ π. ἡμέρᾳ τῆς τροπῆς the day before.., Arist.Pol. 1316a16;

    προτέρᾳ εἰδυῶν Ὀκτωμβρίων IG7.2225.14

    (Thisbe, Senatus Consultum, ii B.C.); τῷ π. ἔτει Παναθηναίων τῶν μεγάλων ib.22.212.27;

    τῷ π. ἔτει τῆς ἥττης Plb.2.43.6

    : folld. by ἤ, τῷ προτέρῳ ἔτεϊ ἢ τὸν κρητῆρα [ἐληΐσαντο] Hdt.3.47.
    III of Rank, Worth, and generally of Precedence, superior, τῷ γένει, τῇ δυνάμει, Is.1.17, D.3.15; π. τινὸς πρός τι superior to him in.., Pl.La. 183b; π. τι ἄγειν, π. ποιήσασθαι τὰ σὰ πράγματα, Lib.Or.58.36,52.1.
    IV after Hom., neut. πρότερον freq. as Adv., before, earlier, Pi.O.13.31, Hdt.4.45, IG12.374.265, etc.; ὀλίγον π. Pl.Prt. 317e: c. gen.,

    π. φήμης A.Th. 866

    (anap.);

    ὀλίγῳ τι π. τούτων Hdt.8.95

    ; πολλοῖσι ἔτεσι π. τούτων ib.96;

    ἐνιαυτῷ π. τῆς ἁλώσεως D.9.60

    ; also πρὸ τῶν Περσικῶν δέκα ἔτεσι π. Pl.Lg. 642d, cf. Criti. 112a; τούτου π. Paus.1.1.2: most freq. folld. by

    ἤ, π. ἢ κατὰ τὴν προσδοκίαν Pl.Sph. 264b

    ; also

    μὴ π. ἀπαναστῆναι ἢ ἐξέλωσι Hdt.9.87

    , cf. 7.54, Antipho 2.1.2, Th.7.63, etc.: with inf.,

    π. ἢ βασιλεῦσαι Hdt.7.2

    , cf. Th.1.69, etc.: folld. by πρίν, Hdt.1.82; by πρὶν ἄν, ib. 140; by πρὶν ἤ with vb. in Indic., Id.6.45, 8.8, or Subj., 7.8.β (v.l. πρὶν ἂν ἢ), 9.93; also

    οὐ π. εἰ μὴ.. Plu.Lys.10

    , etc.; οὐ π. ἕως.. , or ἕως ἂν.., Lys.12.71, Ath.14.640c;

    μὴ π., ἀλλ' ὅταν.. Plb.9.13.3

    : also used with the Art., τὸ π. Pl.R. 522a, X.An.4.4.14, etc. ( τὸ π., also, for the first time, Ep. Gal.4.13): c. gen.,

    τὸ π. τῶν ἀνδρῶν τούτων Hdt.2.144

    : the Adv. is freq. put between Art. and Subst.,

    ὁ π. βασιλεύς Id.1.84

    ;

    τὰ π. ἀδικήματα Id.6.87

    ;

    αἱ π. ἁμαρτίαι Ar.Eq. 1355

    , etc.
    B [comp] Sup. [full] πρῶτος, η, ον, [dialect] Dor. [full] πρᾶτος (q.v.):
    I as Adj.,
    1 of Place, foremost,

    πρώτοισιν ἐνὶ προμάχοισι μιγέντα Od.18.379

    ; ἐν πρώτοις, μετὰ πρώτοισι alone, Il.19.424, 11.64; πρώτῃ ἐν ὑσμίνῃ, ἐνὶ πρώτῳ ὁμάδῳ, 15.340, 17.380; τῆς πρώτης τάττειν (sc. τάξεως) Isoc. 12.180, cf. Lys.16.15, etc.; ἐν π. ῥυμῷ at the front or end of the pole, Il.6.40, 16.371; πρώτῃσι θύρῃσιν at the outermost doors, 22.66; π. ξύλον the front bench, Ar.Ach.25, Poll.4.121, etc.; οἱ π. πόδες, like πρόσθιοι, Id.1.193.
    2 of Time, στάντα πρὸς π. ἕω looking towards first dawn, S.OC 477;

    περὶ π. νύκτα Poll.1.70

    .
    3 of Order, serving as ordinal to εἷς, ἄεθλα θῆκε.. τῷ πρώτῳ· ἀτὰρ αὖ τῷ δευτέρῳ.., αὐτὰρ τῷ τριτάτῳ.., κτλ., Il.23.265, cf. 6.179; opp. ὕστατος, 2.281, 5.703, etc.; opp. τελευταῖος, A.Ag. 314; opp. τανύστατος, Od. 9.449;

    πρῶτοι πάντων ἀνθρώπων Hdt.2.2

    ;

    τὰ π. τῶν ὀνομάτων Pl.Cra. 421d

    ;

    τῇ π. τῶν ἡμερέων Hdt.7.168

    , etc.;

    π. ἄξων IG12.115.10

    ; ἐπὶ τοῦ π. [ἱερείου] first-offered, X.An.4.3.9; ἐν τοῖς π. λόγοις in the earlier books, Arist.Ph. 263a11, al.; ἐν πρώτοις among the first, Is.7.40; hence, above all, especially, Hdt.8.69, Pl.R. 522c; in [dialect] Att., ἐν τοῖς πρῶτοι (v. ,

    , τό A.

    VIII. 6):—freq. used predicatively of being the first to do something,

    Νέστωρ πρῶτος κτύπον ἄϊε Il.10.532

    ;

    πρῶτος ἀνατέλλει Eratosth.Cal.42

    ;

    εἴθε π. σοι ἐνέτυχον Luc.Tyr.21

    .
    b Philos., first in order of existence, primary,

    αἱ π. οὐσίαι Arist.Cat. 2b26

    , cf. Metaph. 1032b2; π. ὕλη, π. φιλοσοφία, ib. 1015a7, 1061b19; primitive, simple, οἰκία π., ἡ π. πόλις, Id.Pol. 1252b10, 1291a17; ἡ π. κοινωνία ib. 1257a19; ἡ π. ὀλιγαρχία ib. 1293a14; ὁ π. συλλογισμός normal, typical, Id.Rh. 1357a17; τὰ π. σώματα, μόρια,= τὰ ὁμοιομερῆ, Gal.5.673,674; πρῶτα κατὰ φύσιν, e.g. health, perception, Stoic.3.34; τὰ π. πάθη ib.92; αἱ π. ἀρεταί ib.64.
    c Math., πρῶτοι ἀριθμοί prime numbers, Euc.7 Def.11,12; but also, first numbers (= 1 to 100,000,000) in the notation of Archim., Aren.3.2.
    d πρῶτος is sts. used where we should expect

    πρότερος, Αἰνείας δὲ πρῶτος ἀκόντισεν Il.13.502

    , cf. 18.92: in late Greek folld. by gen.,

    πρῶτός μου ἦν Ev.Jo.1.15

    ,30, cf. 15.18;

    οἱ πρῶτοί μου ταῦτα ἀνιχνεύσαντες Ael.NA 8.12

    ;

    πρώτη εὕρηται ἡ περὶ τοὺς πόδας κίνησις τῆς διὰ τῶν χειρῶν Ath. 14.630c

    ;

    γεννήτορα πρῶτον μητέρος εἰς ἀΐδην πέμψει Man.1.329

    , 4.404; ἀλόχου πρῶτος before his wife, IG12(5).590.5 (vi (?) A.D.).
    4 of Rank or Dignity, μετὰ πρώτοισιν among the first men of the state, Od.6.60, etc.;

    νομίσαντες πρῶτοι ἂν εἶναι Th.6.28

    ; διαβάλλειν τοὺς π. X.An.2.6.26, cf. Arist.Pol. 1266a18;

    αἱ π. πόλεις Th. 2.8

    ;

    ὁ π. ἄρχων IG12(3).481.10

    ([place name] Thera), CIG 2837 ([place name] Aphrodisias); ὁ π. τῆς πόλεως, as a title, IG12(5).292.2 ([place name] Paros);

    ὁ π. τῆς νήσου Act.Ap.28.7

    ; τῶν π. φίλων, title at the Ptolemaic court, PTeb.31.15 (ii B.C.), etc.; τῶν π., as military title, PHib.1.110.72 (iii B.C.), PPetr.3p.23 (iii B.C.), PTeb. 815 Fr.4.23,al.(iii B.C.): c. gen.,

    ἐν πρώτοισι Μυκηναίων Il.15.643

    ;

    οἱ π. στρατοῦ S.Ph. 1305

    , cf. E.Hec. 304, etc.: c. dat. modi, ἀρετῇ π., οἱ π. καὶ χρήμασι καὶ γένει, πλούτῳ π. τῶν Ἑλλήνων, etc., S.Ph. 1425, Th.3.65, Isoc.16.31, etc.;

    π. ἐν συμφοραῖς βίου S.OT33

    .
    5 of Degree, first, highest,

    μοῖρα Id.OC 145

    (anap.), etc.
    II as Subst. in neut. pl. πρῶτα, τά,
    1 (sc. ἆθλα), first prize,

    τὰ π. λαβών Il.23.275

    ;

    τὰ π. δόρει κρατύνων S.OC 1313

    ;

    ἔχειν πρῶτα κυναγεσίας AP6.118

    (Antip.);

    τὰ π. φέρεσθαι D.C.42.57

    , etc.
    2 first part, beginning, τῆς Ἰλιάδος τὰ π. Pl.R. 392e; ἐν τοῖς π. Id.Smp. 221d;

    τὸ π. τοῦ ᾄσματος Id.Prt. 343c

    .
    3 first, highest, in degree, τὰ π. τᾶς λιμῶ ([dialect] Dor. ) the extremities of famine, Ar.Ach. 743 (nisi leg. ἄπρατα)

    ; ἐχέτωσαν τὰ π. τῆς εὐδαιμονίας Luc.Cont.10

    ;

    ἐς τὰ π. τιμᾶσθαι Th.3.39

    , cf. 56; φρενῶν ἐς τὰ ἐμεωυτοῦ π. οὔκω ἀνήκω I have not yet come to the highest development of my judgment, Hdt.7.13, cf. D.C.38.22; of persons, ἐὼν τῶν Ἐρετριέων τὰ π. Hdt. 6.100; Λάμπων.. Αἰγινητέων < ἐὼν> τὰ π. Id.9.78, cf. E.Med. 917; ἐστὶν τὰ π. τῆς ἐκεῖ μοχθηρίας (of a person) Ar.Ra. 421.
    4 Philos., primary things, elements, Emp.38.1, Arist.GC 335a29;

    τὰ π. αἴτια Id.Mete. 338a20

    ; also

    τὸ π. ἐνυπάρχον ἑκάστῳ Id.Ph. 193a10

    .
    5 in Logic, the first undemonstrable propositions, on which all future conclusions rest, Id.Top. 100b18;

    τὰ π. ἀναπόδεικτα Id.APo. 71b26

    .
    III in Adverbial phrases,
    1 τὴν πρώτην (sc. ὥραν, ὁδόν) first, for the present, just now, Hdt.3.134, Ar. Th. 662, D.3.2, Arist.Metaph. 1038a35, etc.;

    τὴν πρώτην εἶναι Hdt.1.153

    .
    2 with Preps., ἀπὸ πρώτης (sc. ἀρχῆς) Antipho 5.56, Th.1.77;

    ἀπὸ τῆς π. εὐθύς Luc.Hist.Conscr.1

    ; ἐκ π. Babr.45.14;

    κατὰ πρώτας Pl.Plt. 292b

    , D.C.52.19;

    κατὰ τὴν π. εὐθύς Id.62.3

    ; παρὰ τὴν π. the first time, opp. ἐπὶ τῆς δευτέρας, Philostr.VA 1.22.
    3 freq. as Adv. in neut. sg. and pl., πρῶτον, πρῶτα,
    a first, in the first place, πρῶτόν τε καὶ ὕστατον (vulg. ὕστερον) Hes.Th. 34;

    π. μὲν.., δεύτερον αὖ.., τὸ τρίτον αὖ.. Il.6.179

    ; τί π. τοι ἔπειτα, τί δ' ὑστάτιον καταλέξω; Od.9.14;

    Κύπριδα μὲν πρῶτα.., αὐτὰρ ἔπειτ'.. Il.5.458

    ;

    οὐρῆας μὲν π. ἐπῴχετο.., αὐτὰρ ἔπειτα.. 1.50

    ;

    π. μὲν.., ἔπειτα δὲ.. S.OC 632

    , X.Cyr.2.1.2,23, An.5.6.7-8, Hier.11.8, etc.;

    π. μὲν.., ἔπειτα.. Pl.Phd. 89a

    , etc.;

    π. μὲν.., ἔπειτα δεύτερον.., τρίτον δὲ.. Aeschin.1.7

    ;

    π. μὲν.., εἶτα.. Pl.Phlb. 15b

    ;

    π. μὲν.., εἶτα δὲ.. X. An.1.2.16

    ;

    π. μὲν.., εἶτα.., ἔτι δὲ.. Id.Mem.1.2.1

    ;

    π. μὲν..,.. δὲ αὖ.. Pl.Lg. 935a

    ;

    π. μὲν.., ἔτι δὲ.. Lys.4.10

    , etc.;

    π. μὲν.., ἔτι τοίνυν.. D.44.57

    ; freq. answered only by δέ, Id.9.48, etc.; sts. the answering clause must be supplied, A.Ag. 810, D.7.7, etc.: also

    πρῶτον μὲν.. δεύτερον μήν.. Pl.Phlb. 66a

    : also

    πρῶτα μὲν.., ἔπειτα.. S.Tr. 616

    , Ar.Pl. 728;

    πρῶτα μὲν.., ἔπειτα.., εἶτα.. E.Med. 548

    ;

    πρῶτα μὲν..,.. δὲ.. A.Pr. 447

    ; πρῶτα μὲν.., ἔπειτα δὲ.. X HG7.1.7, cf. S. Ph. 919; ἐπεί σε πρῶτα κιχάνω since my first meeting is with you, Od. 13.228, cf. 7.53, Il.8.274: also τὸ πρῶτον, first, in the first place, at the beginning,

    ὡς τὸ π. ὑπέστην καὶ κατένευσα 4.267

    ;

    οὕνεκά σ' οὐ τὸ π., ἐπεὶ ἴδον, ὧδ' ἀγάπησα Od.23.214

    . cf. Il.3.443, 6.345, Pi.P.9.41, N.3.49; τὸ μὲν οὖν π. Pl.Prt. 333d, etc.; τὸ π..., μετὰ ταῦτα..
    D 1.12: also τὰ π., Il.1.6, Od.1.257, etc.;

    πόντῳ μὲν τὰ π..., αὐτὰρ ἔπειτα.. Il.4.424

    ;

    τὰ π. μὲν.., ὡς δὲ.. A.Pers. 412

    ;

    τὰ π..., τέλος δὲ.. S.Fr.149.5

    , cf. 966.
    c = πρότερον, before,

    ἢν.. πρῶτον ἀπόλωμαι κακῶς Ar.Ec. 1079

    ;

    π. οὐδ' ὑφ' ἑνὸς.. κρατηθέντες X.HG5.4.1

    ; θάλασσα π. ἦν ἢ γενέσθαι γῆν v.l. in Heraclit.31;

    λόγῳ π. ἢ τοῖς ἔργοις Arist.Rh.Al. 1420b28

    ;

    οὐ π. αὐτὴν ἀπέκτειναν πρὶν ἢ ἀπεκύησεν Ael.VH5.18

    ;

    π. συμμελετᾶν ἢ μελετᾶν μαθέτω AP12.206

    (Strat.).
    d first, for the first time,

    οὐ.. νῦν πρῶτα ποδώκεος ἄντ' Ἀχιλῆος στήσομαι Il.20.89

    ;

    οὐ νῦν πρῶτον, ἀλλὰ καὶ πάλαι S.Ph. 966

    ;

    ἐνταῦθα πρῶτον ἔφαγον X.An.2.3.16

    .
    e πρῶτον, πρῶτα are used after the relat. Pron. and after relat.Advbs., like Engl. once (= at all),

    οὐδ' ἐνοσίχθων λήθετ' ἀπειλάων, τὰς.. Ὀδυσῆϊ π. ἐπηπείλησε Od.13.127

    , cf. 3.320, 10.328, 13.133, Il. 1.319, 19.136; μοῖραν δ' οὔ τινά φημι πεφυγμένον ἔμμεναι ἀνδρῶν.. ἐπὴν τὰ π. γένηται when once he is born, 6.489, cf. Od.3.183, 4.13, 414;

    οὔτε.. Λυκίους ἐδύναντο τείχεος ἂψ ὤσασθαι, ἐπεὶ τὰ π. πέλασθεν Il.12.420

    , cf. Od.11.106, 221; also ἐπεὶ τὸ (or τὰ) π. now that.., ἀλλ' ἐπεὶ οὖν τὸ π. ἀνέκραγον, οὐκ ἐπικεύσω now that I have spoken up, 14.467;

    τὸ μὲν οὔ ποτε φύλλα καὶ ὄζους φύσει, ἐπεὶ δὴ πρῶτα τομὴν ἐν ὄρεσσι λέλοιπε Il.1.235

    , cf. 276, 19.9: c. part., τῷ ῥ' Αἴας τὸ π. ἐφεζόμενος μέγ' ἀάσθη (the rock) on which once seated
    A blasphemed, Od.4.509: the sense as soon as is never necessary in Hom., but is possible in Od.4.414, 19.355; δινέμεν εὖτ' ἂν πρῶτα φανῇ σθένος Ὠαρίωνος when once (or perh., as soon as), Hes.Op. 598; ὅπως τις πρῶτα γένοιτο πάντας ἀποκρύπτεσκε as soon as each was born, Id.Th. 156; ὡς τὸ π. X.An.7.8.14;

    τότ' εὐθὺς.., ὅτε πρῶτον εἶδον D.18.141

    ; αὖθίς με ἀνερέσθαι ὅταν ἐντύχῃς πρῶτον the first time you meet me, Pl.Ly. 211b;

    ἐὰν μάθω γε πρῶτον.. τί λέγεις Id.R. 338c

    .
    IV Adv. πρώτως primarily, first in Arist.,

    π. καὶ κυρίως EN 1157a30

    ; opp. δευτέρως, ib. 1158b31; π. καθ' αὑτό, opp. κατὰ συμβεβηκός, Id.Ph. 192b22, cf. Gal.1.692, al., Jul.Or.5.168b.
    2 ὅτε π. ἐπεδήμησεν.. when he first visited.., BSA27.228 (Sparta, ii A.D.).—(From πρῶτος was formed a new [comp] Sup. πρώτιστος, q.v.)

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πρότερος

  • 67 πῶς

    πῶς, [dialect] Ion. [full] κῶς, interrog. Adv. of Manner,
    A how? Il.1.123, etc.; sts. to express displeasure, 4.26, S.OT 391, Ph. 1031, Tr. 192; to express astonishment or doubt, π. εἶπας; A.Pers. 798, S.El. 407, etc.; π. λέγεις; Id.Ph. 1407; π. φῄς; A.Ag. 268, E.El. 575; π. τοῦτ' ἔλεξας; A.Pers. 793; π. τοῦτ' εἶπες αὖ; Pl.Plt. 309c; also π. μὴ φῶμεν.. ; surely we must, Id.Tht. 161e.
    b in dialogue, to ask explanation, with a repetition of a word used by the previous speaker, δίκαια— Answ. π. δίκαια; S.OC 832; μὴ δίκαιος ὤν—Answ. π. μὴ δίκαιος; Id.Tr. 412; συμβολάς—Answ. π. συμβολάς; Alex.143; πῶς alone, how so, π., ὅς γε.. ; S.Ph. 1386.
    2 with a second interrog. in the same clause, π. ἐκ τίνος νεώς ποτε.. ἥκετε; how and by what ship..? E.Hel. 1543; τί τἀμὰ—π. ἔχει—θεσπίσματα; ib. 873; π. τί τοῦτο λέγεις; how say you and what? Pl.Ti. 22b, cf. Tht. 146d, 208e, etc.
    3 c. gen. modi, π. ἀγῶνος ἥκομεν; how are we come off in it? E.El. 751;

    π. ἔχει πλήθους ἐπισκοπεῖ Pl.Grg. 451c

    .
    4 with Verbs of selling, how? at what price? π. ὁ σῖτος ὤνιος; Ar.Ach. 758, cf. Eq. 480; τὰ δ' ἄλφιθ' ὑμῖν π. ἐπώλουν;—Answ.

    τεττάρων δραχμῶν.. τὸν κόφινον Stratt.13

    .
    II with other Particles, π. ἂν..; π. κε (ν).. ; how possibly..? π. ἂν ἔπειτ' ἀπὸ σεῖο.. λιποίμην οἶος; Il.9.437, cf. Od. 1.65, etc.; π. ἂν γένοιτ' ἂν.. ποδῶν ἔκμακτρον; E.El. 534: so with indic., Il.22.202, E.Alc.96 (lyr.), etc.
    b in Trag., π. ἄν c. opt. is freq. used to express a wish, O how might it be? i.e. would that it might..! π. ἂν θάνοιμι; π. ἂν ὀλοίμην; etc., S.Aj. 388 (lyr.), E.Supp. 796 (lyr.), cf. Hipp. 208 (anap.), 345; rare in Com., Ar.Th.22 (a trace of this usage appears in Hom., Od.15.195): in later Prose, π. ἂν γένοιτο ἑσπέρα; LXX De.28.67; also with [tense] aor. subj. (without ἄν) , π. κοιμηθῶ; M.Ant.9.40; π. μή μοι μέγας λέων ἐπιφανῇ; Arr.Epict.4.10.10; with [tense] pres., π. μὴ χρῄζω; M.Ant.l.c.
    2 π. ἄρα.. ; in reply, how then? π. τ' ἄρ' ἴω.. ; Il.18.188, cf. Od.3.22, h.Ap.19, 207.
    3 π. γὰρ.. ; also in reply, as if something had gone before, [ that cannot be], for how can..? Il.1.123, Od.10.337, etc.; π. γὰρ κάτοιδα; S. Ph. 250, cf. 1383; v. infr. 111.1.
    4 π. δὲ.. ; to introduce a strong objection, π. δὲ σὺ νῦν μέμονας, κύον ἀδδεές.. ; Il.21.481, cf. Od.18.31; δόξει δὲ π.; A.Pr. 261.
    5 π. δή; how in the world? π. δὴ φῂς πολέμοιο μεθιέμεν; Il.4.351, cf. 18.364, A.Ag. 543, etc.; also π. γὰρ δή.. ; Od.16.70; π. δῆτα.. ; A.Ag. 622, 1211, Ar.Nu.79, etc.
    6 π. καὶ.. ; just how..? E.Hec. 515, Ph. 1354, etc.; π. δὲ καὶ.. ; A.Pers. 721, v. καί B.6; but καὶ π... ; to introduce an objection, E.Ph. 1348, v. καί A. 11.2: hence καὶ π.; alone, but how? impossible! Pl.Alc.1.134c, Tht. 163d, etc.
    7 π. οὐ.. ; how not so..? i.e. surely it is so.., π. οὐ δεινὰ εἴργασθε; Th.3.66, cf. Ar.Nu. 398, D.18.273.
    8 π. οὖν.. ; like π. ἄρα. . ; A.Supp. 297, 340, S.OT 568, etc.; π. ἂν οὖν.. with opt., A.Pers. 243, E.IT98.
    9 π. ποτε.. ; how ever..? S.OT 1210 (lyr.), Ph. 687 (lyr.).
    III πῶς folld. by several of the abovenamed Particles is freq. used in elliptical sentences, as,
    1 π. γάρ; inserted parenthet. in a negative sentence, for how is it possible? how can or could it be? hence in emphatic denial, κἀγὼ μὲν οὐκ ἔδρασα, τοῦτ' ἐπίσταμαι, οὐδ' αὖ σύ· π. γάρ; Id.El. 911; οὐκ ἀπορῶν ([etym.] π. γάρ;)

    , ὅς γε.. D.18.312

    , cf. 21.217, Pl.Sph. 263c, etc.; οὐδ' ἐπὶ τὴν ἑστίαν καταφυγών ([etym.] π. γὰρ ἄν;)

    , ὅστις.. Lys.1.27

    ; π. γὰρ οὔ; how can it but be? i.e. it must be so, A.Ch. 754, S.El. 1307, Pl.Tht. 160c, al.; π. γάρ; (sc. ἄλλως ἔχει ) is so used in S.Aj. 279.
    2 π. δή; how so? A.Eu. 601, Ar.Nu. 664, 673, etc.; π. δῆτα; Pl.Grg. 469b; π. δαί; Ar.V. 1212.
    3 π. δ' οὔ; like π. γὰρ οὔ; (v. supr. 1), Pl.Tht. 153b, R. 457a; π. δ' οὐχί; S.OT 1015, Ar. Pax 1027; parenthetically, S.OT 567; π. δ' οὐκ ἄν.. ; A.Pr. 759.
    4 π. οὖν; how then? how next? E.Med. 1376, Hipp. 598, 1261, D.19.124; π. οὖν ἄν.. ; X.Mem.1.2.64.
    5 π. δοκεῖς; parenthet., in conversation, how think you? hence (losing all interrog. force),= λίαν, wonderfully, Ar.Pl. 742, Nu. 881, Ach.24; also

    π. οἴει σφόδρα Id.Ra.54

    ; cf.

    δοκέω 1.2

    .
    IV π. in indirect questions for ὅπως, A.Eu. 677, S.Tr. 991 (anap.), Ar.Eq. 614, X.Mem.1.2.36, etc.;

    ἐθαύμαζον ἂν π... ἔδεισαν IG12(3).174.28

    (Cnidus, Epist.Aug.);

    ζητηθήσεται π. ὅτι καὶ τοῦτο ἀληθές ἐστι S.E. M.8.16

    .
    V in exclamations,

    ὦ π. πονηρόν ἐστιν ἀνθρώπου φύσις τὸ σύνολον Philem.2

    ; π. παραχρῆμα ἐξηράνθη.. ! Ev.Matt.21.20; π. δυσκόλως.. ! Ev.Marc.10.23.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πῶς

  • 68 δείκνυμι

    δείκνυμι (s. prec. two entries) fut. δείξω; 1 aor. ἔδειξα, impv. δεῖξον; pf. δέδειχα LXX; B 13:3. Pass.: fut. 3 sg. δειχθήσεται (Just., Tat., Ath.); 1 aor. 2 pl. ἐδείχθητε (Just., D. 93, 1), inf. δειχθῆναι LXX (Just., A I, 12, 10); ptc. δειχθείς Hb 8:5; Dg 11:2; pf. 3 sg. δέδεικται (Ath. 10:1), ptc. δεδειγμένον Ex 25:29; 26:30 (Hom.+. The alternate form δεικνύω, as old as Hdt., also Ps.-Aeschin., Ep. 12, 6; B-D-F §92; Rob. 311) gener. to exhibit or make someth. known, show.
    to exhibit someth. that can be apprehended by one or more of the senses, point out, show, make known (τύπον … τοῦ σταυροῦ Just., D. 111, 1) τινί τι or τινα someth. or someone to someone: kingdoms Mt 4:8; Lk 4:5. δεῖξον σεαυτὸν τῷ ἱερεῖ (cp. Lev 13:49) Mt 8:4; Mk 1:44; Lk 5:14; mountains 1 Cl 10:7; trees Hs 3:1; an upper room Mk 14:15; Lk 22:12; denarius Lk 20:24; hands and feet Lk 24:40; hands J 20:20; good works 10:32; land Ac 7:3 (Gen 12:1); a pattern Hb 8:5 (Ex 25:40). σημεῖον (EpJer 66; Jos., Bell. 2, 259, Ant. 18, 211; Just., A I, 55, 6; cp. TestAbr A 6 p. 83, 26 [Stone p. 14] θαυμάσια) J 2:18. ἃ δεῖ σε ἰδεῖν Hv 3, 1, 2.—Of apocalyptic visions (Zech 3:1) Rv 1:1; 4:1; 17:1; 21:9f; 22:1, 6, 8. The Father J 14:8f (Nicol. Dam.: 90 Fgm. 3 p. 331, 13 Jac. ὁ Ἀρβάκης ἐδεήθη αὐτοῦ δεῖξαι οἱ τὸν βασιλέα. σφόδρα γὰρ ἐπιθυμεῖν τὸν δεσπότην ὅστις εἴη θεάσασθαι=A. asked him (the eunuch) to show him the king, for he was eager to see what the ruler was like). Of divine revelation (Hermes Fgm. XXIII, 5 [Stob. I 386, 22 W.=458, 20 Sc.; PGM 3, 599]) J 5:20. Of the future manifestation of Jesus Christ 1 Ti 6:15.—1 Cl 5:5; B 5:9.—By fig. ext., of direction to transcendent matters (1 Km 12:23; Mi 4:2) 1 Cor 12:31; the salvation of God 1 Cl 35:12 (Ps 49:23).
    to prove or make clear by evidence or reasoning, explain, prove (Ps.-Callisth. 3, 22, 10 ἄρτι δέ σοι δείξω=I will soon prove to you; cp. Just., A I, 57, 1 ὡς δείκνυται al.; Did., Gen. 71, 6) τὶ (cp. Just., A I, 68, 10) someth. Js 2:18a; B 5:6. τινί τι 1 Cl 26:1. W. ὅτι foll. B 7:5 (cp. Just., D. 23, 5); τινί w. ὅτι foll. (3 Macc 6:15) Mt 16:21; τινί w. inf. foll. Ac 10:28. τὶ ἔκ τινος (Alex. Aphr., Quaest. 3, 3 II 2 p. 83, 10) Js 2:18b; 3:13. W. double acc. τὸν σωτῆρα δείξας δυνατόν he has revealed the Savior as powerful Dg 9:6; ἑαυτὸν τύπον ἔδειξε (Christ) displayed himself as exemplar (of the resurrection) AcPlCor 2:6 (cp. TestJob 26:6; Just., A I, 57, 3 ἑαυτοὺς … φαύλους δεικνύουσιν).—JGonda, Δείκνυμι 1929. B. 1045. Schmidt, Syn. III 401–15. DELG. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > δείκνυμι

  • 69 ἀναβαίνω

    ἀναβαίνω fut. ἀναβήσομαι; 2 aor. ἀνέβην, impv. ἀνάβα Rv 4:1, pl. ἀνάβατε 11:12 (ἀνάβητε v.l.; s. W-S. §13, 22; Mlt-H. 209f); pf. ἀναβέβηκα (Hom.+)
    to be in motion upward, go up, ascend
    of living beings
    α. of movement in a direction without special focus on making an ascent: εἰς τὸ ὑπερῷον (cp. Jos., Vi. 146) Ac 1:13; εἰς τὸ ὄρος (Ex 19:3, 12 al.; Jos., C. Ap. 2, 25; Iren. 1, 14, 6 [Harv. I 139, 8]) Mt 5:1; 14:23; 15:29; Mk 3:13; Lk 9:28. Esp. of the road to Jerusalem, located on high ground (like עָלָה; cp. 2 Esdr 1:3; 1 Esdr 2:5; 1 Macc 13:2; Jos., Bell. 2, 40, Ant. 14, 270) Mt 20:17f; Mk 10:32f; Lk 18:31; 19:28; J 2:13; 5:1; 11:55; Ac 11:2; 21:12, 15; 24:11; 25:1, 9; Gal 2:1. εἰς τὸ ἱερόν, since the temple lies on a height (UPZ 41, 5; 42, 4 [162 B.C.] ἀ. εἰς τὸ ἱερὸν θυσιάσαι; 70, 19f [152/51 B.C.]; Is 37:1, 14 v.l.; 38:22; Jos., Ant. 12, 164f ἀναβὰς εἰς τὸ ἱερὸν … καταβὰς ἐκ τ. ἱεροῦ) Lk 18:10; J 7:14; Ac 3:1.—ἐν ναῷ GJs 7:2; ἐν τῇ ὀρινῇ 22, 3.—ἀ. εἰς τὴν ἑορτήν go up to the festival J 7:8, 10; cp. 12:20 (cp. BGU 48, 19 [III A.D.] ἐὰν ἀναβῇς τῇ ἑορτῇ; Sb 7994, 21).—W. ἐπί τι (X., Cyr. 6, 4, 9; PsSol 2:2; Jos., Bell. 6, 285; Just., A II, 12, 7) ἐπὶ τὸ δῶμα (Josh 2:8; Judg 9:51) Lk 5:19; Ac 10:9.—πρός τινα (UPZ 62, 31 [161 B.C.]) πρὸς τοὺς ἀποστόλους καὶ πρεσβυτέρους εἰς Ἰερουσαλὴμ περὶ τοῦ ζητήματος τούτου Ac 15:2. W. indication of the place from which one goes up ἀπό τινος (X., Hell. 6, 5, 26; Polyb. 10, 4, 6; Dio Chrys. 79 [28], 1) ἀπὸ τοῦ ὕδατος in baptism Mt 3:16 (Just. D. 103, 6 ἀπὸ τοῦ ποταμοῦ); for this ἔκ τινος (X., Hell. 5, 4, 58): ἐκ τοῦ ὕδατος Mk 1:10; Ac 8:39. διʼ ὕδατος Hs 9, 16, 2. Of the journey to Judea ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας εἰς τὴν Ἰουδαίαν Lk 2:4. Gener. ἀλλαχόθεν J 10:1. Of ships, embark, get (into) (Appian, Bell. Civ. 2, 85 §358 v.l. ἀ. ἐς τὸ σκάφος) εἰς τὸ πλοῖον (Jon 1:3 v.l.) Mt 14:32; Mk 6:51; Lk 8:22 v.l.; J 6:24 v.l.; Ac 21:6 (also ἐνέβησαν, ἐπέβησαν); AcPl Ha 5, 15.—Abs. ἀναβάς he went up again to the third story Ac 20:11; to Jerusalem (Sir 48:18; 1 Esdr 1:38; 5:1; 1 Macc 3:15; sim. ἀ. of a journey to the capital Epict. 3, 7, 13; POxy 935, 13; 1157, lines 7, 25f; BGU 1097, 3) 18:22.
    β. of any upward movement ascend, go up εἰς (τοὺς) οὐρανούς or εἰς τ. οὐρανόν (Chariton 3, 2, 5 to Zeus; Polyaenus 7, 22 to Hera; Artem. 4, 72 τὸ ἀ. εἰς οὐρανόν means the ὑπερβάλλουσα εὐδαιμονία; En 14:5; Just., D. 36, 5; 85, 2 al.; Diogenes, Ep. 33, 4 p. 142, 5 Malherbe ἀ. ἐπὶ τὸν οὐ.; Herm. Wr. 10, 25; 11, 21a; PGM 4, 546; SibOr 5, 72; cp. AscIs 2:16=PAmh 1) Ac 2:34; Ro 10:6 (Dt 30:12); J 3:13; Rv 11:12; B 15:9; for this εἰς ὕψος Eph 4:8f (Ps 67:19; Just., D. 39, 5); ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν vs. 10; paraphrased ἀ. ὅπου ἦν τὸ πρότερον J 6:62; ὧδε Rv 4:1; 11:12; ἐπὶ τὸ πλάτος τῆς γῆς 20:9. W. indication of the place from which ἐκ τῆς ἀβύσσου 11:7; 17:8; ἐκ τῆς θαλάσσης (cp. Da 7:3) 13:1; ἐκ τῆς γῆς vs. 11. Abs. of angels (Orig., C. Cels. 5, 4, 9; cp. Iren. 1, 9, 3 [Harv. I 84, 6; of the Logos]) ἀγγέλους τοῦ θεοῦ ἀναβαίνοντας καὶ καταβαίνοντας J 1:51 (cp. Gen 28:12 and see ἄγγελος 2, also WThüsing s.v. δόξα end; JDavies, He Ascended into Heaven, ’58).— Climb up ἐπὶ συκομορέαν Lk 19:4 (Diod S 3, 24, 2 ἐπὶ τὰ δένδρα; Aesop, Fab. 32 P.=48 H.; SIG 1168, 91 ἐπὶ δένδρον ἀ.).—Repres. a passive (Wlh., Einl.2 19.—Synes., Ep. 67 p. 215d a burden ‘is laid’ ἐπί τι) τὸν ἀναβάντα πρῶτον ἰχθύν the first fish that you catch Mt 17:27 (B-D-F §315).
    of things: smoke (Ex 19:18; Josh 8:21; Is 34:10) Rv 8:4; 9:2; 19:3; rocks ἐκ τοῦ πεδίου Hs 9, 2, 1; stones ἐκ βυθοῦ 9, 3, 3; of vines that cling to elm trees climb up Hs 2:3. Of plants also come up (Theophr., HP 8, 3, 2): thorn bushes (cp. Is 5:6; 32:13) Mt 13:7; Mk 4:7. ὅταν σπαρῇ ἀναβαίνει vs. 32; w. αὐξάνεσθαι vs. 8. Trees grow up B 11:10.—Prayers ascend to heaven (Ex 2:23; 1 Macc 5:31; 3 Macc 5:9; En 9:10 στεναγμός; Proverbia Aesopi 79 P.: ἀγαθῷ θεῷ λίβανος οὐκ ἀναβαίνει) Ac 10:4.—Fig. ἀνέβη φάσις τῷ χιλιάρχῳ a report came up to the tribune Ac 21:31. ἀνέβη ὁ κλῆρος ἐπὶ Συμεών (i.e. the priesthood went to Simeon) GJs 24:4 (sim. of kingdom Hdt. 1, 109 ἐς τὴν θυγατέρα; 7, 205 ἐς Λεωνίδην).
    Semitism (4 Km 12:5; Jer 3:16; 51:21; Is 65:16; MWilcox, The Semitisms of Acts. ’65, 63) ἀ. ἐπὶ καρδίαν lit. ‘to arise in the heart’ enter one’s mind (i.e. one begins to think about someth.) οὐκ ἀ. ἐπὶ καρδίαν it has never entered our minds, since the heart was regarded as the organ of thinking (=עָלָה עַל לֵב.—The Greek said ἐπὶ νοῦν ἀναβαίνει [Synes., Ep. 44 p. 182c] or ἦλθεν [Marinus, Vi. Procli 17 Boiss.]) 1 Cor 2:9 (MPhilonenko, TZ 15, ’59, 51f); Hv 1, 1, 8; 3, 7, 2 al. (s. καρδία 1bβ). Also ἀ. ἐν τῇ καρδίᾳ Hs 5, 1, 5. διαλογισμοὶ ἀναβαίνουσιν ἐν τῇ καρδίᾳ doubts arise in (your) hearts Lk 24:38.—M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀναβαίνω

  • 70 ἀνοίγω

    ἀνοίγω (ἀνά, οἴγω ‘open’; Hom. +) on this by-form of ἀνοίγνυμι see Kühner-Bl. II 496f; W-S. §12, 7 and §15 (p. 130); B-D-F §101; Rob. 1212f; Mayser 404. Fut. ἀνοίξω; 1 aor. ἀνέῳξα J 9:14 (vv.ll. ἠνέῳξα, ἤνοιξα), ἠνέῳξα vs. 17 (vv.ll. ἤνοιξα, ἀνέῳξα), mostly ἤνοιξα Ac 5:19; 9:40 al.; 2 pf. (intr.) ἀνέῳγα; pf. pass. ἀνέῳγμαι 2 Cor 2:12 (v.l. ἠνέῳγμαι), ptc. ἀνεῳγμένος (ἠνεῳγμένος 3 Km 8:52; ἠνοιγμένος Is 42:20), inf. ἀνεῴχθαι (Just., D. 123, 2). Pass.: 1 aor. ἠνεῴχθην Mt 3:16; v.l. 9:30; Jn 9:10; Ac 16:26 (vv.ll. ἀνεῴχθην, ἠνοίχθην); inf. ἀνεῳχθῆναι Lk 3:21 (ἀνοιχθῆναι D); 1 fut. ἀνοιχθήσομαι Lk 11:9f v.l.; 2 aor. ἠνοίγην Mk 7:35 (vv.ll. ἠνοίχθησαν, διηνοίγησαν, διηνοίχθησαν); Ac 12:10 (v.l. ἠνοίχθη); Hv 1, 1, 4 (Dssm. NB 17 [BS 189]); 2 fut. ἀνοιγήσομαι Mt 7:7; Lk 11:9f (v.l. ἀνοίγεται). The same circumstance prevails in LXX: Helbing 78f; 83ff; 95f; 102f. Thackeray 202ff.
    to move someth. from a shut or closed position, trans. a door (Menand., Epitr. 643 Kö.; Polyb. 16, 25, 7; OGI 222, 36; 332, 28, SIG 798, 19; 1 Km 3:15; PsSol 8:17; GrBar 11:5f; Jos., Ant. 13, 92 ἀ. τ. πύλας, Vi. 246; Just., D. 36, 5 τὰς πύλας τῶν οὐρανῶν) τὰς θύρας (really the wings of a double door) Ac 5:19; 12:10 (w. act. force, see 6 below); 16:26f (s. OWeinreich, Türöffnung im Wunder-, Prodigien-u. Zauberglauben d. Antike, d. Judentums u. Christentums: WSchmid Festschr. 1929, 200–452). ἀ. τὸν πυλῶνα open the outer door of the house Ac 12:14. τ. θύραν τ. ναοῦ fig., of the mouth of the believer, who is the temple of God B 16:9 (with this figure cp. Philosoph. Max. 488, 6 τοῦ σοφοῦ στόματος ἀνοιχθέντος, καθάπερ ἱεροῦ, τὰ τῆς ψυχῆς καλὰ βλέπεται ὥσπερ ἀγάλματα=when the mouth of the wise man opens like the door of a temple, the beauties of his soul are as visible as statues [of deities]). Without door as obj. acc., or as subject of a verb in the pass., easily supplied from the context (Achilles Tat. 2, 26, 1) Mt 7:7f; Lk 11:9f; Mt 25:11; Lk 13:25; GJs 12:2.—Used fig. in var. ways (PTebt 383, 29 [46 A.D.]; Epict. Schenkl index θύρα: ἡ θύρα ἤνοικται=I am free to go anywhere) Rv 3:20, cp. 3:7f (s. Is 22:22; Job 12:14). πύλη δικαιοσύνης 1 Cl 48:2, cp. 4. Of preaching that wins attention ἤνοιξεν τοῖς ἔθνεσιν θύραν πίστεως God gave the gentiles an opportunity to become believers Ac 14:27. Cp. θύρας μοι ἀνεῳγμένης since a door was opened for me, i.e. I was given an opportunity to work 2 Cor 2:12 (for 1 Cor 16:9 s. 6 below). Likew. ἀ. θύραν τοῦ λόγου Col 4:3.
    to render someth. readily accessible, open, trans., closed places, whose interior is thereby made accessible: a sanctuary 1 Cl 43:5; pass. Rv 11:19; 15:5 heaven (Kaibel 882 [III A.D.] οὐρανὸν ἀνθρώποις εἶδον ἀνοιγόμενον; PGM 4, 1180; 36, 298; Is 64:1; Ezk 1:1; cp. 3 Macc 6:18) Mt 3:16; Lk 3:21; Ac 10:11; Rv 19:11; GEb 18, 36; Hv 1, 1, 4; the nether world Rv 9:2; graves (SIG 1237, 3 ἀνοῖξαι τόδε τὸ μνῆμα; Ezk 37:12, 13) Mt 27:52. Fig., of the throat of the impious τάφος ἀνεῳγμένος ὁ λάρυγξ αὐτῶν their gullet is an open grave (breathing out putrefaction?) Ro 3:13 (Ps 5:10; 13:3).
    to disclose contents by opening, open, trans., τ. θησαυροὺς (SIG2 587, 302 τῷ τ. θησαυροὺς ἀνοίξαντι; 601, 32; 653, 93; Eur., Ion 923; Arrian, Cyneg. 34, 2 ἀνοίγνυται ὁ θησαυρός; Is 45:3; Sir 43:14; Philo, Leg. All. 3, 105; Ath. 1, 1) treasure chests Mt 2:11. κεράμιον οἴνου ἢ ἐλαίου open a jar of wine or oil D 13:6. ἀ. βιβλίον open a book in scroll form (Diod S 14, 55, 1 βιβλίον ἐπεσφραγισμένον … ἀνοίγειν; 2 Esdr 18:5; Da 7:10) Lk 4:17 v.l.; Rv 5:2ff; 10:2, 8 (cp. 2 Esdr 16:5; TestAbr A 12 p. 91, 22 [Stone p. 30]); 20:12.
    to remove an obstruction, open, trans., a seal (X., De Rep. Lac. 6, 4; SIG 1157, 47 [I A.D.] τὰς σφραγῖδας ἀνοιξάτω) Rv 5:9; 6:1–12; 8:1.
    to cause to function, open, trans., of bodily parts
    mouth ἀ. τὸ στόμα open the mouth of another person 1 Cl 18:15 (cp. Ps 50:17); of a fish, to take something out Mt 17:27; of a mute (Wsd 10:21) Lk 1:64. Open one’s own mouth to speak (oft. in OT; SibOr 3, 497, but e.g. also Aristoph., Av. 1719) Mt 5:2; 6:8 D; Ac 8:35; 10:34; 18:14; GEb 34, 60. More specif. ἐν παραβολαῖς=he spoke in parables Mt 13:35 (Ps 77:2; cp. Lucian, Philops. 33 ὁ Μέμνων αὐτὸς ἀνοίξας τὸ στόμα ἐν ἔπεσιν ἑπτά). εἰς βλασφημίας (opened its mouth) to blaspheme Rv 13:6. Not to open one’s mouth, remain silent Ac 8:32; 1 Cl 16:7 (both Is 53:7, as also Mel., P. 64, 462).—Fig., of the earth when it opens to swallow something ἤνοιξεν ἡ γῆ τὸ στόμα αὐτῆς Rv 12:16 (cp. Num 16:30; 26:10; Dt 11:6).
    eyes ἀ. τοὺς ὀφθαλμούς of a blind person (Is 35:5; 42:7; Tob 11:7; Mel., P. 78, 565) Mt 9:30; 20:33; J 9:10, 14, 17, 21, 26, 30, 32; 10:21; B 14:7 (Is 42:7).—One’s own eyes, to see (Epict. 2, 23, 9 and 12; PGM 4, 624) Ac 9:8, 40.—Fig., of spiritual sight Lk 24:31 v.l.; Ac 26:18. τοὺς ὀφθαλμοὺς τ. καρδίας 1 Cl 36:2; 59:3 (cp. Just., D. 123, 2 προσηλύτων … ἀνεῷχθαι τὰ ὄμματα).
    ears (Epict. 2, 23, 10; PGM 7, 329) of a deaf man Mk 7:35.
    heart, fig. ἀ. τ. καρδίαν πρὸς τ. κύριον open one’s heart to the Lord Hv 4, 2, 4.
    to be in a state of openness, be open, intr. (only 2 pf., except that the 2 aor. pass. ἠνοίγη Ac 12:10 [s. 1 above] is the practical equivalent of an intr. Other exx. of 2 pf.: Hippocr., Morb. 4, 39 ed. Littré; VII 558; Plut., Mor. 693d, Coriol. 231 [37, 2]; Lucian, Nav. 4; Polyaenus 2, 28, 1) in our lit. in contexts connoting opportunity θύρα μοι ἀνέῳγεν 1 Cor 16:9 (s. 1 above; Lucian, Soloec. 8 ἡ θύρα ἀνέῳγέ σοι τῆς γνωρίσεως αὐτῶν. Cp. Just., D. 7, 3 φωτὸς ἀνοιχθήναι πύλας).—Cp. τ. οὐρανὸν ἀνεῳγότα J 1:51.
    to be candid, be open, intr. (s. 6 beg. for grammatical ref.; s. also 5a) τὸ στόμα ἡμῶν ἀνέῳγεν πρὸς ὑμᾶς our mouth is open toward you, i.e. I have spoken freely and openly 2 Cor 6:11 (cp. Ezk 16:63; 29:21 and ἄνοιξις).—B. 847. DELG s.v. οἴγνυμι. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀνοίγω

  • 71 οὕτως

    οὕτως, and before a consonant [full] οὕτω (but sts. οὕτως before a consonant, Ar.Av.63, Pl.Grg. 522c, D.23.34, PPetr.2p.20 (iii B. C.), PTeb. 124.18 (ii B. C.), etc., and οὕτω before a vowel is found in [dialect] Ep. Poets and [dialect] Ion. Prose, v. fin.); in [dialect] Att. strengthd.
    A

    οὑτωσί Pl.Grg. 503d

    , etc.; οὑτωσίν Hdn.Gr.1.509.2; v. οὗτος Α:—Adv. of οὗτος, in this way or manner, so, thus: οὕτως is antec. to ὡς, Il.4.178, Od.4.148, etc.; in [dialect] Att. also

    οὕτως ὥσπερ S.Tr. 475

    , etc.; ὥσπερ.., οὕτω καὶ .. X.Cyr.1.4.21; ὡσαύτως, ὥσπερ.., οὕτω καὶ .. Pl. Ion 534a; also οὕτως, ὅπως .. S.Tr. 330, X.Cyr.1.1.2; poet. also ὥστε.., οὕτω δὲ .. S.Tr. 116 (lyr.): οὕτως is freq. left out after

    ὡς, ὡς ἔδοξεν αὐτοῖς, καὶ ἐποίουν ταῦτα Th. 8.1

    , cf. Theoc.7.45 sq.—In Prose, the relat. Pron. freq. follows instead of ὥστε, v. infr. III: when two modes are opposed, they are freq. expressed by οὕτω and

    ἐκείνως, τότε μὲν ἐκείνως, νῦν δ' οὕτω Isoc. 12.172

    ;

    οὕτω ῥᾷον ἢ 'κείνως Pl.R. 370a

    , etc.—Sts. οὕτω or - ως refers to what follows, thus, as follows, οὕτω χρὴ ποιεῖν: ἐὰν .. X.An.2.2.2;

    οὑτωσὶ δὲ λογίζεσθε D.18.244

    ; οὕτω πως ὑπείληφα ib.269; οὑτωσί πως folld. by a quotation, Pl.Ap. 28c; καὶ οὕτως even so, even on this supposition, Th.1.10;

    οὐδ' οὕτως Id.2.76

    , 6.89, Lys.1.14, v.l. in X.An.4.8.3: strengthd.

    οὕτω δή Il.2.158

    ;

    οὕτω γὰρ δή τοι 15.201

    ; οὕτω δή τι, v. infr. III; also οὕτω που so I ween, 2.116, Od.9.262, etc.;

    οὕτω πῃ Il.24.373

    ; ὣς ὁ μὲν οὕτως ἐστὶ σόος so in this way is he saved, Od.19.300:—Phrases:
    1 οὕτω δὴ ἔσται so it shall be, ratifying what goes before, 11.348;

    ἔσσεται οὕτως 16.31

    , etc.: in Prose οὕτως alone in answers, even so, just so, X.Oec.1.9; so

    ἢ οὐχ οὕτως;—οὕτω μὲν οὖν Pl.R. 551b

    , etc.
    2 emphat. with the imper., just, without more ado,

    ἔρρ' οὕτως Il.22.498

    , cf. 21.184, Od. 6.218, 17.447; but, οὕτω νῦν ἀπόπεμπε as you say, 5.146.
    3 in wishes or prayers, so, i.e. if you grant my prayer,

    οὕτως ἔρως σοι.. τελεσφόρος γένοιτο E.Med. 714

    ;

    οὕτω τί σοι δοίησαν αἱ Μοῦσαι.. τοῦτον.. δεῖρον Herod.3.1

    ; also in protestations, so, i.e. only if what I say is true, οὕτως ὀναίμην τῶν τέκνων, μισῶ τὸν ἄνδρ' (as in Engl., so help me God, so mote I thrive, etc.) Ar.Th. 469, cf. Men.Epit. 530, Herod.7. 25, Aristaenet.2.13; οὕτω.. νομιζοίμην σοφός, ὡς .. Ar.Nu. 520.
    4 in colloquial phrase, beginning a story, οὕτω ποτ' ἦν μῦς καὶ γαλῆ there were once on a time.., Id.V. 1182;

    οὕτως ἦν νεανίσκος Id.Lys. 785

    ;

    ἦν οὕτω δὴ παῖς Pl.Phdr. 237b

    .
    5 οὕτω with gen., τούτων μὲν οὕτω so much for this, A.Ag. 950; οὕτω καὶ τῶν οἰκονομικῶν (v.l. τῷ -κῷ) so also of.., Arist.Pol. 1253b27; ὥσπερ Χαλκὶς.. τῆς Εὐβοίας.. κεῖται, οὕτω Χερρονήσου.. ἡ Καρδιανῶν πόλις as Chalcis in respect of Euboea.., so Cardia in respect of the Chersonese, D.23.182; so οὕτως ἔχω τινός or περί τινος, v. ἔχω (A) B. II. 2; also for

    εἰς τοῦτο, οὕτω δὲ τάρβους.. ἀφικόμην E.Ph. 361

    codd. (dub. l.).
    6 ὁ οὕτω καλούμενος, ὀνομαζόμενος, the so-called..,

    τῶν Ῥιπαίων οὕτω καλουμένων Ael.NA11.1

    ;

    τοῦ καὶ ὀνομασθέντος οὕτω ῥήτορος Hermog.Id.2.11

    ; Ποταμὸς δῆμος οὕτω καλούμενος P., a deme of that name, Str.9.1.22.
    7 οὕτω, or οὕτω δή, freq. introduces the apodosis after a protasis,

    ἐπειδὴ περιελήλυθε ὁ πόλεμος.., οὕτω δὴ Γέλωνος μνῆστις γέγονε Hdt.7.158

    , cf. 150, Th.1.131, 2.12,19, etc.; esp. after parts., ἐν κλιβάνῳ πνίξαντες, οὕτω τρώγουσι, i.e. ἐπειδὰν πνίξωσιν, οὕτω .., Hdt. 2.92, cf. 100; also

    οὕτω δή Id.7.174

    ;

    τὰ ἄλλα καταστρεψάμενος, οὕτως.. στρατεῦσαι ὕστερον Th.3.96

    ;

    εἰς τὰ σκληρότατα ἀποβλέποντες, οὕτως ἂν μᾶλλον συννοήσαιμεν Pl.Phlb. 44e

    , cf. Grg. 457d, 507e, Ap. 29b; so

    ἔπειτα οὕτως X.An.7.1.4

    : so also after the gen. abs.,

    ὡς.. τῶν ἡγεμόνων ὑμῖν μὴ μεμπτῶν γεγενημένων, οὕτω τὴν γνώμην ἔχετε Th.7.15

    , cf. X.Cyr.1.6.11, An.1.3.6, etc.
    II sts. in a really inferential sense, as we say so for therefore, S.Ant. 677;

    οὕτω δή Pl.Phd. 61b

    , etc.
    III to such an extent, so, so much, so very, so excessively,

    καλὸς οὕτω Il.3.169

    ; πρυμνόθεν οὕτως so entirely, A.Th. 1061 (anap.), cf. Th. 2.47, X.Cyr.1.3.8;

    οὕτως τι Ar.Av.63

    : freq. folld. by ὡς or ὥστε, Hdt.1.32, X.An.7.4.3, etc.: sts. the relat. ὅς takes the place of ὥστε, κρήνη οὕτω δή τι ἐοῦσα πικρή, ἣ.. κιρνᾷ (i. e. ὥστε κιρνᾶν) Hdt.4.52;

    οὐκ ἔστιν οὕτω μῶρος ὃς θανεῖν ἐρᾷ S.Ant. 220

    ; τίς δ' οὕτως ἄνους ὃς .. ; Ar. Ach. 736, cf. D.8.44; also δυσχείμερος αὕτη ἡ.. χώρη οὕτω δή τί ἐστι, ἔνθα (i. e. ὥστε ἐνταῦθα)

    τοὺς μὲν ὀκτὼ τῶν μηνῶν ἀφόρητος οἷος γίνεται κρυμός Hdt.4.28

    : sts. no connecting Particle is used, αἱ [κεφαλαὶ] οὕτω δή τι ἰσχυραί, μόγις ἂν λίθῳ παίσας διαρρήξειας so excessively hard, you could scarcely break them, Id.3.12.
    IV sts., like αὔτως, with a diminishing power, so, merely so, simply, in Hom. always μὰψ οὕτω, Il.2.120 (for without μάψ he always uses αὔτως), cf. Hdt.1.5;

    μὴ διὰ μέθης.. ἀλλ' οὕτω πίνοντας πρὸς ἡδονήν Pl.Smp. 176e

    , cf. Grg. 494e, Phdr. 235c, Tht. 147c, 158b, Thphr.Od.67, etc.;

    ἐν συνουσίᾳ καὶ διατριβῇ οὕτως ἰδίᾳ D.21.71

    , cf. 1.20; τοὺς ὀδόντας.. οὕτως ἂν τοῖς δακτύλοις αὐτοῖς.. παρατρίβειν, i.e. without a dentifrice, Diocl. Fr.141; so

    οὕτω γε ἀπὸ στόματος Pl.Tht. 142d

    ;

    οὕτω ποτέ Id.Ly. 216c

    ;

    οὕτω πως D.1.20

    ; also, off-hand, at once, Pl.Grg. 464b, etc.;

    ἁπλῶς οὕτως Id.Lg. 633c

    ;

    ἀλλ' οὕτως ἄπει

    ; so, without a word more.. ?

    S.Ph. 1067

    ;

    ἢ στραφεὶς οὕτως ἴω

    ;

    Id.Ant. 315

    , cf. E.Heracl. 374 (lyr.);

    ἐφεξῆς οὑτωσὶ καθεζόμενος D.21.119

    ; ὡς οὕτω γ' ἀκοῦσαι at first hearing, Pl.Euthphr.3b; so

    ὥς γε οὑτωσὶ ἀκοῦσαι Id.Ly. 216a

    ;

    ἀκούειν μὲν οὕτως ἁπλῶς Id.Phlb. 12c

    ; οὐ.. οὕτως ἄπει, = impune, E.Alc. 680.
    V as Hebraism, οὕτως, = such a person (thing),

    οὕτως οὐδέποτε εἴδαμεν Ev.Marc.2.12

    , cf. LXXGe.29.26, Ev.Matt.9.33, Ev.Luc.2.48, al.
    B Position of οὕτω or οὕτως, mostly before the word which it limits, but in Poets sts. after,

    καλὸς οὕτω Il.3.169

    ;

    οὐδέ τι λίην οὕτω νώνυμός ἐστιν Od.13.239

    ; ἔρημος οὕτω, ἄγαν οὕτω, S.Ph. 487, 598: rarely at the end of a clause, Od.18.255, Hdt.7.170 (dub. l.): sts. separated from the word which it limits,

    οὕτως ἔχει τι δεινόν

    ;

    S.Ph. 104

    ;

    οὕτως ἐπὶ δεινὰς ἁρπαγάς Pl.R. 391d

    , cf. Th.2.11; οὕτω δ' ἦν ὁ Φίλιππος ἐν φόβῳ.., ὥστε .. D.18.33.
    C Prosody. The last syll. of οὕτω is short before a vowel in Il.3.169, Od.3.315. The ι of οὑτωσί is always long, v. οὗτος init.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > οὕτως

  • 72 δικαιοσύνη

    δικαιοσύνη, ης, ἡ (s. δίκαιος; Theognis, Hdt.+) gener. the quality of being upright. Theognis 1, 147 defines δ. as the sum of all ἀρετή; acc. to Demosth. (20, 165) it is the opp. of κακία. A strict classification of δ. in the NT is complicated by freq. interplay of abstract and concrete aspects drawn from OT and Gr-Rom. cultures, in which a sense of equitableness combines with awareness of responsibility within a social context.
    the quality, state, or practice of judicial responsibility w. focus on fairness, justice, equitableness, fairness
    of human beings (a common theme in honorary ins, e.g. IPriene 71, 14f; 22f of a judge named Alexis; Danker, Benefactor 346–48; cp. Aristot., EN 5, 1, 8, 1129a τὸ μὲν δίκαιον ἄρα τὸ νόμιμον καὶ τὸ ἴσον ‘uprightness consists of that which is lawful and fair’; Ath. 34:2 ἔστι δὲ δ. ἴσα ἴσοις ἀμείβειν ‘uprightness means to answer like with like’; for association of δ. with judgment s. also Diog. L. 3, 79; in contexts of praise δ. suggests authority involving juridical responsibility FX 7, ’81, 255 n. 229) δ. κρίσεως ἀρχὴ καὶ τέλος uprightness is the beginning and end of judgment B 1:6. Melchizedek as βασιλεὺς δικαιοσύνης Hb 7:2. ἐργάζεσθαι δικαιοσύνην administer justice Hb 11:33; κρίνειν ἐν δ. (Ps 71:2f; 95:13; Sir 45:26; PsSol 8:24) judge justly Ac 17:31, cp. Mk 16:14 v.l. (Freer ms. line 5 in N. app.); Ro 9:28 v.l. (Is 10:22). ποιεῖν κρίμα καὶ δ. practice justice and uprightness 1 Cl 13:1 (Jer 9:23). καθιστάναι τοὺς ἐπισκοπούς ἐν δ. appoint overseers in uprightness= who will serve justly 1 Cl 42:5 (Is 60:17). David rejoices in God’s δ. 1 Cl 18:15 (Ps 50:16; s. ἀγαλλιάω, end).
    of transcendent figures (Pla. τὴν δ. θεοῦ νόμον ὑπελάμβανεν ‘considered divine justice [i.e. apportionment of reward or retribution in accordance with behavior] a principle’ or ‘system’ that served as a deterrent of crime Diog. L. 3, 79). Of an apocalyptic horseman ἐν δικαιοσύνῃ κρινεῖ Rv 19:11.
    quality or state of juridical correctness with focus on redemptive action, righteousness. Equitableness is esp. associated w. God (cp. Paradoxogr. Vat. 43 Keller αἰτεῖται παρὰ τ. θεῶν οὐδὲν ἄλλο πλὴν δικαιοσύνης), and in our lit. freq. in connection w. exercise of executive privilege in conferring a benefit. Hence God’s δ. can be the opposite of condemnation 2 Cor 3:9 (s. below); in it God is revealed as judge Rom 3:5—in contrast to human wrath, which beclouds judgment—displaying judicial integrity 3:25 (on this pass. s. also below). Cp. ἐκάλεσά σε ἐν δ. B 14:7 (Is 42:6). Also of equitable privilege allotted by God 2 Pt 1:1.—In Pauline thought the intimate association of God’s interest in retaining a reputation for justice that rewards goodness and requites evil, while at the same time working out a plan of salvation for all humanity, complicates classification of his use of δικαιοσύνη. On the one hand, God’s δ. is pardoning action, and on the other a way of sharing God’s character with believers, who then exhibit righteousness in the moral sense. God achieves this objective through exercise of executive privilege in dispensing justice equitably without reference to νόμος by making salvation available to all humanity (which shares a common problem of liability to wrath by being unanimously in revolt against God Ro 3:9–18, 23) through faith in God’s action in Jesus Christ. The genitival constr. δ. θεοῦ accents the uniqueness of this δ.: Ro 1:17; 3:21f, 25, 26 (s. these pass. also below; Reumann, 3c end); 10:3, and δ. alone 5:21; 9:30 (3 times); 2 Cor 3:9 (opp. κατάκρισις; cp. Dg 9:3; 5). 2 Cor 5:21 may belong here if δ. is viewed as abstract for concrete=δικαιωθέντες (but s. below). All these refer to righteousness bestowed by God cp. ἡ δωρεὰ τῆς δ. Ro 5:17, also 1 Cor 1:30 (sim. 1QS 11, 9–15; 1QH 4, 30–37). In this area it closely approximates salvation (cp. Is 46:13; 51:5 and s. NSnaith, Distinctive Ideas of the OT ’46, 207–22, esp. 218–22; EKäsemann, ZTK 58, ’61, 367–78 [against him RBultmann, JBL 83, ’64, 12–16]). According to some interpreters hunger and thirst for uprightness Mt 5:6 perh. offers (but s. 3a below) a related eschatological sense (‘Kingdom of God’, FNötscher, Biblica 31, ’50, 237–41=Vom A zum NT, ’62, 226–30).—Keeping the law cannot bring about uprightness Ro 3:21; Gal 2:21; 3:21, because δ. ἐκ τοῦ νόμου uprightness based on the law Ro 10:5 (cp. 9:30f), as ἰδία δ. one’s own (self-made) upr. 10:3, is impossible. God’s δ. without ref. to νόμος is to be apprehended by faith Ro 1:17; 3:22, 26; 4:3ff, 13; 9:30; 10:4, 6, 10 (cp. Hb 11:7 ἡ κατὰ πίστιν δ. righteousness based on faith; s. B-D-F §224, 1), for which reason faith is ‘calculated as righteousness’ (Gen 15:6; Ps 105:31; 1 Macc 2:52) Ro 4:3, 5f, 9, 11, 13, 22; Gal 3:6 (cp. Hb 11:7; Js 2:23; AMeyer, D. Rätsel des Jk 1930, 86ff; 1 Cl 10:6; B 13:7). Of Jesus as our righteousness 1 Cor 1:30.—As gift and power Ro 5:17, 21, and because it is intimately associated with the δύναμις of Christ’s resurrection Phil 3:9f (s. below), this righteousness enables the redeemed to respond and serve God faithfully Ro 6:13 (in wordplay opp. of ἀδικία), 16, 18ff; cp. 1 Cor 1:30 of Christ as instrument of God’s gift of δ.; 2 Cor 3:9. Thus God’s δ. functions as δύναμις 6:7 within Christians 5:21 (i.e. the way God acts in justifying or restoring people to a relationship with God’s self serves as a model for Christian interaction; for a difft. view, s. above) through the Spirit (Ro 8:9) and assures them they will have life that will be fully realized at the end of the age Ro 8:10f; for the time being it is a matter of hope ἐλπὶς δικαιοσύνης Gal 5:5 (cp. Is 51:5); cp. ἡ ἐκ θεοῦ δ. Phil 3:9. Pol 8:1 shares Paul’s view: Christ as ἀρραβὼν τῆς δ.—God’s uprightness as gift τοῦ κυρίου τοῦ ἐφʼ ὑμᾶς στάξαντος τὴν δ. who distills uprightness on you Hv 3, 9, 1.—Such perspectives offer a transition to specific ways in which the redeemed express uprightness.
    the quality or characteristic of upright behavior, uprightness, righteousness
    of uprightness in general: Mt 5:6 (cp. 6:33; some interpret 5:6 in an eschatological sense, s. 2 above; on desire for δ. cp. ἐπιθυμία τῆς δ. Hm 12, 2, 4); Mt 5:10, 20 (s. b, below); Hm 10, 1, 5; Dg 10:8; λόγος δικαιοσύνης Hb 5:13; Pol 9:1 (s. also Epict., Fgm. Stob. 26; when a man is excited by the λόγος in meetings, he should give expression to τὰ τῆς δικαιοσύνης λόγια). πάσχειν διὰ δ. 1 Pt 3:14. ἄγγελος τῆς δ. Hm 6, 2, 1; 3; 8; 10. ῥήματα δ. 8:9. 10, 1, 5; Dg 10:8; Pol 2:3; 3:1; ἐντολὴ δ. commandment of upr. Pol 3:3; 9:1.—Mt 6:33 of the kind of δ. God expects (on δ. as characteristic required by God acc. to Jewish perspective s. Bousset, Rel.3 387ff; 379ff; 423; cp. KFahlgren, Sẹdāḳā, nahestehende u. entgegengesetzte Begriffe im Alten Testament, diss. Uppsala ’32.—S. Diog. L. 3, 83 on Plato’s view of δικαιοσύνη περὶ θεούς or δ. πρὸς τοὺς θεούς=performance of prescribed duties toward gods; s. also ref. to 3, 79 at 1b above). Christ’s δ. Dg 9:3, 5. διαλέγεσθαι περὶ δ. Ac 24:25. Opp. ἀδικία (Hippol., Ref. 4, 43, 12; Did., Gen. 20, 27) 2 Cl 19:2; Dg 9:1. As ἀρετή Hm 1:2; Hs 6, 1, 4; 8, 10, 3. Opp. ἀνομία 2 Cor 6:14; cp. 2 Cor. 11:15 (ironical); Hb 1:9 (Ps 44:8); ἁμαρτία, which is the dominating power before δ. θεοῦ comes into play Ro 6:16, 18–20; cp. 1 Pt 2:24. ἐργάζεσθαι δ. (Ps 14:2) do what is right Ac 10:35; accomplish righteousness Js 1:20 (W-S. §30, 7g); Hv 2, 2, 7; 2, 3, 3; m 5, 1, 1; 12, 3, 1; 12, 6, 2; Hs 9, 13, 7. Also ἔργον δικαιοσύνης ἐργάζεσθαι 1 Cl 33:8. Opp. οὐδὲν ἐργάζεσθαι τῇ δ. Hs 5, 1, 4; ποιεῖν (τὴν) δ. (2 Km 8:15; Ps 105:3; Is 56:1; 58:2; 1 Macc 14:35 al.) do what is right 1J 2:29; 3:7, 10; Rv 22:11; 2 Cl 4:2; 11:7. Also πράσσειν τὴν δ. 2 Cl 19:3; διώκειν τὴν δ. (cp. Sir 27:8 διώκ. τὸ δίκαιον) seek to attain/achieve upr. Ro 9:30; 1 Ti 6:11; 2 Ti 2:22; 2 Cl 18:2; δ. ἀσκεῖν Hm 8:10. ὁδὸς (τῆς) δ. (ὁδός 3ab) Mt 21:32; 2 Pt 2:21; B 1:4; 5:4. προπορεύσεται ἔμπροσθεν σου ἡ δ. 3:4 (Is 58:8); cp. 4:12. κατορθοῦσθαι τὰς ὁδοὺς ἐν δ. walk uprightly Hv 2, 2, 6; τῇ δ. ζήσωμεν live uprightly 1 Pt 2:24. πύλη δ. gate of upr. 1 Cl 48:2 (Ps 117:19), cp. vs. 4. ἐν οἷς δ. κατοικεῖ (cp. Is 32:16) in which righteousness dwells 2 Pt 3:13. Of Christ’s body δικαιοσύνης ναο͂ς AcPlCor 2:17. παιδεία ἡ ἐν δ. training in uprightness 2 Ti 3:16. ἔργα τὰ ἐν δ. righteous deeds Tit 3:5. λαμπρότης ἐν δ. rejoicing in uprightness 1 Cl 35:2; ἐχθρὸς πάσης δ. enemy of every kind of upr. Ac 13:10. W. ὁσιότης (Wsd 9:3): holiness and upr. (as the relig. and moral side of conduct; cp. 1QS 1:5; 8:2; 11:9–15; 1QH 4:30f) Lk 1:75 (λατρεύειν ἐν δ. as Josh 24:14); Eph 4:24; 1 Cl 48:4. W. πίστις (OGI 438, 8; 1 Macc 14:35; Just., D. 110, 3) Pol 9:2; cp. 2 Pt 1:1. With εἰρήνη (Is 39:8; 48:18) and χαρά Ro 14:17; cp. 1 Cl 3:4; Hb 7:2 (but s. 1a, above). W. ἀλήθεια (Is 45:19; 48:1) Eph 5:9; 1 Cl 31:2; 62:2; Hs 9, 25, 2. W. ἀγάπη 2 Cl 12:1. W. ἀγαθωσύνη Eph 5:9. W. ἁγνεία Hs 9, 16, 7. W. γνῶσις κυρίου (cp. Pr 16:8) D 11:2. ὅπλα (τῆς) δ. tools or weapons of uprightness Ro 6:13; 2 Cor 6:7; Pol 4:1; θῶραξ τῆς δ. (Is 59:17; Wsd 5:18) breastplate of upr. Eph 6:14. τέκνα δικαιοσύνης (opp. ὀργῆς) AcPlCor 2:19. διάκονοι δικαιοσύνης servants of upr. 2 Cor 11:15; Pol 5:2; μισθός δ. D 5:2; B 20:2; μέρος δ. portion in (eternal salvation) which is meant for righteousness ApPt Rainer 6; καρπὸς δικαιοσύνης (Pr 3:9; 11:30; 13:2) produce of uprightness (ApcSed 12:5) Phil 1:11; Hb 12:11; Js 3:18; Hs 9, 19, 2; GJs 6:3. ὁ τῆς δ. στέφανος the crown of upr. (w. which the upright are adorned; cp. TestLevi 8:2; Rtzst., Mysterienrel.3 258; a common theme in honorary ins recognizing distinguished public service, s. indexes SIG, OGI and other ins corpora; Danker, Benefactor 345–47; s. also the boast of Augustus, s.v. δίκαιος 1aα) 2 Ti 4:8; cp. ἡ τ. δικαιοσύνης δόξα the glory of upr. ending of Mk in the Freer ms. ln. 11f. Described as a characteristic to be taught and learned, because it depends on a knowledge of God’s will: κῆρυξ δ. preacher of upr. 2 Pt 2:5 (cp. Ar. 15:2 τῇ δ. τοῦ κηρύγματος). διδάσκειν δ. teach upr. (of Paul) 1 Cl 5:7. μέρος τι ἐκ τῆς δ. a portion of uprightness Hv 3, 1, 6; cp. 3, 6, 4; δ. μεγάλην ἐργάζεσθαι m 8:2.—ἐλέγχειν περὶ δικαιοσύνης convict w. regard to uprightness (of Jesus) J 16:8, 10 (s. WHatch, HTR 14, 1921, 103–5; HWindisch: Jülicher Festschr. 1927, 119f; HTribble, Rev. and Expos. 32, ’37, 269–80; BLindars, BRigaux Festschr., ’70, 275–85).
    of specific action righteousness in the sense of fulfilling divine expectation not specifically expressed in ordinances (Orig., C. Cels. 7, 18, 39; Did., Gen. 188, 27: οἱ κατὰ δ. ζῶντες) Mt 3:15=ISm 1:1; of a superior type Mt 5:20 (s. JMoffatt, ET 13, 1902, 201–6, OOlevieri, Biblica 5, 1924, 201ff; Betz, SM 190f); not to win plaudits 6:1. To please outsiders as well as oneself 2 Cl 13:1. W. characteristic restriction of mng. mercy, charitableness (cp. Tob 12:9) of God, whose concern for the poor 2 Cor 9:9 (Ps 111:9) is exemplary for the recipients of the letter vs. 10; participation in such activity belongs, according to Mt 6:1f (cp. δίκαιος 1:19: Joseph combines justice and mercy), to the practice of piety (on the development of the word’s mng. in this direction s. Bousset, Rel.3 380). Pl. (B-D-F §142; W-S. §27, 4d; Rob. 408 δικαιοσύναι righteous deeds (Ezk 3:20; 33:13; Da 9:18) 2 Cl 6:9. δικαιοσύναι righteous deeds (Ezk 3:20; 33:13; Da 9:18; TestAbr A 12 p. 91, 12 [Stone p. 30]) 2 Cl 6:9. ἀρετὴ δικαιοσύνης Hm 1:2; Hs 6, 1, 4; cp. 8, 10, 3.
    uprightness as determined by divine/legal standards δ. θεοῦ upr. that meets God’s standard Js 1:20 (W-S. 30, §7g).—Ro 10:5; Gal 2:21; 3:21; Phil 3:6; 3:9.—ASchmitt, Δικαιοσύνη θεοῦ: JGeffcken Festschr. ’31, 111–31; FHellegers, D. Gerechtigkeit Gottes im Rö., diss. Tüb. ’39; AOepke, TLZ 78, ’53, 257–64.—Dodd 42–59; ADescamps, Studia Hellenistica, ’48, 69–92.—S. also JRopes, Righteousness in the OT and in St. Paul: JBL 22, 1903, 211ff; JGerretsen, Rechtvaardigmaking bij Pls 1905; GottfrKittel, StKr 80, 1907, 217–33; ETobac, Le problème de la Justification dans S. Paul 1908; EDobschütz, Über d. paul. Rechtfertigungslehre: StKr 85, 1912, 38–87; GWetter, D. Vergeltungsged. b. Pls 1912, 161ff; BWestcott, St. Paul and Justification 1913; WMacholz, StKr 88, 1915, 29ff; EBurton ICC, Gal. 1921, 460–74; WMichaelis, Rechtf. aus Glauben b. Pls: Deissmann Festschr. 1927, 116–38; ELohmeyer, Grundlagen d. paul. Theologie 1929, 52ff; HBraun, Gerichtsged. u. Rechtfertigungslehre b. Pls. 1930; OZänker, Δικαιοσύνη θεοῦ b. Pls: ZST 9, ’32, 398–420; FFilson, St. P.’s Conception of Recompense ’31; WGrundmann, ZNW 32, ’33, 52–65; H-DWendland, D. Mitte der paul. Botschaft ’35; RGyllenberg, D. paul. Rechtfertigungslehre u. das AT: Studia Theologica (Riga) I ’35, 35–52; HJager, Rechtvaardiging en zekerheid des geloofs (Ro 1:16f; 3:21–5:11) ’39; HHofer, D. Rechtfertigungsverk. des Pls nach neuerer Forschg. ’40; VTaylor, Forgiveness and Reconciliation ’41; RBultmann, Theologie des NT ’48, 266–80, Eng. tr. KGrobel ’51, I 270–85; SSchulz, ZTK 56, ’59, 155–85 (Qumran and Paul); CMüller, FRL 86, ’64 (Ro 9–11); JBecker, Das Heil Gottes, ’64; PStuhlmacher, Gerechtigkeit Gottes b. Paulus, ’65; JReumann, Int 20, ’66, 432–52 (Ro 3:21–31); HBraun, Qumran II, ’66, 165–80; JZiesler, The Mng. of Righteousness in Paul, ’72; ESanders, Paul and Palestinian Judaism, ’77 (s. index 625; appendix by MBrauch 523–42 rev. of discussions in Germany); SWilliams, JBL 99, ’80, 241–90.—CPerella, De justificatione sec. Hb: Biblica 14, ’33, 1–21; 150–69. S. also the lit. on πίστις and ἁμαρτία.—On the whole word s. RAC X 233–360; AKöberle, Rechtfertigung u. Heiligung 1930; EDNT I 325–30.—DELG s.v. δίκη. M-M. EDNT.TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > δικαιοσύνη

  • 73 περιπατέω

    περιπατέω impf. περιεπάτουν; fut. περιπατήσω; 1 aor. περιεπάτησα and ἐπεριπάτησα ApcEsdr s. 1a; plpf. 3 sg. περι(ε)πεπατήκει Ac 14:8 v.l. (on augm. in the plpf. s. B-D-F §66, 1; Mlt.-H. 190f) (Aristoph., X., Pla.+)
    to go here and there in walking, go about, walk around
    w. an indication of the place where one walks about (Demosth. 54, 7 ἐν ἀγορᾷ; ApcEsdr 6:12 p. 31, 17 Tdf. ἐν τῷ ὄρει; Jos., C. Ap. 2, 117 ἐπὶ τῆς γῆς; Just.. D. 1, 1 ἐν τοῖς τοῦ ξυστοῦ περιπάτοις ‘on the walkways of the Xystos’) ἐν τριβόλοις γυμνοῖς ποσὶ περιπατεῖν walk among thistles barefoot Hs 9, 20, 3. ἐν τῇ γῇ ταύτῃ GJs 6:1. In several places one might translate stay, spend some time, be, though without the idea of remaining on the same spot (Chion, Ep. 13, 1 ἐν τῷ Ὠιδείῳ; 2 Km 11:2; Da 3:92 of the men in the fiery furnace; 4:29; En 17:6; Jos., Ant. 7, 130): ἐν τῷ ἱερῷ (Cebes 1, 1.—Diog. L. 4, 24 refers to Crantor walking about in the temple of Asclepius) Mk 11:27; J 10:23; Ox 840, 9. ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ J 7:1a; cp. vs. 1b. ὁ περιπατῶν ἐν μέσῳ τῶν ἑπτὰ λυχνιῶν Rv 2:1. π. ἐν τοῖς Ἰουδαίοις appear among the Judeans J 11:54.
    go about w. indication of the way one is clothed ἐν στολαῖς Mk 12:38; Lk 20:46. ἐν λευκοῖς clothed in white Rv 3:4 (Epict. 3, 22, 10 ἐν κοκκίνοις περιπ.; Tat. 2:1 ἐν πορφυρίδι περιπατῶν). ἐν δέρμασιν αἰγείοις 1 Cl 17:1.
    gener. walk, go π. διὰ τοῦ φωτός walk in the light Rv 21:24. π. εἰς τὸν ἀγρόν (go for a) walk in the country Hs 2:1. ἐπὶ τῆς θαλάσσης (ἐπί 1a and cp. Job 9:8.—GBertram, Le chemin sur les eaux: Congr. d’Hist. du Christ. I 1928, 137–66) Mt 14:26; Mk 6:48f; J 6:19. AcPl Ha 7, 27 and 34. ἐπὶ τὴν θάλασσαν Mt 14:25; J 6:19 P75. ἐπὶ τὰ ὕδατα Mt 14:29 (ἐπί 4bβ). παρὰ τὴν θάλασσαν 4:18 (παρά C1a). π. μετά τινος go about w. someone J 6:66; walk with someone Hs 9, 6, 2a; 9, 10, 1. π. περί τι walk around someth. Hs 9, 12, 7; also κύκλῳ τινός Hs 9, 6, 2b. μετά τινος κύκλῳ τινὸς π. walk with someone around someth. Hs 9, 11, 5. π. ἐπάνω walk over Lk 11:44 (ἐπάνω 1a). More closely defined ὁμαλῶς π. καὶ ἀπροσκόπως Hm 6, 1, 4. γυμνὸν π. go naked Rv 16:15. μόνον π. walk alone Hv 4, 1, 3 (cp. Jos., C. Ap. 1, 281). περιεπάτεις ὅπου ἤθελες you used to go where you pleased J 21:18 (En 17:6 ὅπου πᾶσα σὰρξ οὐ περιπατεῖ).—Abs. walk (about) (Diocles 141 p. 180, 19f; Diod S 1, 70, 10; EpArist 175; Just., D. 127, 2) Mt 9:5; 11:5; 15:31; Mk 2:9; 5:42; 8:24; Lk 5:23; 7:22; J 5:8f, 11f; 11:9f; Ac 3:6, 8ab, 9, 12; 14:8, 10; 1 Pt 5:8; Rv 9:20 (cp. Ps 113:15); Hv 2, 1, 3; (go for a) walk, be out walking Mk 16:12; Lk 24:17; walk by J 1:36. περιπατῶν ἀφύπνωσα as I walked along I fell asleep Hv 1, 1, 3. περιπατῶν ἀνεμνήσθην as I was walking along I remembered 2, 1, 1.
    in imagery, and far on the way toward the nonliteral use of the word: doubters are περιπατοῦντες ἐν ταῖς ἀνοδίαις Hv 3, 7, 1. Esp. in John: περιπατεῖν ἐν τῇ σκοτίᾳ J 8:12; 12:35b; 1J 2:11; cp. 1:6. Corresp. ἐν τῷ φωτί vs. 7; ἐν αὐτῇ (=ἐν τῇ ὁδῷ τοῦ φωτός) B 19:1 (but it may also refer to ἡ γνῶσις; then the pass. would belong under 2aδ below). μέγα δὲ ἀσεβείας ὑπόδειγμα ἐν τούτῳ τῷ κόσμῳ περιεπάτησεν ὁ Ἰούδας Judas went about in this world as a notable example of impiety Papias (3:2). Abs. περιπατεῖτε ὡς τὸ φῶς ἔχετε walk while you have the light J 12:35a.
    to conduct one’s life, comport oneself, behave, live as habit of conduct; fig. ext. of 1:
    of ‘walk of life’, go about (Philod., Περὶ παρρησίας p. 12 Ol.; Epict. 1, 18, 20; s. Simplicius in Epict. p. 125, 52 Düb. Esp. acc. to OT models: 4 Km 20:3 ἐν ἀληθείᾳ; Pr 8:20 ἐν ὁδοῖς δικαιοσύνης.—Eccl 11:9). In the NT this use of the word is decidedly Pauline (the pastoral epp. do not have the word at all); elsewh. it is reasonably common only in 2J and 3J, live, conduct oneself, walk, always more exactly defined
    α. by an adv. ἀξίως τινός Eph 4:1; Col 1:10; 1 Th 2:12; Pol 5:1. ἀτάκτως 2 Th 3:6, 11. εὐσχημόνως Ro 13:13; 1 Th 4:12.
    β. by the dat. to denote attendant circumstance, kind, or manner (TestIss 5:8 ἁπλότητι.—B-D-F §198, 5; s. Rob. 528–32) κώμοις καὶ μέθαις Ro 13:13. τοῖς ἔθεσιν Ac 21:21; cp. 15:1 D; πνεύματι π. Gal 5:16. τῷ αὐτῷ πνεύματι 2 Cor 12:18.
    γ. by a comparison ἕκαστον ὡς κέκληκεν ὁ θεός, οὕτως περιπατείτω 1 Cor 7:17. περιπατεῖν καθὼς τὰ ἔθνη περιπατεῖ Eph 4:17; ὡς τέκνα φωτός 5:8.—Phil 3:17; 1J 2:6. The comparison is implied fr. the context (ὡς ἐχθροὶ τοῦ σταυροῦ τοῦ Χριστοῦ) Phil 3:18.—πῶς (καθὼς) περιπατεῖτε Eph 5:15; 1 Th 4:1ab.
    δ. by a prepositional expr. The sphere in which one lives or ought to live, so as to be characterized by that sphere, is designated by ἐν: pl. in sins Eph 2:2; Col 3:7; in good deeds Eph 2:10; in the Lord’s ordinances B 21:1 (Philo, Congr. Erud. Gr. 87 π. ἐν ταῖς τοῦ θεοῦ κρίσεσι κ. προστάξεσιν). Cp. Hb 13:9. Sing. ἐν καινότητι ζωῆς Ro 6:4. ἐν πανουργίᾳ 2 Cor 4:2. ἐν ἀγάπῃ Eph 5:2. ἐν σοφίᾳ Col 4:5. ἐν (τῇ) ἀληθείᾳ 2J 4; 3J 3f; ἐν ἀκεραιοσύνῃ B 10:4; cp. B 19:1 (s. 1d above). ἐν ἀλλοτρίᾳ γνώμῃ IPhld 3:3. ἐν ἀμώμῳ … συνειδήσει Pol 5:3. ἐν αὐτῇ (=ἐν τῇ ἐντολῇ) 2J 6b. ἐν αὐτῷ (=ἐν τῷ κυρίῳ) Col 2:6.—The norm of conduct is designated by κατὰ w. acc. (s. κατά B5bγ) κατὰ ἄνθρωπον like ordinary (unregenerate) persons 1 Cor 3:3. κατὰ σάρκα according to the old self viz. the ‘flesh’ as opposed to the new self under the ‘spirit’ Ro 8:4; 2 Cor 10:2. κατὰ ἀγάπην Ro 14:15. κατὰ τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων Mk 7:5. κατὰ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ 2J 6a.—BEaston, NT Ethical Lists: JBL 51, ’32, 1–12; SWibbing, D. Tugend-u. Lasterkataloge im NT, ’59; EKamlach, Die Form der katalogischen Paränese im NT, ’64; HBraun, Qumran u. das NT II, ’66, 286–301; JHolloway III, ΠΕΡΙΠΑΤΕΩ as a Thematic Marker for Pauline Ethics ’92.
    rarely of physical life gener.: ἐν τούτῳ τῶ κόσμῳ περιπατεῖν (formulation as in Papias [3:2]) B 10:11. ἐν σαρκί 2 Cor 10:3. διὰ πίστεως περιπατοῦμεν, οὐ διὰ εἴδους 5:7.—B. 690. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > περιπατέω

  • 74 ἀφίημι

    ἀφίημι (Hom.+) pres. act. ind. 2 sg. ἀφεῖς (Rob. 315; W-S. §14, 16; M-M.) and ἀφίεις (ApcSed 12:4 p. 135, 14 Ja.), 3 sg. ἀφίησιν (TestSim 3:2) and ἀφίει (TestJud 18:3); 1 pl. ἀφίομεν (ἀφίεμεν v.l.; B-D-F §94, 3) Lk 11:4; 3 pl. ἀφίουσιν Rv 11:9. Impf. 2 sg. ἠφίεις Sus 53 LXX, 3 sg. ἤφιε (B-D-F §69, 1); ptc. ἀφίοντες Hs 8, 6, 5. Fut. ἀφήσω. 1 aor. ἀφῆκα, 2 sg. ἀφῆκες Rv 2:4 (W-H.; B-D-F §83, 2); impv. ἄφησον ApcEsdr 1:3 p. 24, 8 Tdf.; 2 aor. impv. ἄφες (as אֲפֶס in rabb.), ἄφετε; subj. ἀφῶ, 2 pl. ἀφῆτε; inf. ἀφεῖναι Mt 23:23 v.l.; Lk 5:21; ptc. ἀφείς. Mid. aor. impv. 2 sg. ἄφησαι (TestAbr A 20 p. 102, 29 [Stone p. 52]). Pass.: pres. ἀφίεμαι, 3 pl. ἀφίονται Mt 9:2 D; fut. ἀφεθήσομαι; 1 aor. ἀφέθην, 3 sg. ἀφείθη Just. D. 141, 3; pf. 3 pl. ἀφέωνται Mt 9:2 v.l.; Mk 2:5 v.l.; Lk 5:20, 23; 7:48; J 20:23; 1J 2:12 (B-D-F §97, 3); impv. 3 sg. ἀφείσθω Ath. 2:4. Gener., to cause someone or someth. to undergo separation.
    to dismiss or release someone or someth. from a place or one’s presence
    w. personal obj. let go, send away (X., Cyr. 1, 2, 8; Polyb. 33, 1, 6; Tob 10:5; Sir 27:19; Jos., Ant. 16, 135 τ. ἐκκλησίαν) crowds Mt 13:36; Mk 4:36; 8:13 (mng. 3a is also prob.).
    w. impers. obj. give up, emit obj. τὸ πνεῦμα give up one’s spirit Mt 27:50 (cp. ἀ. τ. ψυχήν Hdt. 4, 190 and oft. in Gk. lit.; Gen 35:18; 1 Esdr 4:21; Jos., Ant. 1, 218; 14, 369 al.). φωνὴν μεγάλην utter a loud cry Mk 15:37 (φων. ἀ. Hdt. et al.; Appian, Bell. Civ. 3, 68 §279; Epict. 2, 22, 12 al.; Gen 45:2; Philo, Sacr. Abel. 34; Jos., Bell. 4, 170, Ant. 8, 325, Vi. 158).
    in a legal sense divorce γυναῖκα (Hdt. 5, 39) 1 Cor 7:11ff.—Lit.—LEpstein, Marriage Law in the Bible and the Talmud ’42; MHumbert, Le remariage à Rome ’72; CPréaux, in La Femme I, ’79, 161–65 [Hellen. period]; JMurphy-O’Connor, JBL 100, ’81, ’601–6; JMoiser, JSNT 18, ’83, 103–22.
    to release from legal or moral obligation or consequence, cancel, remit, pardon τὸ δάνειον the loan Mt 18:27 (OGI 90, 12; PGrenf I, 26, 9; Dt 15:2). ὀφειλήν a debt vs. 32 (cp. 1 Macc 15:8 πᾶν ὀφείλημα βασιλικὸν ἀ.). Also of remission of the guilt (debt) of sin (Hdt. 6, 30 ἀπῆκέ τʼ ἂν αὐτῷ τὴν αἰτίην; 8, 140, 2; Lysias 20, 34 ἀφιέντας τ. τῶν πατέρων ἁμαρτίας; Herodas 5, 26 ἄφες μοι τὴν ἁμαρτίην ταύτην; 38, 72f; 1 Macc 13:39.—In another construction Diod S 9, 31, 4 Κῦρος αὐτὸν ἀφίησι τῶν ἁμαρτημάτων=absolves him of his misdeeds), in OT and NT predom. in sense of divine forgiveness. W. dat. of pers. and acc. of thing: ὀφειλήματα remit, forgive debts (Appian, Ital. 9 §1 ἠφίει τοῖς ἑαυτοῦ χρήσταις τὰ ὀφλήματα) Mt 6:12a; cp. b (s. Sir 28:2 and ὡς 3aβ; FFensham, The Legal Background of Mt 6:12: NovT 4, ’60, 1f [Deut 15:2 LXX]; on the text FBurkitt, ‘As we have forgiven’ Mt 6:12: JTS 33, ’32, 253–55); forgive ἁμαρτίας (Ex 32:32; Num 14:19; Job 42:10 al.; Jos., Ant. 6, 92) Lk 11:4; 1J 1:9. παραπτώματα Mt 6:14f; Mk 11:25; vs. 26 v.l. Pass. (Lev 4:20; 19:22; Is 22:14; 33:24 al.) ἁμαρτίαι Lk 5:20, 23; 7:47b; 1J 2:12; 1 Cl 50:5; Hv 2, 2, 4; Hs 7:4; PtK 3 p. 15, 12; ἁμαρτήματα Mk 3:28 (s. GDalman, Jesus-Jeshua [Eng. tr. PLevertoff 1929], 195–97; JWilliams, NTS 12, ’65, 75–77); PtK 3 p. 15, 27; cp. Mt 12:31f. W. dat. of pers. only Mt 18:21, 35; Lk 17:3f; 23:34 (ELohse, Märtyrer u. Gottesknecht, Exkurs: Lk 23:34, ’55). Pass. (Lev 4:26, 31, 35; Num 15:25f al.) Lk 12:10; Js 5:15.—J 20:23b (s. JMantey, JBL 58, ’39, 243–49 and HCadbury ibid. 251–54). W. impers. obj. only Mt 9:6; Mk 2:7, 10; Lk 5:21, 24; 7:49; J 20:23. Pass. Mt 9:2, 5; Mk 2:5, 9 (s. HBranscomb, JBL 53, ’34, 53–60; B-D-F §320); Lk 7:47f. ἀνομίαι Ro 4:7; 1 Cl 50:6 (both Ps 31:1). Abs. ἀφίετε 1 Cl 13:2.
    to move away, w. implication of causing a separation, leave, depart from
    lit. of pers. or physical things as obj. (PGrenf I, 1, 16; BGU 814, 16; 18) Mt 4:11; 8:15; 26:44; Mk 1:20, 31; 12:12; Lk 4:39. The spirit left the possessed man 9:42 D; abandon (Soph., Phil. 486; Hyperid. 5, 32; X., Hell. 6, 4, 5) Mt 26:56; Mk 14:50.—W. impers. obj. (PFay 112, 13; Jer 12:7; Eccl 10:4; 1 Esdr 4:50): J 10:12; house Mk 13:34; cp. Mt 23:38; Lk 13:35 (Diod S 17, 41, 7: Apollo appears and explains that he would leave Tyre, which is doomed to destruction); Judaea J 4:3 (Jos., Ant. 2, 335 τ. Αἴγυπτον); the way Hv 3, 7, 1; everything Mt 19:27, 29; 10:28f; Lk 5:11; 18:28f.
    fig. of impers. obj. give up, abandon (Aeschyl., Prom. 317 ὀργάς; Arrian, Anab. 1, 10, 6; Jos., Ant. 9, 264 ἀ. τ. ἄρτι βίον) τὴν πρώτην ἀγάπην Rv 2:4; τ. φυσικὴν χρῆσιν Ro 1:27; leave (behind) to go on to someth. else (in orators; Plut., Mor. 793a; Epict. 4, 1, 15 al.) τὸν τῆς ἀρχῆς τοῦ Χρ. λόγον Hb 6:1; neglect (Diod S 1, 39, 11; POxy 1067, 5) also omit (Diod S 8, 12, 11) τὰ βαρύτερα τοῦ νόμου what is more important in the law Mt 23:23; τὴν ἐντολήν Mk 7:8 (Hyperid. 5, 22 νόμον).
    to have someth. continue or remain in a place. Leave standing/lying (without concerning oneself further about it as, in a way, Diod S 5, 35, 3 a fire without putting it out) αὐτόν Mt 22:22; τὰ δίκτυα 4:20; Mk 1:18; ἐκεῖ τὸ δῶρον Mt 5:24; cp. 18:12; J 4:28; ἡμιθανῆ half dead Lk 10:30 (cp. Jdth 6:13).— Leave (behind) w. pers. obj. (2 Km 15:16; 3 Km 19:3; Tob 11:2) as orphans J 14:18 (Epict. 3, 24, 14; Jos., Ant. 12, 387). τινὰ μόνον 8:29; 16:32.—τινί τι ἀ. let someone have someth. (cp. Jos., Ant. 7, 274 τ. υἱὸν ἄφες μοι) Mt 5:40. W. acc. only τέκνον, σπέρμα Mk 12:19ff; vs. 21 v.l. τινί τι leave, give (Eccl 2:18; Ps 16:14); Mt 22:25; εἰρήνην ἀφίημι ὑμῖν I leave you peace (cp. Diod S 25, 16 τὸν πόλεμον ἀφίημι=I leave [you] war) J 14:27; leave (over, remaining) (Da 4:15) Hb 2:8.—Pass. be left, remain (Da 4:26) οὐ μὴ ἀφεθῇ λίθος ἐπὶ λίθον not a stone will be left on another Mt 24:2; Mk 13:2; cp. Lk 21:6 (on the hyperbole cp. Reader, Polemo p. 338).
    to convey a sense of distancing through an allowable margin of freedom, leave it to someone to do something, let, let go, allow, tolerate
    w. acc. (Arrian, Anab. 1, 25, 2; Himerius, Or. [Ecl.] 4, 1; 4 Km 4:27; PsSol 17:9) Mt 15:14; Mk 5:19; 11:6; 14:6; Lk 13:8; Ac 5:38. ἀφεῖς τ. γυναῖκα Ἰεζάβελ you tolerate the woman Jezebel Rv 2:20. ἐὰν ἀφῶμεν αὐτὸν οὕτως if we let him go on like this (i.e. doing miracles) J 11:48.—Related types of usage allow, let, permit, leave w. double acc. οὐκ ἀμάρτυρον αὐτὸν ἀφῆκεν God has not left himself without a witness Ac 14:17 (cp. Soph., Oed. Col. 1279 ἀ. τινὰ ἄτιμον; PFay 112, 13; POxy 494, 5f ἐλεύθερα ἀφίημι δοῦλά μου σώματα; 1 Macc 1:48). W. acc. and inf. (BGU 23, 7; POxy 121, 15; Ex 12:23; Num 22:13; PsSol 17:27) Mt 8:22; 13:30; 19:14; 23:13; Mk 1:34; 7:12, 27; 10:14; Lk 8:51; 9:60; 12:39; 18:16; J 11:44; 18:8; Rv 11:9; Hv 1, 3, 1; 3, 1, 8; Hs 9, 11, 6. W. ἵνα foll. Mk 11:16.
    The imperatives ἄφες, ἄφετε are used w. the subjunctive esp. in the first pers. (this is the source of Mod. Gk. ἄς; B-D-F §364, 1 and 2; Rob. 931f) ἄφες ἐκβάλω τὸ κάρφος let me take out the speck Mt 7:4; Lk 6:42 (cp. Epict. 4, 1, 132 ἄφες σκέψωμαι; POxy 413, 184 [II 1d] ἄφες ἐγὼ αὐτὸν θρηνήσω). ἄφες (ἄφετε) ἴδωμεν let us see Mt 27:49; Mk 15:36 (cp. Epict. 3, 12, 15 ἄφες ἴδω). It is also used w. the third pers. (Epict. 1, 15, 7 ἄφες ἀνθήσῃ). And w. ἵνα in a colloquially expressed sentence ἄφες αὐτήν, ἵνα τηρήσῃ αὐτό let her be, so that she can keep it for the day of my burial J 12:7. (The usage Epict. 4, 13, 19 ἄφες οὖν, ἵνα κἀγὼ ταὐτὰ ὑπολάβω is not strictly parallel, for the impv. is not followed by a pronoun. The rendering let her keep it [s. Mlt. 175f] treats ἄφες as an auxiliary. NRSV’s addition, ‘She bought it’, is unnecessary.) The second pers. is rare ἄφες ἴδῃς Hs 8, 1, 4 acc. to PMich. Abs. let it be so, let it go (Chariton 4, 3, 6) Mt 3:15; GEb 18, 40 (w. ὅτι foll.=‘for’).—B. 768; 839; 1174. DELG s.v. ἵημι. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀφίημι

  • 75 οὖν

    οὖν, [dialect] Ion. and [dialect] Dor. [full] ὦν (the latter in Pi.P.3.82, al., but οὖν in Hom. (v. infr.), B.18.29,37, Cerc.4.18, al.), Adv.
    A certainly, in fact, confirming something, freq. in contrast with something which is not confirmed, in Hom. only in combination with γε (v. γοῦν) , γάρ, οὔτε or μήτε, ὡς, ἐπεί, μέν, etc.:
    1 really, φημὶ γὰρ οὖν κατανεῦσαι.. Κρονίωνα for I declare that Zeus did really promise.., Il.2.350, cf. Pl.Prt. 309b; τόφρα γὰρ οὖν ἑπόμεσθα.., ὄφρ' for we followed them up to the very point, where.., Il.11.754, cf. 15.232, Od.2.123;

    εἰ δ' οὖν τις ἀκτὶς ἡλίου νιν ἱστορεῖ.. ζῶντα A.Ag. 676

    , cf. 1042; ἐλέχθησαν λόγοι ἄπιστοι μὲν ἐνίοισι Ἑλλήνων, ἐλέχθησαν δ' ὦν but they really were spoken, Hdt.3.80, cf. 4.5, 6.82; Θηβαῖοι μὲν ταῦτα λέγουσι.., Πλαταιῆς δ' οὐχ ὁμολογοῦσι.., ἐκ δ' οὖν τῆς γῆς ἀνεχώρησαν at all events they did return, Th.2.5, cf. 1.63, Pl.Prt. 315e;

    σωτηρίαν λεπτὴν μὲν.., μόνην δ' οὖν Id.Lg. 699b

    ; so δ' οὖν after a parenthesis; εἰ δή τις ὑμῶν οὕτως ἔχει,—οὐκ ἀξιῶ μὲν γὰρ ἔγωγε,—εἰ δ' οὖν but if he is so, Id.Ap. 34d, cf. Hdt.6.76, Th.1.3; so ἀλλ' οὖν.. γε but at all events, S.Ant.84, Ph. 1305; ἔμπης οὖν ἐπιμεῖναι ἐς αὔριον to stay nevertheless at least till to-morrow, Od.11.351; οὖν concessive, I grant you,

    τάχ' οὖν τις ἄκων ἔσχε S.Ph. 305

    : in apodosi after εἰ or ἐάν, εἰ καὶ σμικρά, ἀλλ' ὦν ἴση γε ἡ χάρις .. Hdt.3.140, cf.9.48, E.Ph. 498, Pl.Phd. 91b, etc.: after ἐπεί and ὡς, ἀλλ' ἐπεὶ οὖν τὸ πρῶτον ἀνέκραγον but now that I have (emphat.) once spoken up, Od.14.467, cf. 17.226, Il.18.333; Τληπόλεμος δ', ἐπεὶ οὖν τράφ' ἐνὶ μεγάρῳ εὐπήκτῳ, αὐτίκα.. κατέκτα when once, i.e. as soon as, he had grown up, 2.661, cf. 15.363, 16.394, al.; νεβροί, αἵ τ' ἐπεὶ οὖν ἔκαμον.. ἑστᾶσ' which, as soon as they are tired, stand still, 4.244; to indicate that something foreshadowed has actually occurred,

    ἀγορήνδε καλέσσατο λαὸν Ἀχιλλεύς.., οἱ δ' ἐπεὶ οὖν ἤγερθεν 1.57

    , cf. 3.340, al.: sts. οὖν after ἐπεί or ὡς has either no force or approaches signf. 11 or 111,

    οἱ δ' ἐπεὶ οὖν παύσαντο πόνου Od.16.478

    , cf. 19.213, 251, al.;

    τὸν δ' ὡς οὖν ἐνόησε Il.3.21

    , al.; οὔτ' οὖν.., οὔτε.. or οὔτε.., οὔτ' οὖν .. both = neither.. nor, but preferred according as the first or second clause is to be marked by emphasis, cf. 17.20, Od.2.200, Hdt.9.26, with Od. 11.198sq., S.OT90, 271, etc.; so εἰ.., εἴτ' οὖν .. if.., or if.., E.Alc. 140; εἴτ' οὖν, εἴτε μὴ γενήσεται whether it shall be so, or no, Id.Heracl. 149, cf. A.Ag. 491, S.El. 560; ξεῖνος αἴτ' ὦν ἀστός, i.e. αἴτε ξ. αἴτ' ὦν ἀ., Pi.P.4.78; and doubled,

    εἴτ' οὖν ἀληθὲς εἴτ' οὖν ψεῦδος Pl. Ap. 34e

    , cf. A.Ch. 683: so also in parenth. Relat. clauses, ἢ σῖγ', ἀτίμως, ὥσπερ οὖν ἀπώλετο πατήρ even as, just as, ib.96, cf. 888, E.Hipp. 1307 (v.l.); εἰ δ' ἔστιν, ὥσπερ οὖν ἔστι, θεός if he is, as he in fact is, a god, Pl.Phdr. 242e;

    οὗτος μὲν οἴεταί τι εἰδέναι οὐκ εἰδώς, ἐγὼ δέ, ὥσπερ οὖν οὐκ οἶδα, οὐδὲ οἴομαι Id.Ap. 21d

    : for γὰρ οὖν, v. γάρ A. 11.5; for μὲν οὖν, v. μέν B. 11.2.
    2 added to indef. Prons. and Advbs., like Lat. cunque, ὅστις whoever, ὁστισοῦν whosoever; ὅπως how, ὁπωσοῦν howsoever; ἄλλος ὁστισοῦν another, be he who he may; so ὁποιοσοῦν, ὁποιοστισοῦν, ὁποσοσοῦν, ὁπωσδηποτοῦν, ὁπητιοῦν, ὁποθενοῦν, etc., v. sub vocc.
    II to continue a narrative, so, then,

    καὶ τὰ μὲν οὖν.. θῆκαν Od.13.122

    ; ὅτ' οὖν since, then,.., S.Ant. 170, El.38, 1318; ζεῖ οὖν ἐν τούτῳ .. Pl.Phdr. 251c, cf. Prt. 322b;

    εὐθὺς οὖν ὁ Κῦρος εἶπεν X.Cyr.4.1.22

    : in Hdt. and [dialect] Att., μὲν οὖν (q.v.) is very common in this sense; so

    δ' οὖν A.Ag.34

    , S.Aj. 114; οὖν is also used alone merely to resume after a parenth. or long protasis, well, as I was saying, ὦ Λακεδαιμόνιοι, χρήσαντος τοῦ θεοῦ.., ὑμεας γὰρ πυνθάνομαι προεστάναι..,—ὑμέας ὦν.. προσκαλέομαι .. Hdt.1.69, cf. 4.75, Th.2.16, Pl.Ap. 29d, Smp. 201d, etc.: Hdt. so uses ὦν after a short protasis, 1.144, etc.
    2 ὦν is freq. inserted by Hdt. (sts. without any discernible meaning) between the Prep. and its Verb (but only, it seems, in narrative with the [tense] aor., which is always the [tense] aor. of habitual action exc. in 2.172), ἐπεὰν δὲ ταῦτα ποιήσωσι, ἀπ' ὦν ἔδωκαν ib.87; καὶ ἔπειτα ἀπ' ὦν ἔδωκαν ib.88: after a part., οἱ δὲ φέροντες ἐς τὴν ἀγορήν, ἀπ' ὦν ἔδοντο ib.39; κατευξάμενοι, κοιλίην μὲν κείνην πᾶσαν ἐξ ὦν εἶλον ib.40; ἤν τις ψαύσῃ.., αὐτοῖσι τοῖσι ἱματίοισι ἀπ' ὦν ἔβαψε ἑωυτόν ib.47; τοῦτον κατ' ὦν κόψας ib. 172; so in Hp.,

    δι' οὖν ἐφθάρησαν Morb.1.14

    (v.l.), al.; also

    ἐπ' ὦν ἐπίομες οἶνον Epich.124.3

    : this tmesis is rare in [dialect] Att.,

    ὥστε γε καὐτόν σε κατ' οὖν ἔβαλεν Ar.Ra. 1047

    ; but occurs in later writers, Dorieus ap. Phylarch.3 J., AP12.226 (Strat.).
    III in inferences, then, therefore, not in Hom., rare in A., and usu. in questions (v. infr.); in a statement, Eu. 219; very common from Hdt. downwds.; so καὶ σὺ οὖν you too therefore, X.Cyr. 4.1.20;

    καὶ γὰρ οὖν Id.An.1.9.8

    ; cf. οὐ γὰρ οὖν, τοιγαροῦν: strengthd.,

    δὴ οὖν Pl.Smp. 191c

    , etc.;

    οὖν δή Id.R. 340e

    : in questions,

    τίς οὖν ὁ λύσων σ' ἐστίν

    ;

    A.Pr. 771

    , cf. S.Tr. 1191, Ar.Pl. 906, 909, etc.;

    ἆρ' οὖν δή

    ;

    Pl.Tht. 146a

    ;

    τί οὖν δή

    ;

    S.Aj. 873

    (lyr.), Pl.Phd. 57a.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > οὖν

  • 76 σημεῖον

    σημεῖον, ου, τό (s. prec. entry; Aeschyl., Hdt.+; ins, pap, LXX, pseudepigr., Philo, Joseph., apolog.; loanw. in rabb.; Hippol., Ref. 6, 27, 4; Did., Gen. 115, 9 ‘symbol’; gener. ‘sign’)
    a sign or distinguishing mark whereby someth. is known, sign, token, indication (Diod S 3, 66, 3=evidences τῆς παρουσίας τοῦ θεοῦ; Cornutus 16 p. 21, 9.—Arrian, Anab. 6, 26, 4 of marks in the landscape showing direction; ParJer 5:11 τὰ ς. τῆς πόλεως; Just., A I, 55, 6 al.; Iren. 1, 14, 8 [Harv. I 143, 10]; Orig., C. Cels. 3, 43, 36 ς. τῆς μετὰ θάνατον ἐπιφανείας αὐτοῦ [sc. Ἰησοῦ]; 2, 59, 6 of the scars of the resurrected Lord τὰ ς. τῆς κολάσεως). τοῦτο ὑμῖν σημεῖον this (will be) a sign for you Lk 2:12 (cp. Is 37:30). ὅ ἐστιν ς. ἐν πάσῃ ἐπιστολῇ this is the mark of genuineness in every letter 2 Th 3:17 (Ps.-Pla., Ep. 13, 360a has at its beginning the words σύμβολον ὅτι παρʼ ἐμοῦ ἐστιν). Of a signal previously agreed upon δοῦναί τινι σημεῖον (PFay 128, 7 ἔδωκεν ἡμῖν σημεῖον ‘he gave us a signal’; Jos., Ant. 12, 404) Mt 26:48; 1 Cl 12:7.— A sign of things to come (PsSol 15:9 τὸ … σημεῖον ἀπωλείας ἐπὶ τοῦ μετώπου αὐτῶν; Did., Gen. 191, 6; Philo, Op. M. 58 σημεῖα μελλόντων; Jos., Bell. 6, 285; 296; 297) Mk 13:4; Lk 21:7. The event to be expected is added in the gen. τί τὸ ς. τῆς σῆς παρουσίας; Mt 24:3. τὸ ς. τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου the sign by which one can mark the coming of the Human One (Son of Man) vs. 30 (TGlasson, JTS 15, ’64, 299f [a military metaphor, ‘standard’; cp. Is 18:3; 1QM 3f]). τὰ σημεῖα τῶν καιρῶν the signs of the (end)times (καιρός 3b) Mt 16:3. A sign of warning (Plut., Caes. 737 [63, 1]; SibOr 3, 457; Mel., P. 14, 90) 1 Cl 11:2. Prob. in like manner αἱ γλῶσσαι εἰς σημεῖόν εἰσιν τοῖς ἀπίστοις the tongues (γλῶσσα 3) serve as a (warning) sign to the unbelievers 1 Cor 14:22. Likew. the sign of Jonah (s. Ἰωνᾶς 1) in Luke: Lk 11:29, 30. Here the Human One is to be a sign to his generation, as Jonah was to the Ninevites; cp. οὗτος κεῖται εἰς σημεῖον ἀντιλεγόμενον (s. ἀντιλέγω 2) 2:34 (cp. Is 11:12).—W-S. §30, 10d.—GRunze, Das Zeichen des Menschensohnes u. der Doppelsinn des Jonazeichens 1897 (against him PSchmiedel, Lit. Centralblatt 48, 1897, 513–15; Runze again, ZWT 41, 1898, 171–85; finally PSchm. ibid. 514–25); PAsmussen, Protestantenblatt 37, 1904, 375–8; STyson, Bibl. World 33,1909, 96–101; CBowen, AJT 20, 1916, 414–21; JMichael, JTS 21, 1920, 146–59; JBonsirven, RSR 24, ’34, 450–55; HGale, JBL 60, ’41, 255–60; PSeidelin, Das Jonaszeichen, StTh 5, ’51, 119–31; AVögtle, Wikenhauser Festschr. ’53, 230–77; OGlombitza, D. Zeichen des Jona, NTS 8, ’62, 359–66.—In the OT circumcision is σημεῖον διαθήκης=a sign or token of belonging to the covenant (Gen 17:11). For Paul this sign becomes a mark, or seal (so σημεῖον: PRev 26, 5 [III B.C.]; PRein 9 introd. [II B.C.]; 35, 3; BGU 1064, 18) σημεῖον ἔλαβεν περιτομῆς σφραγῖδα he got the mark of circumcision as a seal Ro 4:11. In the difficult pass. B 12:5 ἐν σημείῳ is prob. best taken as by a sign; but it is poss. that the text is defective (s. Windisch, Hdb. ad loc.; RKraft, Did. and Barnabas ’65, 119 note: ‘standard, norm’).—τὰ σημεῖα τοῦ ἀποστόλου 2 Cor 12:12a belongs rather to the next category; the signs of the (true) apostle (cp. SIG 831, 14 [117 A.D.] ἡγούμην σημεῖα ἀγαθῶν ἀνδρῶν) are, as is shown by the verb κατειργάσθη and what follows, the wonders or miracles performed by him.
    an event that is an indication or confirmation of intervention by transcendent powers, miracle, portent
    α. a miracle of divine origin, performed by God himself, by Christ, or by men of God (cp. Diod S 5, 70, 4 πολλὰ ς. of the young Zeus; 16, 27, 2 ἐγένετο αὐτῷ σημεῖον ἐν τῷ ἱερῷ τοῦ Ἀπόλλωνος; Strabo 16, 2, 35 παρὰ τ. θεοῦ ς.; Appian, Ital. 8 §1 σημείων γενομένων ἐκ Διός, Hann. 56 §233; SIG 709, 25 [c. 107 B.C.] διὰ τῶν ἐν τῷ ἱερῷ γενομένων σαμείων; PGM 1, 65; 74; Jos., Ant. 2, 274; 280; Mel., P. 78, 568): Mt 12:38f; 16:1 (ς. ἐκ τοῦ οὐρανοῦ), 4; Mk 8:11 (ς. ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ, as Synes., Prov. 1, 7; s. OLinton, The Demand for a Sign from Heaven, StTh 19, ’65, 112–29; JGibson, JSNT 38, ’90, 37–66, a phenomenon suggesting divine deliverance), 12; 16:17, 20; Lk 11:16 (ς. ἐξ οὐρανοῦ), 29 (s. 1 above); 23:8; J 2:11, 18, 23; 3:2; 4:54; 6:2, 14, 26, 30; 7:31; 9:16; 10:41; 11:47; 12:18, 37; 20:30 (on σημ. as a designation of Jesus’ miracles in J s. Hdb. on J 2:11 and 6:26; JBernard, ICC John 1929, I introd. 176–86; CBarrett, The Gosp. acc. to St. John, ’55, 62–65); Ac 4:16, 22 (τὸ ς. τῆς ἰάσεως the miracle of healing); 8:6; 1 Cor 1:22; Agr 9. τί εἴδετε σημεῖον ἐπὶ τὸν γεννηθέντα βασιλέα; what kind of sign did you see over the newborn king? GJs 21:2 (codd.). τὸ σημεῖον τὸ ἐνάρετον the marvelous sign AcPl Ha 3,16.—σημεῖα καὶ τέρατα (Polyb. 3, 112, 8 σημείων δὲ καὶ τεράτων πᾶν μὲν ἱερόν, πᾶσα δʼ ἦν οἰκία πλήρης; Plut., Alex. 706 [75, 1 sing.]; Appian, Bell. Civ. 2, 36 §144 τέρατα καὶ σημεῖα οὐράνια; 4, 4 §14; Aelian, VH 12, 57; Philo, Mos. 1, 95, Aet. M. 2; Jos., Bell. 1, 28, Ant. 20, 168. Oft. in LXX: Ex 7:3; Dt 4:34; 6:22; 7:19 al.; Is 8:18; 20:3; Jer 39:21; Wsd 8:8; 10:16) J 4:48; Ac 2:43; 4:30; 5:12; 6:8; 7:36; 14:3; 15:12; Ro 15:19; Hb 2:4; 1 Cl 51:5; B 4:14; 5:8. δυνάμεις καὶ τέρατα κ. σημεῖα Ac 2:22; 2 Cor 12:12b (SSchreiber, Paulus als Wundertäter: BZNW 79, ’96) σημεῖα καὶ δυνάμεις Ac 8:13.—1 Cl 25:1; 2 Cl 15:4. SMc-Casland, JBL 76, ’57, 149–52; MWhittaker, Studia Evangelica 5, ’68, 155–58.
    β. worked by Satan or his agents to mislead God’s people (s. Iren. 5, 28, 2 [Harv. V 401, 32]) Rv 13:13f; 16:14; 19:20. σημεῖα κ. τέρατα Mt 24:24; Mk 13:22 (GBeasley-Murray, A Commentary on Mk 13, ’57; EGrässer, D. Problem der Parusie-verzögerung, ’57, 152–70); 2 Th 2:9; D 16:4.
    portent terrifying appearances in the heavens, never before seen, as portents of the last days Lk 21:11, 25 (Appian, Bell. Civ. 4, 4 §14 σημεῖα πολλά around the sun; AscIs 3, 20); Ac 2:19 (cp. Jo 3:3); s. D 16:6. Of that which the seer of the Apocalypse sees ἐν τῷ οὐρανῷ Rv 12:1, 3; 15:1. Of the portentous signs in heaven and earth at the death of Jesus GPt 8:28 (cp. Da 6:28 Theod. σημεῖα κ. τέρατα ἐν οὐρανῷ κ. ἐπὶ τῆς γῆς; Diod S 38 + 39 Fgm. 5: at the end of each one of the eight ages ordained by God there is a σημεῖον ἐκ γῆς ἢ οὐρανοῦ θαυμάσιον).—On miracles s. SIG 1168–73; RLembert, Das Wunder bei Römern u. Griechen I 1905; RReitzenstein, Hellenist. Wundererzählungen 1906, OWeinreich, Antike Heilungswunder 1909, Gebet u. Wunder: WSchmid Festschr. 1929, 169ff; PWendland, De Fabellis Antiquis earumque ad Christianos Propagatione 1911; FKutsch, Attische Heilgötter u. Heilheroen 1913; WJayne, The Healing Gods of Ancient Civilizations 1925; RHerzog, D. Wunderheilungen v. Epidaurus ’31; PFiebig, Jüdische Wundergeschichten des ntl. Zeitalters 1911; ASchlatter, Das Wunder in d. Synagoge 1912.—RLehmann, Naturwissenschaft u. bibl. Wunderfrage 1930; GNaumann, Die Wertschätzung des Wunders im NT 1903; GTraub, Das Wunder im NT2 1907; KBeth, Die Wunder Jesu 1908; JThompson, Miracles in the NT 1911; LFonck, Die Wunder des Herrn im Ev.2 1907; LFillion, Les miracles de Jésus-Christ 1909/1910; PDausch, Die Wunder Jesu 1912; SEitrem, Nordisk Tidskrift for Filologie 5, 1919, 30–36; RBultmann, Die Gesch. der synopt. Tradition2 ’31, 223–60; RJelke, Die Wunder Jesu 1922; GShafto, The Wonders of the Kingdom 1924; JBest, The Miracles of Christ in the Light of our Present Day Knowledge ’37; TTorrance, Expository Studies in St. John’s Miracles ’38; ARichardson, The Miracle Stories of the Gospels ’41; AFridrichsen, Le Problème du Miracle dans le Christianisme primitif: Études d’ Hist. et de Phil. rel. XII 1925; HSchlingensiepen, Die Wunder des NT ’33; OPerels, D. Wunderüberlieferung der Synoptiker ’34; PSaintyves, Essais de folklore biblique 1923; GMarquardt, D. Wunderproblem in d. deutschen prot. Theologie der Gegenwart ’33; GDelling, D. Verständnis des Wunders im NT, ZST 24, ’55, 265–80, Zur Beurteilung des Wunders durch d. Antike: Studien zum NT ’70, 53–71; SMcCasland, Signs and Wonders, JBL 76, ’57, 149–52; CBarrett, The Gosp. Acc. to John ’55, 62–65; JCharlier, La notion de signe (sêmeion) dans J: RSPT 43, ’59, 434–48; PRiga, Signs of Glory (J): Int 17, ’63, 402–24; HvanderLoos, The Miracles of Jesus ’65; WNicol, The Semeia in the Fourth Gosp. ’72; for Acts s. FNeirynck, the Miracle Stories in the Acts of the Apostles, An Introduction, in Les Actes des Apôtres, ed. JKremer ’79, 169–213.—Esp. on the healing of demoniacs JWeiss, RE IV 408ff; JJaeger, Ist Jesus Christus ein Suggestionstherapeut gewesen? 1918; KKnur, M.D., Christus medicus? 1905; KDusberger, Bibel u. Kirche ’51, 114–17 (foretoken).—RGrant, Miracle and Natural Law in Graeco-Roman and Early Christian Thought ’52. S. also the lit. s.v. δαιμόνιον 2.—See further MWestermann, ed. ΠΑΡΑΔΟΞΑΓΡΑΦΟΙ, Scriptores Rerum Mirabilium Graeci, 1839.—B. 914. DELG s.v. σῆμα. M-M. DBS XII 1281–1330. EDNT. ABD IV 869 (lit.). TW. Spicq. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > σημεῖον

  • 77 ἅπτω

    ἅπτω 1 aor. ἧψα, ptc. ἅψας. Mid.: fut. ἅψομαι LXX; 1 aor. ἡψάμην; pf. 3 sg. ἧπται; ptc. ἡμμένος LXX. Pass.: fut. 3 sg. ἀφθήσεται Jer 31:9 B S (Hom.+).
    to cause illumination or burning to take place, light, kindle (Aeschyl., Hdt.; PGM 7, 543; POxy 1297, 4; 7; 13; LXX, Joseph.) λύχνον ἅ. (Herodas 8, 6; PAthen 60, 6; Epict. 1, 20, 19; Diog. L. 4, 66; 6, 41; TestSol 6:10 λύχνους; Philo, Gig. 33 [mid.]; Jos., Ant. 3, 199) Lk 8:16; 11:33; 15:8. ἅ. πῦρ kindle a fire (Eur., Hel. 503; Phalaris, Ep. 122, 2; Jdth 13:13; TestSol 7:5; Jos., Ant. 4, 55) Lk 22:55 v.l.; Ac 28:2. Pass. Mk 4:21 v.l. (cp. PGM 13, 683 λύχνους ἡμμένους).
    to make close contact, mid. w. gen. (Hom. et al.; En, PsSol, GrBar; Jos., Ant. 6, 308 al; Just., Ath.; Mel., P. 52, 383).
    gener. touch, take hold of, hold τινός someone or someth. Lk 7:39; IRo 5:2. Dg 12:8. MPol 13:2. Hs 1:11; the sky by throwing a stone m 11:18.— Touch someone’s chest, spontaneously, of one who is speaking Hv 1, 4, 2; cp. 3, 1, 6. Cp. GHb 356, 39=ISm 3:2. ἅψαι τοῦ παιδίου take hold of the child GJs 20:3. Fig., take hold of τ. βασιλείας the Kingdom B 7:11.—JBauer, Agraphon 90 Resch: ZNW 62, ’71, 301–3.
    cling to μή μου ἅπτου stop clinging to me! (s. BHaensler, BZ 11, 1913, 172–77; KKastner, ibid. 13, 1915, 344–53; KRösch, ibid. 14, 1917, 333–37; BViolet, ZNW 24, 1925, 78–80; FPerles, ibid. 25, 1926, 287; WCotter, ET 43, ’32, 45f; TNicklin, ibid. 51, ’39/40, 478; JMaiworm, ThGl ’38, 540–46) J 20:17 (Arrian, Anab. 6, 13, 3: Alexander is severely wounded in the chest by an arrow and his soldiers cannot believe that he is still alive. When he appears among them, recovered from his wound, they take hold [ἁπτόμενοι] of his hands, knees, and clothing in astonishment and delight).
    freq. of touching as a means of conveying a blessing (divine working by a touch of the hand: Anton. Lib. 4, 7 Ἀπόλλων ἁψάμενος αὐτοῦ τῇ χειρὶ πέτρον ἐποίησεν; Ps.-Apollod. 2, 1, 3, 1 Zeus transforms by touching [ἅπτεσθαι]) Mk 10:13; Lk 18:15 (here perh. hold), esp. to bring about a healing (SIG 1169, 62). Gener. of touching persons who are ill Mt 8:3; 17:7; Mk 1:41; 8:22; Lk 5:13. ἅψαι αὐτῆς ἐκ τ. χειρῶν σου Mk 5:23 D. Esp. of touching parts of the body (SIG 1170, 23 ἥψατό μου τῆς δεξιᾶς χιρός) τ. γλώσσης (cp. Philo, De Prov. in Eus., PE 8, 14, 18) Mk 7:33. τ. ὀφθαλμῶν Mt 9:29; cp. 20:34; 8:15; Lk 22:51. Likew. τῆς σοροῦ touch the coffin, if the purpose was to raise the dead man, not simply to halt the bearers (cp. Aphrodite touching a chariot Pind., P. 9, 11) Lk 7:14. Of those who are ill, touching the healer Mk 3:10; 6:56; Lk 6:19; 8:45ff. Also of touching the clothes of the healer (cp. Athen. 5, 212f ἑκάστου σπεύδοντος κἂν προσάψασθαι τῆς ἐσθῆτος) ἅ. τ. ἱματίου touch his cloak Mt 9:21; Mk 5:27; 6:56. τ. ἱματίων 5:28, 30f. τ. κρασπέδου the hem or tassel Mt 9:20; 14:36; Lk 8:44.
    to partake of someth., w. cultic implications, have contact with, touch. Of contact w. unclean things 2 Cor 6:17 (Num 16:26; Is 52:11). The abs. μὴ ἅψῃ you must not touch or handle Col 2:21 can be interpreted in this sense. On the other hand, ἅπτεσθαι can mean eat, like our ‘touch food’ (Od. 4, 60; Plut., Anton. 923 [17]; Chariton 6, 2, 8 οὐχ ἥπτετο τροφῆς; Arrian, Anab. 4, 9, 5 σίτου ἅπτεσθαι; Aelian, VH 12, 37 ἐπʼ ἀπορίᾳ τροφῶν ἥψατο τῶν καμήλων=he seized [and ate] the camels; Diog. L. 6, 73 κρεῶν; Philostrat., Vi. Apoll. 3, 27 p. 105, 9; Philo, Exs. 134; Jos., Ant. 4, 234; 8, 362; 13, 276; En 25:4f [tree of life, as in GrBar 4:8]). We would, then, have in this passage the anticlimax eat, taste, touch. Finally, θιγγάνω, like ἅπτ. and γεύομαι (q.v. 1) can mean eat (cp. Iambl., Vi. Pyth. 31, 191 κυάμων μὴ θιγγάνειν; 13, 61 γεύεσθαι=Porphyr., Vi. Pyth. 24 θιγγάνειν; POxy 1185, 10f [c. 200 A.D.], where three difft. expr. for ‘eat’ are grouped together: τὸν παῖδα δεῖ ἄρτον ἐσθίειν, ἅλας ἐπιτρώγειν, ὀψαρίου μὴ θιγγάνειν [eat, eat [with], not eat at all]). The combination ἐσθ., τρωγ., θιγγ. might corresp. to Col 2:21 ἅπτ., γεύ., θιγγ., taken to mean eat, enjoy, consume (ἅ. and γεύ. together, both=‘eat’ in Teles p. 34, 5). The verbs, perh. used in association w. var. foods (s. POxy 1185) by the false spirits, are effectively combined by Paul, in order to picture the feeling of dread which he castigates.
    to touch intimately, have sexual contact, of intercourse w. a woman (Pla., Leg. 8, 840a; Aristot., Pol. 7, 14, 12 [1335b]; Plut., Alex. 676 [21, 9]; M. Ant. 1, 17, 13; Jos., Ant. 1, 163; Gen 20:6; Pr 6:29) γυναικὸς μὴ ἅ. 1 Cor 7:1 (ἅπτεσθαι w. gen. of ‘touching’ a woman in general: Vi. Aesopi G103).
    to make contact with a view to causing harm, touch for the purpose of harming, injure (Diod S 1, 84, 1; Arrian, Alex. Anab. 4, 4, 2; Ps 104:15; 1 Ch 16:22; Zech 2:12; Demetr.: 722 Fgm. 1, 7 Jac.) ὁ πονηρὸς οὐχ ἅπτεται αὐτοῦ the evil one cannot harm him (or cannot even touch him; cp. 1 Esdr 4:28; PsSol 13:6; TestAbr A 15 p. 96, 11 [Stone p. 40]) 1J 5:18.—Fig. οὐχ ἅψηται σου κακόν no evil shall touch you 1 Cl 56:8 (Job 5:19; cp. PsSol 13:6; 15:4).—OHeick, Hapto in the NT: Luth. Church Quart. 12, ’39, 90–95.—B. 76; 1061. DELG. M-M s.v. ἅπτομαι. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἅπτω

  • 78 ἴδε

    ἴδε (on the accentuation s. εἶδον beg.) properly impv. of εἶδον, but stereotyped as a particle, and hence used when more than one pers. is addressed, and when that which is to be observed is in the nom. (B-D-F §144; this use of the impv. [LXX; Just., A I, 50, 3 for ἰδού Is 52:13] begins in Hom.; s. Kühner-G. I 84, 4) (you) see, mostly at the beginning of a sentence, but somet. in the middle (J 3:26). It serves
    to point out someth. to which the speaker wishes to draw attention, look! see! (Gen 27:6; Sir 28:24) Mt 25:20, 22; Mk 2:24; 11:21; 13:1; J 5:14; 18:21; B 8:1; 12:10. ἴ. οὖν B 6:14; 15:7 v.l. W. indir. quest. foll. J 11:36; cp. 16:29; 19:4; Gal 5:2; B 12:11. For εἰ δέ Ro 2:17 v.l.; Js 3:3 v.l. (s. BMetzger, A Textual Commentary ’71, 507, 681f).W. εἰ foll. see whether Hm 11:18ab.
    to introduce someth. unexpected, take notice J 3:26; 7:26; 11:3; 12:19.
    to indicate a place or individual, here is (are) (like French voici) ἴ. ὁ τόπος here is the place Mk 16:6. ἴ. ἡ μήτηρ μου καὶ οἱ ἀδελφοί μου here are my mother and my brothers (or brothers and sisters? s. ἀδελφός 1; cp. ἴδε τὰ τέκνα σου PsSol 11:1) 3:34; cp. Mt 25:20, 22; Mk 11:21; J 1:29, 36, 47; 19:14, 26 s. GDalman, Jesus-Jeshua (tr. PLevertoff) 1929, 201–3. W. adv. of place ἴδε ὧδε … ἴ. ἐκεῖ here is … there is Mk 13:21.
    w. obvious loss of its fundamental mng. as in our colloquial speech, see! pay attention!
    (schol. on Pla. 130c: Ἀλκιβιάδης, ἴδε, τί λέγει=‘hear’) ἴ. νῦν ἠκούσατε see, now you have heard=there, now you have heard Mt 26:65. ἴδε πόσα σου κατηγοροῦσιν see (listen to) how many charges they bring against you Mk 15:4; ἴ. Ἠλίαν φωνεῖ listen, he’s calling Elijah vs. 35. ἴδε, ὅτι ἄρα τότε καλῶς καταπαυόμενοι ἁγιάσομεν αὐτήν, ὅτε … pay attention (to what this means)! We shall only be able to sanctify (the sabbath) in true rest, when B 15:7.
    simply here ἴ. ἔχεις τὸ σόν here, you have what is yours Mt 25:25. S. bibliog. s.v. ἰδού 2, esp. Fiedler; s. also ὁράω.—M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἴδε

  • 79 πρόσωπον

    πρόσωπον, ου, τό (Hom.+; loanw. in rabb.).
    lit. face, countenance Mt 6:16f; 17:2; Mk 14:65; Lk 9:29 (s. εἶδος 1); Ac 6:15ab (Chariton 2, 2, 2 θαυμάζουσαι τὸ πρόσωπον ὡς θεῖον; Damasc., Vi. Isid. 80 Πρόκλος ἐθαύμαζε τὸ Ἰσιδώρου πρόσωπον, ὡς ἔνθεον ἦν; Marinus, Vi. Procli 23); 2 Cor 3:7 twice, 13 (JMorgenstern, Moses with the Shining Face: HUCA 2, 1925, 1–28); cp. vs. 18; 4:6; but in the last two passages there is a transition from the face of Moses to a symbolic use of πρ. (s. 1bβג below); Rv 4:7; 9:7ab; 10:1; IEph 15:3 (cp. 1bβו); MPol 12:1; Hv 3, 10, 1; B 5:14; GJs 17:2; 18:2 (codd.). ἐμβριθεῖ τῷ πρ. MPol 9:2 (s. ἐμβριθής). ποίῳ προσώπῳ GJs 13:1b. πρόσωπον τῆς γενέσεως αὐτοῦ the face he was born with Js 1:23 (γένεσις 2a). ἐμπτύειν εἰς τὸ πρ. τινος spit in someone’s face (s. ἐμπτύω) Mt 26:67. εἰς πρ. δέρειν τινά strike someone in the face 2 Cor 11:20. τύπτειν τὸ πρ. GJs 13:1a. συνέπεσεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ his face fell or became distorted 1 Cl 4:3; cp. vs. 4 (Gen 4:6 and 5; JosAs 13:8). πίπτειν ἐπὶ (τὸ; the art. is usu. lacking; B-D-F §255, 4; 259, 1; cp. Rob. 792) πρ. αὐτοῦ fall on one’s face as a sign of devotion (=נָפַל עַל פָּנָיו; cp. Gen 17:3; Ruth 2:10; TestAbr A 9 p. 86, 16 [Stone p. 20]; JosAs 14:4 al.; ApcSed 14:2) Mt 17:6; 26:39; Rv 7:11; 11:16. Without αὐτοῦ (Gen 17:17; Num 14:5; Jos., Ant. 10, 11) Lk 5:12; 17:16; 1 Cor 14:25.
    personal presence or relational circumstance, fig.
    α. in all kinds of imagery which, in large part, represent OT usage, and in which the face is oft. to be taken as the seat of the faculty of seeing. Βλέπειν πρόσωπον πρὸς πρόσωπον to see face to face 1 Cor 13:12 (cp. Gen 32:31 [Jos., Ant. 1, 334 θεοῦ πρόσωπον]; Judg 6:22. See HRiesenfeld, ConNeot 5, ’41, 19; 21f [abstracts of four articles]). κλίνειν τὸ πρ. εἰς τὴν γῆν Lk 24:5 (κλίνω 1). πρ. κυρίου ἐπὶ ποιοῦντας κακά 1 Pt 3:12; 1 Cl 22:6 (both Ps 33:17). ἐπίφανον τὸ πρ. σου ἐφʼ ἡμᾶς (ἐπιφαίνω 1) 60:3 (s. Num 6:25). ἐμφανισθῆναι τῷ προσώπῳ τοῦ θεοῦ (ἐμφανίζω 1) Hb 9:24. βλέπειν τὸ πρ. τινος, i.e. of God (βλέπω 1a, ὁράω A1c and s. JBoehmer, Gottes Angesicht: BFCT 12, 1908, 321–47; EGulin, D. Antlitz Jahwes im AT: Annal. Acad. Scient. Fenn. 17, 3, 1923; FNötscher, ‘Das Anges. Gottes schauen’ nach bibl. u. babylon. Auffassung 1924) Mt 18:10; cp. Rv 22:4. ὁρᾶν, ἰδεῖν or θεωρεῖν τὸ πρ. τινος see someone’s face, i.e. see someone (present) in person (UPZ 70, 5 [152/151 B.C.] οὐκ ἄν με ἶδες τὸ πρόσωπον. See Gen 32:21; 43:3, 5; 46:30 al.) Ac 20:25, 38; 1 Th 2:17b; 3:10; IRo 1:1; s. IPol 1:1. τὸ πρόσωπόν μου ἐν σαρκί Col 2:1. τῷ προσώπῳ ἀγνοούμενος unknown by face, i.e. personally Gal 1:22 (ἀγνοέω 1b). ἀπορφανισθέντες ἀφʼ ὑμῶν προσώπῳ οὐ καρδίᾳ (dat. of specification) orphaned by separation from you in person, not in heart (or outwardly, not inwardly) 1 Th 2:17a. ἐκζητεῖν τὰ πρόσωπα τῶν ἁγίων (ἐκζητέω 1) B 19:10; D 4:2. ἀποστρέφειν τὸ πρ. ἀπό τινος (ἀποστρέφω 1) 1 Cl 18:9 (Ps 50:11); 16:3 (Is 53:3). στερεῖν τοῦ προσώπου τινός B 13:4 (Gen 48:11).—τὸ πρόσωπον στηρίζειν (s. στηρίζω 2 and cp. SAntoniades, Neotestamentica: Neophilologus 14, 1929, 129–35) Lk 9:51. τὸ πρ. αὐτοῦ ἦν πορευόμενον εἰς Ἰερουσαλήμ his face was set toward Jerusalem vs. 53 (cp. 2 Km 17:11).—θαυμάζειν πρόσωπον flatter Jd 16 (PsSol 2:18; s. also θαυμάζω 1bα). λαμβάνειν πρόσωπον (=נָשָׂא פָנִים; cp. Sir 4:22; 35:13; 1 Esdr 4:39; s. Thackeray p. 43f; B-D-F p. 3, note 5; Rob. 94) show partiality or favoritism Lk 20:21; B 19:4; D 4:3. λαμβ. πρόσωπόν τινος (cp. Mal 1:8) Gal 2:6. S. PKatz, Kratylos 5, ’60, 161.
    β. governed by prepositions, in usages where πρ. in many cases requires a dynamic equivalent
    א. ἀπὸ προσώπου τινός from the presence of someone (JosAs 28:10; Just., A I, 36, 1; s. Vi. Aesopi W 104 v.l. p. 188 last line P. ἐπιστολὴ ὡς ἐκ προσώπου τοῦ Αἰσώπου) Ac 3:20; (away) from someone or someth. (Ctesias: 688 Fgm. 9 Jac. φυγεῖν ἀπὸ προσώπου Κύρου; LXX; PsSol 4:8 al.; Herodas 8, 59 ἔρρʼ ἐκ προσώπου=get out of my sight; TestAbr A 2 p. 78, 11 [Stone p. 4] ἐκ προσώπου: here because of the compound ἐξέρχομαι) 5:41; 7:45; 2 Th 1:9; Rv 6:16 (Is 2:10, 19, 21); 12:14; 20:11 (cp. Ex 14:25; Josh 10:11; Sir 21:2; 1 Macc 5:34 and oft.) 1 Cl 4:8 (s. ἀποδιδράσκω), 10 (s. the passages cited for Rv 20:11 above); 18:11 (Ps 50:13; ἀπο[ρ]ρίπτω 2); 28:3 (Ps 138:7).
    ב. εἰς πρόσωπον: (Aesop, Fab. 302 P.= εἰς Ζηνὸς πρόσωπον ἔρχεσθαι=before the face of Zeus) εἰς πρόσωπον τῶν ἐκκλησιῶν before (lit. ‘in the face of’) the congregations 2 Cor 8:24. τὰ φαινόμενά σου εἰς πρόσωπον what meets your eye, i.e. the visible world IPol 2:2. βλέπειν εἰς πρόσωπόν τινος Mt 22:16; Mk 12:14 (s. βλέπω 4). To one’s face i.e. when present Hv 3, 6, 3 cj. (cp. POxy 903, 2; BGU 909, 12).
    ג. ἐν προσώπῳ (Maximus Tyr. 38, 1a) ἐν προσώπῳ Χριστοῦ before the face of Christ that looks down with approval 2 Cor 2:10 (cp. Pr 8:30; Sir 35:4), or as the representative of Christ (REB); difft. 4:6 on the face of Christ (s. 1a above).
    ד. κατὰ πρόσωπον face to face, (present) in person (Polyb. 24, 15, 2; Diod S 19, 46, 2; Plut., Caesar 716 [17, 8]; IMagnMai 93b, 11; IPriene 41, 6; OGI 441, 66 [81 B.C.]; PLond II, 479, 6 p. 256 [III A.D.?]; POxy 1071, 1) B 15:1. (Opp. ἀπών) 2 Cor 10:1. Παῦλος, ὸ̔ς γενόμενος ἐν ὑμῖν κατὰ πρόσωπον Pol 3:2. πρὶν ἢ ὁ κατηγορούμενος κατὰ πρόσωπον ἔχοι τοὺς κατηγόρους before the accused meets his accusers face to face Ac 25:16, κατὰ πρόσωπον αὐτῷ ἀντέστην I opposed him to his face Gal 2:11 (cp. Diod S 40, 5a of an accusation κατὰ πρόσωπον; 2 Macc 7:6; Jos., Ant. 5, 46; 13, 278).—κατὰ πρόσωπον with partiality, in favoritism B 19:7; D 4:10.—τὰ κατὰ πρόσωπον what is before your eyes 2 Cor 10:7.—Used w. the gen. like a prep. (PPetr III, 1 II, 8 κατὰ πρόσωπον τοῦ ἱεροῦ; LXX; Jos., Ant. 3, 144; 9, 8) κατὰ πρ. τινος before or in the presence of someone (Jos., Ant. 11, 235) Lk 2:31; Ac 3:13; 16:9 D; 1 Cl 35:10 (Ps. 49:21).
    ה. μετὰ προσώπου: πληρώσεις με εὐφροσύνης μετὰ τοῦ προσώπου σου Ac 2:28 (Ps 15:11); μετά A 2γ ג.
    ו. πρὸ προσώπου τινός (LXX; TestAbr A 12 p. 91, 4 [Stone p. 30] πρὸ προσώπου τῆς τραπέζης; GrBar 1:4; s. Johannessohn, Präp. 184–86) before someone Mt 11:10; Mk 1:2; Lk 7:27 (on all three cp. Mal 3:1).—Lk 1:76 v.l. (s. Ex 32:34); 9:52 (s. Ex 23:20); 10:1; 1 Cl 34:3 (s. Is 62:11). IEph 15:3 (cp. 1a).—πρὸ προσώπου τῆς εἰσόδου αὐτοῦ Ac 13:24 (εἴσοδος 2).
    entire bodily presence, person (Polyb. 5, 107, 3; 8, 13, 5; 12, 27, 10; 27, 7, 4; Diod S 37, 12, 1; Plut., Mor. 509b; Epict. 1, 2, 7; Vett. Val. s. index; Just., A I, 36, 2; POxy 1672, 4 [37–41 A.D.] ξένοις προσώποις=to strangers; 237 VII, 34; PRyl 28, 88. Cp. Phryn. p. 379 Lob., also Lob.’s comment p. 380; KPraechter, Philol 63, 1904, 155f) ὀλίγα πρόσωπα a few persons 1 Cl 1:1; ἓν ἢ δύο πρ. 47:6. τὰ προγεγραμμένα πρ. the persons mentioned above IMg 6:1. Here is surely also the place for ἐκ πολλῶν προσώπων by many (persons) 2 Cor 1:11 (from Luther to NRSV et al.; ‘face’ is preferred by Heinrici, Plummer et al.—With this expr. cp. Diod S 15, 38, 4 ἐκ τρίτου προσώπου=[claims were raised] by a third ‘party’, i.e. Thebes, against Sparta and Athens).
    the outer surface of someth., face= surface πρόσωπον τῆς γῆς (Gen 2:6; 7:23; 11:4, 8 al.) Lk 21:35; Ac 17:26; B 11:7 (Ps 1:4); and 6:9 prob. belongs here also.
    that which is present in a certain form or character to a viewer, external things, appearance opp. καρδία (1 Km 16:7) 2 Cor 5:12. πρόσωπον εἰρήνης (opp. πονηρίαι … ἐν ταῖς καρδίαις) Hv 3, 6, 3. ἡ εὐπρέπεια τοῦ προσώπου αὐτοῦ (i.e. of grass and flowers) Js 1:11. Of the appearance of the sky Mt 16:3; cp. Lk 12:56 (s. Ps 103:30).—SSchlossmann, Persona u. Πρόσωπον im röm. Recht u. christl. Dogma 1906; RHirzel, Die Person; Begriff u. Name derselben im Altertum: SBBayAk 1914, Heft 10; HRheinfelder, Das Wort ‘Persona’; Gesch. seiner Bed. 1928; FAltheim, Persona: ARW 27, 1929, 35–52; RAC I 437–40; BHHW I 93f. B. 216.—DELG. M-M. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πρόσωπον

  • 80 ἀληθής

    ἀληθής, ές (Hom.+.) true
    pert. to being truthful and honest, truthful, righteous, honest of pers. (Aeschyl., Thu.; IG XIV, 1071, 8; BGU 1024 VI., 17; 2 Esdr 17:2; Wsd 1:6; Jos., Ant. 8, 234) of Jesus Mt 22:16; Mk 12:14; J 7:18. Of God (Wsd 15:1; Philo, Spec. Leg. 1, 36; Jos., Bell. 7, 323; SibOr Fgm. 1, 10; 5, 499) J 3:33; 7:28 v.l.; 8:26; Ro 3:4; Dg 8:8. Gener. (opp. πλάνοι) 2 Cor 6:8. Of overseers and assistants D 15:1.
    pert. to being in accordance with fact, true of things, esp. that which is spoken: ῥῆμα (Gen 41:32; ParJer 2:9; 3:3) Hm 3:3f; 11:3. παροιμία (Soph., Ajax 664) 2 Pt 2:22. λόγος (Pind., O. 1, 28; Galen, in Hippocratis De Natura Hom., 29 p. 17, 26f Mewaldt; Dt 13:15; Jdth 11:10; Wsd 2:17; Philo; Just., A I, 3, 1) Dg 12:7. (τὰ) ἀληθῆ λέγειν (Soph., Ph. 345; Ps.-Demosth. 7, 43; POxy 37, 12 [I A.D.]; PStras 41, 18 [c. 250 A.D.]; 3 Macc 7:12; Jos., Vi. 286; Just., A II, 3, 5) J 19:35; GJs15:4; 23:2. τοῦτο ἀληθὲς (v.l. ἀληθῶς) εἴρηκας you have said this truly (lit., ‘as someth. true’; cp. Pla.; Ps.-Demosth. 59, 34 ταῦτʼ ἀληθῆ λέγω; Lucian, Fugit. 1) J 4:18; cp. 10:41 (πάντα ὅσα … ἀλ. like Jos., Ant. 8, 242). οὐδὲν ἀληθές Ac 14:19 v.l. (Oenomaus the Cynic in Eus., PE 5, 26, 4 says that in the oracles there is μηδὲν ἀληθὲς ἢ ἔνθεον). τἀληθῆ διδάσκειν Papias (2:3). γραφαί 1 Cl 45:2. Dependable μαρτυρία (PHal 1, 227 ἀληθῆ μαρτυρεῖν; Jos., Ant. 4, 219 μαρτυρία) J 5:31f; 8:13f, 17; 21:24; 3J 12; Tit 1:13.—κρίσις J 8:16 v.l.; γνῶσις Dg 12:6. As quest. τοῦτο ἀληθές; GJs 19:1, not pap. ὅσα ἐστὶν ἀληθῆ Phil 4:8. ἀληθές ἐστιν καὶ οὐκ ἔστιν ψεῦδος (the contrast as Pla., Ep. 7 p. 344b; Philo, Rer. Div. Her. 132) 1J 2:27, cp. vs. 8; Hv 3, 4, 3.
    pert. to being real, real, genuine, not imaginary (Thu. et al.; PTebt 285, 3; 293, 17; Pr 1:3; Wsd 12:27; Mel., P. 37 τῷ φύσει ἀληθεῖ) ἀγάπη Pol 1:1; MPol 1:2. χάρις 1 Pt 5:12. ζωή (Philo, Poster. Cai. 45) Dg 12:4. βρῶσις, πόσις of the body and blood of Jesus J 6:55. ἵνα τὸ πνεῦμα ἀληθὲς εὑρεθῇ Hm 3:1. ἀ. ἐστιν τὸ γινόμενον διὰ τ. ἀγγέλου what was done by the angel is a reality Ac 12:9. ἔργα Qua (s. ἀεί 1 end). On μαθητὴς ἀ. IRo 4:2 s. ἀληθῶς b.—B. 1169. DELG s.v. λανθάνω. M-M. TW. Spicq. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀληθής

См. также в других словарях:

  • Just like You — may refer to: * Just like You (Poster Children album), 1994 EP by Poster Children. ** Just like You , the title track of that album. * Just like You (Keb Mo album) , second album by blues artist Keb Mo , released in 1996. ** Just like You , the… …   Wikipedia

  • Just like You (Keyshia Cole album) — Just Like You Studio album by Keyshia Cole Released September 25, 2007 …   Wikipedia

  • Just like You (Keb' Mo' album) — Infobox Album Name = Just like You Type = studio Artist = Keb Mo Released = June 18, 1996 Recorded = Genre = Delta blues Length = 46:10 Label = Epic Producer = Reviews = * George Graham (WVIA FM) [http://georgegraham.com/kebmo.html link] Last… …   Wikipedia

  • Just like You (Three Days Grace song) — Single infobox Name = Just like You Artist = Three Days Grace from Album = Three Days Grace Released = October 5, 2003 Format = CD single, Digital download Recorded = Genre = Post grunge Hard rock Length = 3:06 Label = Jive Writer = Gavin Brown,… …   Wikipedia

  • Just Like You Imagined — Song infobox Name = Just Like You Imagined Artist = Nine Inch Nails Album = The Fragile Released = September 21, 1999 track no = 7 Recorded = Nothing Studios, New Orleans Genre = Instrumental rock Length = 3:49 Label = Nothing Records Writer =… …   Wikipedia

  • Number 12 Looks Just Like You — This article is about a TV episode. For the band, see The Number Twelve Looks Like You. Number 12 Looks Just Like You The Twilight Zone episode Marilyn after forcibly undergoing …   Wikipedia

  • Just Like That (песня) — Just Like That Исполнитель ABBA Альбом Thank You For The Music Дата выпуска 18 апреля 1995 Дата записи 4 мая 1982 …   Википедия

  • just like that — (just) like that 1. Straight away, without effort 2. Without further ado • • • Main Entry: ↑that * * * just like that mainly spoken phrase used for emphasizing that something happens very quickly or easily I should be able to get a job just like… …   Useful english dictionary

  • Just Like That (song) — Infobox Song Name =Just Like That | Border = | Caption = Type = Artist =ABBA alt Artist = Album =Thank You For The Music Published = Released =18 April 1995 (snippet of saxophone version) track no = Recorded =4 May 1982 (Original version) 28 May… …   Wikipedia

  • Just Like Heaven (song) — Single infobox Name = Just Like Heaven Artist = The Cure from Album = Kiss Me, Kiss Me, Kiss Me B side = Snow in Summer / Breathe / Sugar Girl / A Chain of Flowers Released = October 1987 Format = 7 , 12 Recorded = Studio Miraval, France, 1987… …   Wikipedia

  • Just Like a Woman (song) — This article is about the song; for the 1992 film, see Just Like a Woman (film). : For the Kikki Danielsson album, see Just Like a Woman (Kikki Danielsson album).Infobox Single Name = Just Like a Woman Artist = Bob Dylan from Album = Blonde on… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»