Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

eat

  • 1 τρώω

    eat

    Ελληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > τρώω

  • 2 ἐσθίω

    ἐσθίω (Hom.+) and, mainly in the ptc., ἔσθω (Hom., also in other poets, rare in prose [Plut., Mor. p. 101d]; Coan ins, III B.C.: RHerzog, ARW 10, 1907, 400ff; 23; 27; 42; POslo 153, 15 [beg. II A.D.]; PGiss 80, 5; ostraca [BGU 1507, 14; 1508, 3; 4: III B.C.]; LXX; En 98:11 [?]. ἔσθων Lev 17:14; 1 Km 14:30; Sir 20:17; Mk 1:6; Lk 7:33f, 10:7 [the three last v.l.]; μὴ ἔσθετε Lev 19:26. ὅταν ἔσθητε Num 15:19. ἵνα ἔσθητε Lk 22:30. B-D-F §101; W-S. §15; Mlt-H. 238; Schwyzer, I 704 n. 1). Impf. ἤσθιον; fut. ἔδομαι LXX (Mel, P. 12, 80; 13, 83; 93, 697; 1 Cl 39:9; 57:6); 2 aor. ἔφαγον, w. extension of 1 aor. endings (B-D-F §84, 2; Rob. 333; cp. Schwyzer I 753f): 3 pl. ἐφάγοσαν Ps 77:29, 1 pl. ἐφάγαμεν 2 Km 19:43; fut. φάγομαι (B-D-F §74, 2; Mlt-H. 238), 2 sing. φάγεσαι Lk 17:8; Ruth 2:14 (W-S. §13, 6 and 17; B-D-F §87; Mlt-H. 198); pf. pass. ptc. acc. ἐδηδεμένους (Ath., R. 52, 20); pres. 3 sg. ἔσθεται Lev 11:34; Dt 12:22.
    to take someth. in through the mouth, usually solids, but also liquids, eat.
    w. acc. of thing (Hom. et al.) τί φάγωσιν (after neg.) anything to eat Mt 15:32; Mk 6:36; 8:1f; cp. Mt 6:25, 31; Lk 12:22 (s. Epict. 1, 9, 8; 19). τοὺς ἄρτους τῆς προθέσεως the consecrated bread Mt 12:4; Mk 2:26; Lk 6:4. Locusts and wild honey Mk 1:6. Manna (Ps 77:24) J 6:31, 49 (Just., D. 20, 4). Vegetables Ro 14:2b. Meat 14:21; 1 Cor 8:13; GEb 308, 31f; 34f (τὰς σάρκας αὐτῶν ‘one’s own flesh’ 4 [6] Esdr; POxy 1010). τὰ εἰδωλόθυτα 1 Cor 8:10; cp. vs. 7; Rv 2:14, 20 (Just., D. 34, 8; 35, 1). τὰς θυσίας (Sir 45:21; Ps 105:28) 1 Cor 10:18. τὰ ἐκ τοῦ ἱεροῦ food from the temple 9:13. τὴν σάρκα τ. υἱοῦ τ. ἀνθρώπου J 6:53 (which passage many interpret as referring to the Eucharist while others explain it as speaking of receiving Christ spiritually through faith). πάντα all kinds of food Ro 14:2a (μὴ πάντα ἐσθίοντες Just., 20, 3). τὰ παρατιθέμενα the food that is set before (one) Lk 10:8; 1 Cor 10:27. τὸ ἐν μακέλλῳ πωλούμενον 10:25. τὸ βιβλαρίδιον Rv 10:10 (cp. Ezk 2:8; 3:3). τὸ πάσχα the Passover meal, esp. the Passover lamb (2 Esdr 6:21; 2 Ch 30:18; ESchürer, Über φαγεῖν τὸ πάσχα 1883; Dalman, Jesus 81f) Mt 26:17; Mk 14:12, 14; Lk 22:8, 11, 15; J 18:28. κυριακὸν δεῖπνον φαγεῖν 1 Cor 11:20. ἄρτον ἐσθίειν eat a meal, w. bread as its main part (Ex 2:20; 1 Km 20:34; 2 Km 9:7; 3 Km 13:15 al.) Mt 15:2; Mk 3:20; 7:2, 5; Lk 14:1 (s. Billerb. IV 611–39: E. altjüd. Gastmahl); of the end-time banquet Lk 14:15 (cp. ἄρτον ζωῆς JosAs 15:4). τὸν ἑαυτοῦ ἄρτον ἐ. eat one’s own bread 2 Th 3:12. ἄρτον φαγεῖν παρά τινος eat someone’s bread vs. 8. τὰ παρά τινος what someone provides Lk 10:7. Neg. οὐκ ἔφαγεν οὐδέν he ate nothing at all Lk 4:2 (cp. Job 21:25 οὐ φαγὼν οὐδὲν ἀγαθόν; En 15:11 πνεύματα … μηδὲν ἐσθίοντα). Of complete abstinence μὴ ἐσθίων ἄρτον μήτε πίνων οἶνον 7:33. οὔτε ἐπὶ τὸ φαγεῖν οὔτε ἐπὶ τὸ πεῖν AcPl Ox 6, 7=Aa 241, 12f. οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινόν I have never eaten anything common at all Ac 10:14 (cp. 1 Macc 1:62; Just., D. 20, 3). Allegorical interpretation of Mosaic laws against eating forbidden foods B 10 (cp. Hierocles 26 p. 480 reinterpretation of the Pythagorean laws against forbidden foods as moral laws).—Of animals (Hom. et al.; Aelian, VH 1, 1; 2, 40; 3 Km 13:28; Is 65:25; Da 4:33 Theod.; GrBar 4:5 [δράκων]; 6:11 [Φοῖνιξ): birds τὰς σάρκας τινός eat someone’s flesh (Gen 40:19) Rv 17:16; 19:18. Swine Lk 15:16 (ὧν here is for ἅ by attraction, not a gen. dependent on ἐ., as it prob. is in X., Hell. 3, 3, 6; Ps.-Lucian, Asin. 21; such a constr. would be unique in our lit.).
    w. prepositions, to denote the thing of which one partakes:
    α. w. ἀπό τινος (Lev 22:6; Num 15:19; Dt 14:12, 19; Pr 13:2; Da 4:33a; ApcSed 4:5; ApcMos 17 al.) dogs: ἐ. ἀπὸ τῶν ψιχίων eat the crumbs Mt 15:27; Mk 7:28 (on the pl. ἐσθίουσιν after the neut. κυνάρια cp. Lk 11:7; 1 Cl 42:2; B-D-F §133; s. Rob. 403f). ἀπὸ τραπέζης partake of a meal D 11:9. ἀπὸ τῆς εὐχαριστίας 9:5.
    β. w. ἔκ τινος of/from someth. (Jdth 12:2; Sir 11:19; JosAs 16:7f; ApcMos 16f) ἐκ τοῦ ἄρτου eat (some of) the bread (2 Km 12:3; Tob 1:10; TestJob 7:10 ἐκ τῶν ἄρτων μου) 1 Cor 11:28; cp. J 6:26, 50f. ἐκ τῶν καρπῶν αὐτῶν Hs 9, 1, 10. ἐκ τοῦ γάλακτος τῆ ποίμνη get sustenance fr. the milk of the flock 1 Cor 9:7. ἐκ τ. θυσιαστηρίου Hb 13:10. ἐκ τ. ξύλου τ. ζωῆς from the tree of life Rv 2:7 (s. En 32:6); cp. μηκέτι ἐκ σοῦ μηδεὶς καρπὸν φάγοι (v.l. φάγῃ) Mk 11:14.
    used with other prep. expressions ἐ. μετά τινος eat w. someone (1 Km 9:19; Jdth 12:11; Job 1:4; Ezk 47:22; TestAbr B 4 p. 109, 10 [Stone p. 66]) Mt 9:11; 24:49; Mk 2:16; 14:18 (cp. Ps 40:10); Lk 5:30; 7:36. ἐνώπιόν τινος in someone’s presence (cp. ἐναντίον τ. θεοῦ Ex 18:12; Ezk 44:3) 13:26; 24:43. ἐπὶ τ. τραπέζης τινός at someone’s table (2 Km 9:11; cp. vs. 13; Da 11:27) Lk 22:30. διὰ προσκόμματος ἐ. eat with offense (i.e. so that one takes offense in doing so; perh. also so that one gives offense) Ro 14:20.
    abs. Mt 12:1; 14:20; 26:21, 26; Mk 7:3f; 14:18a, 22; Ac 27:35; D 12:3; B 7:5 al. Used w. λαμβάνειν (Gen 3:22) λάβετε φάγετε Mt 26:26b; οἱ ἐσθίοντες 14:21; 15:38. φάγωμεν κ. πίωμεν let us eat and drink 1 Cor 15:32 (Is 22:13; Ath., R. 72, 11). φάγε, πίε, εὐφραίνου Lk 12:19 (Aristobulus of Cass. [III B.C.]: 139 Fgm. 9 Jac. [cited in Strabo 14, 5, 9], statue of Sardanapalus w. the ins ἔσθιε, πῖνε, παῖζε• ὡς τἆλλα τούτου οὐκ ἄξια=‘Eat, drink, have fun. There’s nothing like it.’ This saying of Sardanapalus is also found in Arrian, Anab. 2, 5, 4. A similar thought in the Phrygian grave-ins: IGal 78, 11ff). τὸ φαγεῖν eating Mt 15:20; 1 Cor 11:21. διδόναι τινὶ φαγεῖν give someone someth. to eat (Ex 16:8, 15; Num 11:18, 21) Mt 14:16; 25:35, 42; Mk 5:43; 6:37; Lk 8:55; 9:13; J 6:52; Rv 2:7. φέρειν τινὶ φαγεῖν (cp. 2 Km 17:29) J 4:33. εὐκαιρέω φαγεῖν I find time to eat Mk 6:31. ἔχω βρῶσιν φαγεῖν I have food to eat J 4:32.—With the principle stated in 2 Th 3:10 cp. Lucian, Par. 13: when a pupil progresses well δότε αὐτῷ φαγεῖν; when he does not, μὴ δῶτε.
    ἐ. and πίνω are freq. found together, as in some pass. already quoted (Hom. et al.; very oft. LXX; En 102:9; 4 [6] Esdr [POxy 1010]; TestAbr A 4 p. 81, 16 [Stone p. 10]; B 5 p. 109, 16 [Stone p. 66]; JosAs 9:3 al.; Philo, Det. Pot. ins 113; Jos., C. Ap. 2, 234).
    α. = receive support 1 Cor 9:4.
    β. = eat a meal Lk 5:30; 17:8; 1 Cor 11:22; AcPl Ox 6, 7. Of a festive sacrificial meal 1 Cor 10:7 (Ex 32:6).
    γ. in contrast to fasting—the latter expressed by ἐ. and πίνω w. a neg. (Iambl., Vi. Pyth. 28, 141 οὔτε πίνων οὔτε ἐσθίων) Mt 11:18; Lk 4:2 v.l.; 7:33; Ac 9:9; 23:12, 21—Mt 11:19; Lk 5:33; 7:34; B 7:5.
    δ. of ordinary daily activities Lk 17:27f.
    ε. of carefree, even luxurious or dissipated living Mt 24:49; Lk 12:19, 45; 1 Cor 15:32 (cp. Is 22:13).—HRiesenfeld, ConNeot 9, ’44, 10f.
    to do away with completely, fig. extension of mng. 1 (Hom. et al.; LXX) consume, devour (of fire Il. 23, 182; Is 10:17; 26:11) πυρὸς ἐσθίειν μέλλοντος τ. ὑπεναντίους fire, which is about to consume the adversaries Hb 10:27 (Is 26:11). ὁ ἰὸς … φάγεται τ. σάρκας ὑμῶν ὡς πῦρ the rust will eat your flesh like fire Js 5:3 (cp. Aeschyl., Fgm. 253 φαγέδαινα [an ulcer] σάρκας ἐσθίει ποδός; Is 30:27 ἡ ὀργὴ τοῦ θυμοῦ ὡς πῦρ ἔδεται). B. 327.—DELG s.v. ἔδω. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἐσθίω

  • 3 κατέδοντ'

    κατέδοντο, καταδίδωμι
    assign: aor ind mid 3rd pl
    κατέδοντα, κατέδω
    eat up: pres part act neut nom /voc /acc pl (epic)
    κατέδοντα, κατέδω
    eat up: pres part act masc acc sg (epic)
    κατέδοντι, κατέδω
    eat up: pres part act masc /neut dat sg (epic)
    κατέδοντι, κατέδω
    eat up: pres ind act 3rd pl (epic doric)
    κατέδοντε, κατέδω
    eat up: pres part act masc /neut nom /voc /acc dual (epic)
    κατέδονται, κατέδω
    eat up: fut ind mid 3rd pl (epic)
    κατέδονται, κατέδω
    eat up: pres ind mp 3rd pl (epic)
    κατέδοντο, κατέδω
    eat up: imperf ind mp 3rd pl (epic)
    κατέδονται, κατεσθίω
    eat up: fut ind mid 3rd pl

    Morphologia Graeca > κατέδοντ'

  • 4 ἅπτω

    ἅπτω 1 aor. ἧψα, ptc. ἅψας. Mid.: fut. ἅψομαι LXX; 1 aor. ἡψάμην; pf. 3 sg. ἧπται; ptc. ἡμμένος LXX. Pass.: fut. 3 sg. ἀφθήσεται Jer 31:9 B S (Hom.+).
    to cause illumination or burning to take place, light, kindle (Aeschyl., Hdt.; PGM 7, 543; POxy 1297, 4; 7; 13; LXX, Joseph.) λύχνον ἅ. (Herodas 8, 6; PAthen 60, 6; Epict. 1, 20, 19; Diog. L. 4, 66; 6, 41; TestSol 6:10 λύχνους; Philo, Gig. 33 [mid.]; Jos., Ant. 3, 199) Lk 8:16; 11:33; 15:8. ἅ. πῦρ kindle a fire (Eur., Hel. 503; Phalaris, Ep. 122, 2; Jdth 13:13; TestSol 7:5; Jos., Ant. 4, 55) Lk 22:55 v.l.; Ac 28:2. Pass. Mk 4:21 v.l. (cp. PGM 13, 683 λύχνους ἡμμένους).
    to make close contact, mid. w. gen. (Hom. et al.; En, PsSol, GrBar; Jos., Ant. 6, 308 al; Just., Ath.; Mel., P. 52, 383).
    gener. touch, take hold of, hold τινός someone or someth. Lk 7:39; IRo 5:2. Dg 12:8. MPol 13:2. Hs 1:11; the sky by throwing a stone m 11:18.— Touch someone’s chest, spontaneously, of one who is speaking Hv 1, 4, 2; cp. 3, 1, 6. Cp. GHb 356, 39=ISm 3:2. ἅψαι τοῦ παιδίου take hold of the child GJs 20:3. Fig., take hold of τ. βασιλείας the Kingdom B 7:11.—JBauer, Agraphon 90 Resch: ZNW 62, ’71, 301–3.
    cling to μή μου ἅπτου stop clinging to me! (s. BHaensler, BZ 11, 1913, 172–77; KKastner, ibid. 13, 1915, 344–53; KRösch, ibid. 14, 1917, 333–37; BViolet, ZNW 24, 1925, 78–80; FPerles, ibid. 25, 1926, 287; WCotter, ET 43, ’32, 45f; TNicklin, ibid. 51, ’39/40, 478; JMaiworm, ThGl ’38, 540–46) J 20:17 (Arrian, Anab. 6, 13, 3: Alexander is severely wounded in the chest by an arrow and his soldiers cannot believe that he is still alive. When he appears among them, recovered from his wound, they take hold [ἁπτόμενοι] of his hands, knees, and clothing in astonishment and delight).
    freq. of touching as a means of conveying a blessing (divine working by a touch of the hand: Anton. Lib. 4, 7 Ἀπόλλων ἁψάμενος αὐτοῦ τῇ χειρὶ πέτρον ἐποίησεν; Ps.-Apollod. 2, 1, 3, 1 Zeus transforms by touching [ἅπτεσθαι]) Mk 10:13; Lk 18:15 (here perh. hold), esp. to bring about a healing (SIG 1169, 62). Gener. of touching persons who are ill Mt 8:3; 17:7; Mk 1:41; 8:22; Lk 5:13. ἅψαι αὐτῆς ἐκ τ. χειρῶν σου Mk 5:23 D. Esp. of touching parts of the body (SIG 1170, 23 ἥψατό μου τῆς δεξιᾶς χιρός) τ. γλώσσης (cp. Philo, De Prov. in Eus., PE 8, 14, 18) Mk 7:33. τ. ὀφθαλμῶν Mt 9:29; cp. 20:34; 8:15; Lk 22:51. Likew. τῆς σοροῦ touch the coffin, if the purpose was to raise the dead man, not simply to halt the bearers (cp. Aphrodite touching a chariot Pind., P. 9, 11) Lk 7:14. Of those who are ill, touching the healer Mk 3:10; 6:56; Lk 6:19; 8:45ff. Also of touching the clothes of the healer (cp. Athen. 5, 212f ἑκάστου σπεύδοντος κἂν προσάψασθαι τῆς ἐσθῆτος) ἅ. τ. ἱματίου touch his cloak Mt 9:21; Mk 5:27; 6:56. τ. ἱματίων 5:28, 30f. τ. κρασπέδου the hem or tassel Mt 9:20; 14:36; Lk 8:44.
    to partake of someth., w. cultic implications, have contact with, touch. Of contact w. unclean things 2 Cor 6:17 (Num 16:26; Is 52:11). The abs. μὴ ἅψῃ you must not touch or handle Col 2:21 can be interpreted in this sense. On the other hand, ἅπτεσθαι can mean eat, like our ‘touch food’ (Od. 4, 60; Plut., Anton. 923 [17]; Chariton 6, 2, 8 οὐχ ἥπτετο τροφῆς; Arrian, Anab. 4, 9, 5 σίτου ἅπτεσθαι; Aelian, VH 12, 37 ἐπʼ ἀπορίᾳ τροφῶν ἥψατο τῶν καμήλων=he seized [and ate] the camels; Diog. L. 6, 73 κρεῶν; Philostrat., Vi. Apoll. 3, 27 p. 105, 9; Philo, Exs. 134; Jos., Ant. 4, 234; 8, 362; 13, 276; En 25:4f [tree of life, as in GrBar 4:8]). We would, then, have in this passage the anticlimax eat, taste, touch. Finally, θιγγάνω, like ἅπτ. and γεύομαι (q.v. 1) can mean eat (cp. Iambl., Vi. Pyth. 31, 191 κυάμων μὴ θιγγάνειν; 13, 61 γεύεσθαι=Porphyr., Vi. Pyth. 24 θιγγάνειν; POxy 1185, 10f [c. 200 A.D.], where three difft. expr. for ‘eat’ are grouped together: τὸν παῖδα δεῖ ἄρτον ἐσθίειν, ἅλας ἐπιτρώγειν, ὀψαρίου μὴ θιγγάνειν [eat, eat [with], not eat at all]). The combination ἐσθ., τρωγ., θιγγ. might corresp. to Col 2:21 ἅπτ., γεύ., θιγγ., taken to mean eat, enjoy, consume (ἅ. and γεύ. together, both=‘eat’ in Teles p. 34, 5). The verbs, perh. used in association w. var. foods (s. POxy 1185) by the false spirits, are effectively combined by Paul, in order to picture the feeling of dread which he castigates.
    to touch intimately, have sexual contact, of intercourse w. a woman (Pla., Leg. 8, 840a; Aristot., Pol. 7, 14, 12 [1335b]; Plut., Alex. 676 [21, 9]; M. Ant. 1, 17, 13; Jos., Ant. 1, 163; Gen 20:6; Pr 6:29) γυναικὸς μὴ ἅ. 1 Cor 7:1 (ἅπτεσθαι w. gen. of ‘touching’ a woman in general: Vi. Aesopi G103).
    to make contact with a view to causing harm, touch for the purpose of harming, injure (Diod S 1, 84, 1; Arrian, Alex. Anab. 4, 4, 2; Ps 104:15; 1 Ch 16:22; Zech 2:12; Demetr.: 722 Fgm. 1, 7 Jac.) ὁ πονηρὸς οὐχ ἅπτεται αὐτοῦ the evil one cannot harm him (or cannot even touch him; cp. 1 Esdr 4:28; PsSol 13:6; TestAbr A 15 p. 96, 11 [Stone p. 40]) 1J 5:18.—Fig. οὐχ ἅψηται σου κακόν no evil shall touch you 1 Cl 56:8 (Job 5:19; cp. PsSol 13:6; 15:4).—OHeick, Hapto in the NT: Luth. Church Quart. 12, ’39, 90–95.—B. 76; 1061. DELG. M-M s.v. ἅπτομαι. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἅπτω

  • 5 έδεσθον

    ἔδω
    eat: fut ind mid 3rd dual (epic)
    ἔδω
    eat: fut ind mid 2nd dual (epic)
    ἔδω
    eat: pres imperat mp 2nd dual (epic)
    ἔδω
    eat: pres ind mp 3rd dual (epic)
    ἔδω
    eat: pres ind mp 2nd dual (epic)
    ἔδω
    eat: imperf ind mp 2nd dual (epic)
    ἐσθίω
    eat: fut ind mid 3rd dual
    ἐσθίω
    eat: fut ind mid 2nd dual

    Morphologia Graeca > έδεσθον

  • 6 ἔδεσθον

    ἔδω
    eat: fut ind mid 3rd dual (epic)
    ἔδω
    eat: fut ind mid 2nd dual (epic)
    ἔδω
    eat: pres imperat mp 2nd dual (epic)
    ἔδω
    eat: pres ind mp 3rd dual (epic)
    ἔδω
    eat: pres ind mp 2nd dual (epic)
    ἔδω
    eat: imperf ind mp 2nd dual (epic)
    ἐσθίω
    eat: fut ind mid 3rd dual
    ἐσθίω
    eat: fut ind mid 2nd dual

    Morphologia Graeca > ἔδεσθον

  • 7 κατέδεσθον

    κατέδω
    eat up: fut ind mid 3rd dual (epic)
    κατέδω
    eat up: fut ind mid 2nd dual (epic)
    κατέδω
    eat up: pres imperat mp 2nd dual (epic)
    κατέδω
    eat up: pres ind mp 3rd dual (epic)
    κατέδω
    eat up: pres ind mp 2nd dual (epic)
    κατέδω
    eat up: imperf ind mp 2nd dual (epic)
    κατεσθίω
    eat up: fut ind mid 3rd dual
    κατεσθίω
    eat up: fut ind mid 2nd dual

    Morphologia Graeca > κατέδεσθον

  • 8 παροψώμεθα

    παροράω
    look at by the way: aor subj mid 1st pl
    παροψάομαι
    eat dainties: pres subj mp 1st pl (attic epic ionic)
    παροψάομαι
    eat dainties: pres ind mp 1st pl
    παροψάομαι
    eat dainties: pres subj mp 1st pl (attic epic doric ionic)
    παροψάομαι
    eat dainties: pres subj mp 1st pl (attic epic ionic)
    παροψάομαι
    eat dainties: pres ind mp 1st pl
    παροψάομαι
    eat dainties: pres subj mp 1st pl (attic epic doric ionic)
    παροψάομαι
    eat dainties: imperf ind mp 1st pl (homeric ionic)
    παροψάομαι
    eat dainties: imperf ind mp 1st pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > παροψώμεθα

  • 9 πατείσθε

    πατέομαι
    eat: pres imperat mp 2nd pl (attic epic)
    πατέομαι
    eat: pres opt mp 2nd pl (epic ionic)
    πατέομαι
    eat: pres ind mp 2nd pl (attic epic)
    πατέομαι
    eat: imperf ind mp 2nd pl (attic epic)
    πατέω
    eat: pres imperat mp 2nd pl (attic epic)
    πατέω
    eat: pres opt mp 2nd pl (epic ionic)
    πατέω
    eat: pres ind mp 2nd pl (attic epic)
    πατέω
    eat: imperf ind mp 2nd pl (attic epic)

    Morphologia Graeca > πατείσθε

  • 10 πατεῖσθε

    πατέομαι
    eat: pres imperat mp 2nd pl (attic epic)
    πατέομαι
    eat: pres opt mp 2nd pl (epic ionic)
    πατέομαι
    eat: pres ind mp 2nd pl (attic epic)
    πατέομαι
    eat: imperf ind mp 2nd pl (attic epic)
    πατέω
    eat: pres imperat mp 2nd pl (attic epic)
    πατέω
    eat: pres opt mp 2nd pl (epic ionic)
    πατέω
    eat: pres ind mp 2nd pl (attic epic)
    πατέω
    eat: imperf ind mp 2nd pl (attic epic)

    Morphologia Graeca > πατεῖσθε

  • 11 έσθοντ'

    ἔσθοντα, ἔσθω
    eat: pres part act neut nom /voc /acc pl (epic)
    ἔσθοντα, ἔσθω
    eat: pres part act masc acc sg (epic)
    ἔσθοντι, ἔσθω
    eat: pres part act masc /neut dat sg (epic)
    ἔσθοντι, ἔσθω
    eat: pres ind act 3rd pl (epic doric)
    ἔσθοντε, ἔσθω
    eat: pres part act masc /neut nom /voc /acc dual (epic)
    ἔσθονται, ἔσθω
    eat: pres ind mp 3rd pl (epic)
    ἔσθοντο, ἔσθω
    eat: imperf ind mp 3rd pl (epic)

    Morphologia Graeca > έσθοντ'

  • 12 ἔσθοντ'

    ἔσθοντα, ἔσθω
    eat: pres part act neut nom /voc /acc pl (epic)
    ἔσθοντα, ἔσθω
    eat: pres part act masc acc sg (epic)
    ἔσθοντι, ἔσθω
    eat: pres part act masc /neut dat sg (epic)
    ἔσθοντι, ἔσθω
    eat: pres ind act 3rd pl (epic doric)
    ἔσθοντε, ἔσθω
    eat: pres part act masc /neut nom /voc /acc dual (epic)
    ἔσθονται, ἔσθω
    eat: pres ind mp 3rd pl (epic)
    ἔσθοντο, ἔσθω
    eat: imperf ind mp 3rd pl (epic)

    Morphologia Graeca > ἔσθοντ'

  • 13 βορή

    Βορέας
    north wind: masc voc sg (epic ionic)
    ——————
    Βορέας
    north wind: masc dat sg (epic ionic)
    βορά
    food: fem dat sg (epic ionic)
    βοράω
    eat: pres subj mp 2nd sg (doric)
    βοράω
    eat: pres ind mp 2nd sg (doric)
    βοράω
    eat: pres subj act 3rd sg (doric)
    βοράω
    eat: pres ind act 3rd sg (doric)
    βοράω
    eat: pres subj mp 2nd sg (epic ionic)
    βοράω
    eat: pres ind mp 2nd sg (epic ionic)
    βοράω
    eat: pres subj act 3rd sg (epic ionic)
    βοράζω
    fut ind mid 2nd sg (doric)
    βοράζω
    fut ind act 3rd sg (doric)
    βορός
    gluttonous: fem dat sg (epic ionic)

    Morphologia Graeca > βορή

  • 14 βορήι

    βορῇ, Βορέας
    north wind: masc dat sg (epic ionic)
    βορῇ, βορά
    food: fem dat sg (epic ionic)
    βορῇ, βοράω
    eat: pres subj mp 2nd sg (doric)
    βορῇ, βοράω
    eat: pres ind mp 2nd sg (doric)
    βορῇ, βοράω
    eat: pres subj act 3rd sg (doric)
    βορῇ, βοράω
    eat: pres ind act 3rd sg (doric)
    βορῇ, βοράω
    eat: pres subj mp 2nd sg (epic ionic)
    βορῇ, βοράω
    eat: pres ind mp 2nd sg (epic ionic)
    βορῇ, βοράω
    eat: pres subj act 3rd sg (epic ionic)
    βορῇ, βοράζω
    fut ind mid 2nd sg (doric)
    βορῇ, βοράζω
    fut ind act 3rd sg (doric)
    βορῇ, βορός
    gluttonous: fem dat sg (epic ionic)

    Morphologia Graeca > βορήι

  • 15 βορῆι

    βορῇ, Βορέας
    north wind: masc dat sg (epic ionic)
    βορῇ, βορά
    food: fem dat sg (epic ionic)
    βορῇ, βοράω
    eat: pres subj mp 2nd sg (doric)
    βορῇ, βοράω
    eat: pres ind mp 2nd sg (doric)
    βορῇ, βοράω
    eat: pres subj act 3rd sg (doric)
    βορῇ, βοράω
    eat: pres ind act 3rd sg (doric)
    βορῇ, βοράω
    eat: pres subj mp 2nd sg (epic ionic)
    βορῇ, βοράω
    eat: pres ind mp 2nd sg (epic ionic)
    βορῇ, βοράω
    eat: pres subj act 3rd sg (epic ionic)
    βορῇ, βοράζω
    fut ind mid 2nd sg (doric)
    βορῇ, βοράζω
    fut ind act 3rd sg (doric)
    βορῇ, βορός
    gluttonous: fem dat sg (epic ionic)

    Morphologia Graeca > βορῆι

  • 16 εσθίοντ'

    ἐσθίοντα, ἐσθίω
    eat: pres part act neut nom /voc /acc pl
    ἐσθίοντα, ἐσθίω
    eat: pres part act masc acc sg
    ἐσθίοντι, ἐσθίω
    eat: pres part act masc /neut dat sg
    ἐσθίοντι, ἐσθίω
    eat: pres ind act 3rd pl (doric)
    ἐσθίοντε, ἐσθίω
    eat: pres part act masc /neut nom /voc /acc dual
    ἐσθίονται, ἐσθίω
    eat: pres ind mp 3rd pl
    ἐσθίοντο, ἐσθίω
    eat: imperf ind mp 3rd pl (homeric ionic)
    ἐσθίοντα, εἰσθέω
    run into: pres part act neut nom /voc /acc pl (doric)
    ἐσθίοντα, εἰσθέω
    run into: pres part act masc acc sg (doric)
    ἐσθίοντι, εἰσθέω
    run into: pres part act masc /neut dat sg (doric)
    ἐσθίοντι, εἰσθέω
    run into: pres ind act 3rd pl (doric)
    ἐσθίοντε, εἰσθέω
    run into: pres part act masc /neut nom /voc /acc dual (doric)
    ἐσθίονται, εἰσθέω
    run into: pres ind mid 3rd pl (attic doric)

    Morphologia Graeca > εσθίοντ'

  • 17 ἐσθίοντ'

    ἐσθίοντα, ἐσθίω
    eat: pres part act neut nom /voc /acc pl
    ἐσθίοντα, ἐσθίω
    eat: pres part act masc acc sg
    ἐσθίοντι, ἐσθίω
    eat: pres part act masc /neut dat sg
    ἐσθίοντι, ἐσθίω
    eat: pres ind act 3rd pl (doric)
    ἐσθίοντε, ἐσθίω
    eat: pres part act masc /neut nom /voc /acc dual
    ἐσθίονται, ἐσθίω
    eat: pres ind mp 3rd pl
    ἐσθίοντο, ἐσθίω
    eat: imperf ind mp 3rd pl (homeric ionic)
    ἐσθίοντα, εἰσθέω
    run into: pres part act neut nom /voc /acc pl (doric)
    ἐσθίοντα, εἰσθέω
    run into: pres part act masc acc sg (doric)
    ἐσθίοντι, εἰσθέω
    run into: pres part act masc /neut dat sg (doric)
    ἐσθίοντι, εἰσθέω
    run into: pres ind act 3rd pl (doric)
    ἐσθίοντε, εἰσθέω
    run into: pres part act masc /neut nom /voc /acc dual (doric)
    ἐσθίονται, εἰσθέω
    run into: pres ind mid 3rd pl (attic doric)

    Morphologia Graeca > ἐσθίοντ'

  • 18 κατέδετ'

    κατέδετε, κατέδω
    eat up: pres imperat act 2nd pl (epic)
    κατέδετε, κατέδω
    eat up: pres ind act 2nd pl (epic)
    κατέδεται, κατέδω
    eat up: fut ind mid 3rd sg (epic)
    κατέδεται, κατέδω
    eat up: pres ind mp 3rd sg (epic)
    κατέδετο, κατέδω
    eat up: imperf ind mp 3rd sg (epic)
    κατέδετε, κατέδω
    eat up: imperf ind act 2nd pl (epic)
    κατέδεται, κατεσθίω
    eat up: fut ind mid 3rd sg

    Morphologia Graeca > κατέδετ'

  • 19 μονοσιτούντ'

    μονοσῑτοῦντα, μονοσιτέω
    eat but one meal in the day: pres part act neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)
    μονοσῑτοῦντα, μονοσιτέω
    eat but one meal in the day: pres part act masc acc sg (attic epic doric)
    μονοσῑτοῦντι, μονοσιτέω
    eat but one meal in the day: pres part act masc /neut dat sg (attic epic doric)
    μονοσῑτοῦντι, μονοσιτέω
    eat but one meal in the day: pres ind act 3rd pl (doric)
    μονοσῑτοῦντε, μονοσιτέω
    eat but one meal in the day: pres part act masc /neut nom /voc /acc dual (attic epic doric)
    μονοσῑτοῦνται, μονοσιτέω
    eat but one meal in the day: pres ind mp 3rd pl (attic epic doric)
    μονοσῑτοῦντο, μονοσιτέω
    eat but one meal in the day: imperf ind mp 3rd pl (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > μονοσιτούντ'

  • 20 μονοσιτοῦντ'

    μονοσῑτοῦντα, μονοσιτέω
    eat but one meal in the day: pres part act neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)
    μονοσῑτοῦντα, μονοσιτέω
    eat but one meal in the day: pres part act masc acc sg (attic epic doric)
    μονοσῑτοῦντι, μονοσιτέω
    eat but one meal in the day: pres part act masc /neut dat sg (attic epic doric)
    μονοσῑτοῦντι, μονοσιτέω
    eat but one meal in the day: pres ind act 3rd pl (doric)
    μονοσῑτοῦντε, μονοσιτέω
    eat but one meal in the day: pres part act masc /neut nom /voc /acc dual (attic epic doric)
    μονοσῑτοῦνται, μονοσιτέω
    eat but one meal in the day: pres ind mp 3rd pl (attic epic doric)
    μονοσῑτοῦντο, μονοσιτέω
    eat but one meal in the day: imperf ind mp 3rd pl (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > μονοσιτοῦντ'

См. также в других словарях:

  • eat — W1S1 [i:t] v past tense ate [et, eıt US eıt] past participle eaten [ˈi:tn] ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(food)¦ 2¦(meal)¦ 3 eat your words 4 eat your heart out 5 eat somebody alive/eat somebody for breakfast 6¦(use)¦ 7 eat humble pie …   Dictionary of contemporary English

  • eat — [ it ] (past tense ate [ eıt ] ; past participle eat|en [ itn ] ) verb intransitive or transitive *** to put food into your mouth and swallow it: We sat on the grass and ate our sandwiches. Don t talk while you re eating. I ve eaten too much.… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • Eat — ([=e]t), v. t. [imp. {Ate} ([=a]t; 277), Obsolescent & Colloq. {Eat} ([e^]t); p. p. {Eaten} ([=e]t n), Obs. or Colloq. {Eat} ([e^]t); p. pr. & vb. n. {Eating}.] [OE. eten, AS. etan; akin to OS. etan, OFries. eta, D. eten, OHG. ezzan, G. essen,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Eat — ([=e]t), v. t. [imp. {Ate} ([=a]t; 277), Obsolescent & Colloq. {Eat} ([e^]t); p. p. {Eaten} ([=e]t n), Obs. or Colloq. {Eat} ([e^]t); p. pr. & vb. n. {Eating}.] [OE. eten, AS. etan; akin to OS. etan, OFries. eta, D. eten, OHG. ezzan, G. essen,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Eat — ([=e]t), v. t. [imp. {Ate} ([=a]t; 277), Obsolescent & Colloq. {Eat} ([e^]t); p. p. {Eaten} ([=e]t n), Obs. or Colloq. {Eat} ([e^]t); p. pr. & vb. n. {Eating}.] [OE. eten, AS. etan; akin to OS. etan, OFries. eta, D. eten, OHG. ezzan, G. essen,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • eat — ► VERB (past ate; past part. eaten) 1) put (food) into the mouth and chew and swallow it. 2) (eat out or in) have a meal in a restaurant (or at home). 3) (eat something away or eat away at/into) gradually erode or des …   English terms dictionary

  • Eat Me — Eat Me, Drink Me Eat Me, Drink Me студийный альбом Marilyn Manson Дата выпуска …   Википедия

  • Eat — Eat, v. i. 1. To take food; to feed; especially, to take solid, in distinction from liquid, food; to board. [1913 Webster] He did eat continually at the king s table. 2 Sam. ix. 13. [1913 Webster] 2. To taste or relish; as, it eats like tender… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Eat Me — Eat Me, Drink Me Saltar a navegación, búsqueda Eat Me, Drink Me Álbum de estudio de Marilyn Manson Publicación …   Wikipedia Español

  • eat — (v.) O.E. etan (class V strong verb; past tense æt, pp. eten) to eat, devour, consume, from P.Gmc. *etanan (Cf. O.Fris. ita, O.S. etan, M.Du. eten, Du. eten, O.H.G. ezzan, Ger. essen, O.N. eta, Goth. itan), from PIE root …   Etymology dictionary

  • eat — [ēt] vt. ate [āt; ] Brit usually [ et] eaten [ēt′ n] eating [ME eten < OE etan, akin to Ger essen < IE base * ed , to eat > L edere, Gr edmenai] 1. to put (food) in the mouth, chew if necessary, and swallow 2. to use up, devour, destroy …   English World dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»