-
1 244
Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 244
-
2 πρός-φυσις
πρός-φυσις, ἡ, das Anwachsen, auch der Ort der Vereinigung, Theophr.; das Festdaranhasten, ἰσχυροτέραν τὴν πρόςφυσιν παρέχεται Xen. equit. 1, 11, u. Sp.
-
3 αγγελιη
-
4 αγαπός
ο, αγαπώ η фольк. любим|ый, -ая, возлюбленной, -ая -
5 ἀλλοτριεπίσκοπος
вмешивающийся не в свое дело, посягающий на чужую должность.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἀλλοτριεπίσκοπος
-
6 βάπτισμα
τὸ βάπτισμα, ατός омовение, погружение в воду; христ. крещение -
7 'λθε
ἔλθε, ἔρχομαιibo: aor imperat act 2nd sgἔλθε, ἔρχομαιibo: aor ind act 3rd sg (homeric ionic)ἔλθε, ἔρχομαιibo: aor ind act 3rd sg (homeric ionic) -
8 ακεραιότητα
ηVollständigkeit f -
9 ανόρθωση
-
10 Όπου ακούς πολλά κεράσια, βάστα μικρό καλάθι
Там где говорят о большом урожае черешни, может хватить и маленькой корзины• Не стоит доверять всему о чём говорят• Доверяй, но проверяйИсточник: Собрание пословиц на greek-language.ru, 2012Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Όπου ακούς πολλά κεράσια, βάστα μικρό καλάθι
-
11 ἀδελφότης
Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ἀδελφότης
-
12 διεταράχθην
-
13 Αἰσωνίς
Αἰσωνίς test., Σ. Ap. Rhod., 1. 411, Αἰσωνὶς πόλις τῆς Μαγνησίας ἀπὸ τοῦ πατρὸς Ἰάσονος, ὡς καὶ Πίνδαρός φησι fr. 273. -
14 αἰτέω
+ V 6-47-5-21-15=94 Ex 3,22; 11,2; 12,35; 22,13; Dt 10,12A: to ask for, to demand [τι] Ex 3,22; to beg of, to demand of [τί τινα] Jb 6,22; id. [τι παρά τινος] Jb 6,22 M: to claim [τι] Dt 10,12; to ask a person for a thing, to ask sth of a person [τινά τι] Jos 14,12P: to be required 2 Mc 7,10*Ezr 6,9 αἰτήσωσιν they shall ask-אלשׁ for MT לושׁ they failCf. HELBING 1928, 41; →NIDNTT; TWNT(→ἀπ-, διαἰτέω, ἐπαἰτέω, παραἰτέω, προσαἰτέω,,) -
15 αδρανής
[адранис] επ медлительный, бездеятельный. -
16 δήμαρχος (η)
l'alcadessa -
17 αἰνιγματοποιός
αἰνιγμ-ατοποιός, όν,Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > αἰνιγματοποιός
-
18 ἀθέμιστος
ἀ-θέμιστος = ἀθεμίστιος, Od. 9.106, cf. 112; opp. ἐναίσιμος, Od. 17.363.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἀθέμιστος
-
19 ἀγαλματοποιός
ἀγαλματο-ποιός, Bildhauer; vom Polyklet u. Phidias -
20 αἴξ
αἴξ, αἰγόςGrammatical information: f.Meaning: `goat' rarely m. `he-goat' (Il.). Also a waterbird (Janzén [s. below] 17), a meteor (Arist.) and a star (Aratos).Compounds: αἰπόλος `goatherd' \< *αἰγ-πολος s. s.v. πέλω (cf. Meier-Brügger Gr. Sprachw. 1, 92). αἰγί-βοτος `browsed by goats' (Od.) Unclear αἰπόλος κάπηλος παρὰ Κυπρίοις H (see Leumann Hom. W. 271ff; to be rejected Latte's corr. ἀί- = ἀεί).Derivatives: αἰγίς `goatskin', q.v.;Origin: IE [Indo-European]X [probably] [13] *h₂eiǵ-Etymology: The compounds in - ι- are unexplained (unclear Heubeck IF 69 (1963) 13-21); old is in any case the type αἰπόλος. αἴξ is cognate with Arm. ayc `goat' (i-stem); see Clackson 88-90, who reconstructs, with Meillet, *h₂eiǵ-ih₂. Zero grade is mostly supposed in Av. ī̆zaēna- `of leather', but it is not certain that it refers to the skin of a goat. If the connection is correct, the word would be IE; the word is often considered as an Anatolian loanword in both Greek and Armenian. - See A. Janzén Bock und Ziege (GHÅ 43 [1937: 5]) 9ff.and EIEC s.v. - The gloss αἶγες τὰ κύματα, Δωριεῖς H. may be a metaphor, s. αἰγιαλός. In Greek geogr. names ( Αἰγαί, Αἰγαῖος, Αἴγινα etc.) we may have not the word for `goat', Sommer IF 55, 259f. (Pre-Greek), V. Burr Nostrum mare (Würzb. Stud. zur Altertumswiss.) Stuttgart 1932. Connection with * h₂eig- as `to jump' is rejected by Mayrhofer EWAia 1, 264 as éjati had a labio-velar (also it does not mean `jump'). Not to Skt. ajá- `goat'.Page in Frisk: 1,41-42Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > αἴξ
См. также в других словарях:
244 av. J.-C. — 244 Années : 247 246 245 244 243 242 241 Décennies : 270 260 250 240 230 220 210 Siècles : IVe siècle … Wikipédia en Français
244 — Années : 241 242 243 244 245 246 247 Décennies : 210 220 230 240 250 260 270 Siècles : IIe siècle IIIe siècle … Wikipédia en Français
244 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 2. Jahrhundert | 3. Jahrhundert | 4. Jahrhundert | ► ◄ | 210er | 220er | 230er | 240er | 250er | 260er | 270er | ► ◄◄ | ◄ | 240 | 241 | 242 | 243 | … Deutsch Wikipedia
244 — Años: 241 242 243 – 244 – 245 246 247 Décadas: Años 210 Años 220 Años 230 – Años 240 – Años 250 Años 260 Años 270 Siglos: Siglo II – Siglo I … Wikipedia Español
-244 — Années : 247 246 245 244 243 242 241 Décennies : 270 260 250 240 230 220 210 Siècles : IVe siècle av. J.‑C. … Wikipédia en Français
244 — ГОСТ 244{ 76} Натрия тиосульфат кристаллический. Технические условия. ОКС: 37.040.30, 71.060.50 КГС: Л14 Соли Взамен: ГОСТ 5.1189 72, ГОСТ 244 68 Действие: С 01.01.78 Изменен: ИУС 1/82, 7/87, 4/90, 7/97 Примечание: переиздание 1994 Текст… … Справочник ГОСТов
244 — СТ СЭВ 244{ 76} Аппараты коммутационные. Резьбовые токоведущие шпильки до 3200 А. Номинальные токи и размеры. ОКС: 29.130.10 КГС: Е72 Аппараты напряжением свыше 1000 В Действие: С 01.12.77 Примечание: введен в действие в качестве… … Справочник ГОСТов
244 a. C. — Años: 247 a. C. 246 a. C. 245 a. C. – 244 a. C. – 243 a. C. 242 a. C. 241 a. C. Décadas: Años 270 a. C. Años 260 a. C. Años 250 a. C. – Años 240 a. C. – Años 230 a. C. Años 220 a. C. Años 210 a. C. Siglos … Wikipedia Español
244 (число) — 244 двести сорок четыре 241 · 242 · 243 · 244 · 245 · 246 · 247 Факторизация: 22×61 Римская запись: CCXLIV Двоичное: 11110100 Восьмеричное: 364 Шестнадцатеричное: F4 … Википедия
(244) sita — 244 Sita pas de photo Caractéristiques orbitales Époque 18 août 2005 (JJ 2453600.5) Demi grand axe 325,273×106 km (2,174 ua) Aphélie … Wikipédia en Français
244 Sita — (244) Sita 244 Sita pas de photo Caractéristiques orbitales Époque 18 août 2005 (JJ 2453600.5) Demi grand axe 325,273×106 km (2,174 ua) Aphélie … Wikipédia en Français