Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

ἤνῐκα

  • 1 ἡνίκα

    ἡνίκα (Correlativa sind πηνίκα, τηνίκα), wann, zu der Zeit, wo, da, – 1) c. ind.; ἡνίκ' ἀγινεῖς αἶγας Od. 22, 198; ἡνίκ' οὐκέτ' ἔστιν Soph. El. 942; ἡνίκ' ἐν κακῷ χειμῶνος εἴχετο Ai. 1123; ἡνίκα ἐῤῥύσατο 1252; Ar. Eccl. 815; ἡνίκα ξυνεσκόταζε Thuc. 7, 73; ἡνίκα ὡμολογήσαμεν Plat. Gorg. 509 e; ἐν τίνι ἡλικίᾳ; ἡνίκα τῶν γυμνασίων μεϑίενται Rep. VII, 537 b. – 2) c. opt., die wiederholte Handlung in der Vergangenheit ausdrückend; εἷρπε πόρον, ἁνίκ' ἐξανείη ἄτα, so oft, Soph. Phil. 698, nach Hermanns Aenderung, aber mss. ἐξανίησι; c. opt. pot., ἡνίκ' ἂν ἀπείη Tr. 163. – 3) mit ἄν u. dem conj., gew. die wiederholte Handlung in der Gegenwart ausdrückend, ἑκάστοτε, ἡνίκ' ἂν ψευσϑῶσι δείπνου Ar. Nubb. 608, ἡνίκ' ἂν πενϑῶμεν 612, ἡνίκ' ἂν οἴκοι γένωνται, δρῶσιν οὐκ ἀνασχετά Pax 1145; Plut. 107. 248; vgl. Soph. Phil. 310; auf die Zukunft gehend, Eur. I. T. 1185 Plat. Phaedr. 247 b; ἵν' ἡνίκ' ἂν κόπος μ' ἀπαλλάξῃ ποτέ, χωρῶμεν, sobald er mich verlassen haben wird, Soph. Phil. 868; O. R. 1492.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > ἡνίκα

  • 2 ἡνίκα

    ἡνίκᾰ [pron. full] [ῐ], [dialect] Dor. [full] ἁνίκα Pi.P.4.24, al., Theoc.5.41; [dialect] Aeol. [full] ἄνικα Id.29.33:—Adv. of Time, relat. to τηνίκα,
    A at the time when, usu. with past tenses of ind., Od.22.198 (nowhere else in Hom.), Pi. l.c., S. Aj. 1144, al., Th.7.73, Ar.Nu. 607, Lys.19.4, Pl.Grg. 509e, D.21.78, etc.; ἡνίκ' ἐχρῆν δύνειν, νῦν ἄρχεται ἡδύνεσθαι Timo17: with [tense] pres. ind.,

    ἡνίκαπερ X.Cyr.8.8.9

    ;

    μετὰ τὴν ζωὴν.. ἡνίκ' οὐκ εἰσίν Phld.Mort. 36

    ; rarely while,

    ἡ. ἦν ἔτ' ἐν φάει E. Ion 726

    .
    2 ἡνίκ' ἄν, like ὅταν, with Subj., of [tense] fut. time, whenever, S.Ph. 880, OT 1492: to denote repeated occurrence in [tense] pres. time, Id.Ph. 310, Ar. Pax 1179, X.Cyr.1.2.4, etc.; ἄν shd. be restored in A.Fr.304.7; ἄν goes with Verb in ἡνίκ' ἂν ὠφέλει when it would have been to his advantage, D.29.16; but ἡνίκ' ἂν ἀνέβη ἡ νεφέλη, of repeated occurrence, LXXEx.40.36(30).
    3 with opt. in orat. obliq., or to denote an uncertain or repeated occurrence in past time, whenever, S.Ph. 705 (lyr.): also in orat. obliq., of future time, ἡνίκα.. ἀπείη when he should have been absent, Id.Tr. 164; but ἡνίκ' ἂν ἡμεῖς μὴ δυναίμεθα, with implied protasis, D.4.31; and so

    ἡνίκ' <ἂν> καταλαμβάνοιμι, εἰ τυγχάνοιμι X.Oec.11.14

    .
    4 c. gen., ἡ. τοῦ χρόνου at which point of time, Ael.NA12.35.
    5 ἡ. χρὴ φλεβοτομεῖν in which case.., Orib.Syn.6.13.
    6 after Verbs of knowing or remembering, οὐ μνημονεύεις.. ἡνίκα.. ; S.Aj. 1273;

    οἶδ' ἡνίκ' Αἴας εἷλκε Κασάνδραν E.Tr.70

    , cf. Ar.Ec. 815.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἡνίκα

  • 3 ἡνίκα

    ἡνίκα particle denoting time (Hom.+; ins, pap, LXX, pseudepigr., Philo; Jos., Ant. 12, 138 al.; Just., D. 105, 3) when, at the time when w. pres. subj. and ἄν whenever 2 Cor 3:15; when, as soon as 1 Cl 57:4 (Pr 1:26). W. aor. subj. and ἐάν (at the time) when, every time that (POxy 104, 26 [96 A.D.] ἡνίκα ἐὰν ἀπαλλαγῇ τ. ἀνδρός; PTebt 317, 18 ἡνίκα ἐὰν εἰς τὸν νόμον παραγένηται; Gen 27:40) 2 Cor 3:16 (Ex 34:34, but w. ἄν and impf.).—DELG. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἡνίκα

  • 4 ηνικα

         ἡνίκα
         ἡνίκᾰ
        дор. ἁνίκα (ᾱνῐ) conj. в то время как, когда (с ind., с conjct. + ἄν или с opt. + ἄν или без него)
        

    ἡ. ξυνεσκόταζεν Thuc. — когда смерклось;

        νῦν ἡ. οὐκ ἔτ΄ ἔστιν Soph. — ныне, когда (Ореста) уже нет;
        ἡ. ἦν ἔτ΄ ἐν φάει Eur. — когда (= пока) (Эрехтей) был в живых;
        ἡ. ἄν τις ὑμᾶς ἀδικῇ Xen. — когда (= если) кто-л. вас обидит;
        ἡ. ἂν χώρας ἀπείη Soph. — если (Геракл) будет отсутствовать, т.е. не вернется на родину;
        ἡ. ἂν ἀχέτας ᾄδῃ Arph. — когда (= как только, всякий раз как) кузнечик поет

    Древнегреческо-русский словарь > ηνικα

  • 5 ηνίκα

    ἡνίκα
    at the time when: indeclform (adverb)

    Morphologia Graeca > ηνίκα

  • 6 ἡνίκα

    ἡνίκα
    at the time when: indeclform (adverb)

    Morphologia Graeca > ἡνίκα

  • 7 ἡνίκα

    Grammatical information: conj.
    Meaning: `when, at the time when' (χ 198).
    Other forms: Dor. Aeol. (Pi., Theoc.) ἁνίκα, ἀν- relat. conj. Form without - κα in koinè-Cypr. a-ni \/ hani\/ (Kafizin 267)
    Derivatives: Beside it τηνίκα, πηνίκα; cf. on ἡλίκος.
    Origin: IE [Indo-European] [283] * io- relat. pron.
    Etymology: After Persson IF 2, 250f. from the relative ὁ-, ἁ̄- (s. 1. ὅς) with the same ending as αὑτί-κα, ὅ-κα; on - νι- cf. Arc. ὀ-νι (for the eh₂ cf. ἧλιξ). Not better with Buttmann a. o. (s. Schwyzer 629): τηνίκα from *την Ϝίκα "hac vice", to which ἡνίκα etc. - To the interjection ἤν? doubting Schwyzer-Debrunner 652 n. 2. Other hypotheses by Szemerényi Glotta 35, 112f.
    Page in Frisk: 1,637

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἡνίκα

  • 8 ήνικα

    ἑνίζω
    to be a partisan of the One: perf ind act 1st sg

    Morphologia Graeca > ήνικα

  • 9 ἥνικα

    ἑνίζω
    to be a partisan of the One: perf ind act 1st sg

    Morphologia Graeca > ἥνικα

  • 10 ἡνίκα

    ἡνίκα: when, at the time when, Od. 22.198†.

    A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἡνίκα

  • 11 ἡνίκα

    ἡνίκα, wann, zu der Zeit, wo, da, (1) c. ind.; (2) c. opt., die wiederholte Handlung in der Vergangenheit ausdrückend. (3) mit ἄν u. dem conj., gew. die wiederholte Handlung in der Gegenwart ausdrückend; auf die Zukunft gehend; ἵν' ἡνίκ' ἂν κόπος μ' ἀπαλλάξῃ ποτέ, χωρῶμεν, sobald er mich verlassen haben wird

    Wörterbuch altgriechisch-deutsch > ἡνίκα

  • 12 ἡνίκα

    + D53-23-10-18-6=110 Gn 6,1; 12,11.14; 16,16; 17,24
    ἡνίκα ἄν [+subj.] when, whenever, whensoever, every time that Prv 1,26; ἡνίκα ἐάν [+subj.] Gn 24,41;
    ἡνίκα δ᾽ ἄν [+ind. impf.] Ex 33,8
    *Is 50,4 ἡνίκα δεῖ when it is time for, when it fits-לעת for MT לעות to sustain?
    Cf. AEJMELAEUS 1982, 79-80; LE BOULLUEC 1989, 32

    Lust (λαγνεία) > ἡνίκα

  • 13 ἡνίκα

    {част., 2}
    когда, в то время как (2Кор. 3:15, 16); с гл. в сослаг. и 302 (ἄν) обозн.: как только, всякий раз как. *

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ἡνίκα

  • 14 ηνίκα

    {част., 2}
    когда, в то время как (2Кор. 3:15, 16); с гл. в сослаг. и 302 (ἄν) обозн.: как только, всякий раз как. *

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ηνίκα

  • 15 ἡνίκα

    когда, в то время как; с гл. в сослаг. и ἄν обозн.: как только, всякий раз как.

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἡνίκα

  • 16 ἡνίκα

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἡνίκα

  • 17 ἡνίκα

    Ancient Greek-Russian simple > ἡνίκα

  • 18 ἄν

    1
    I. ἄν (after relatives ἐάν [q.v.] is oft. used for ἄν, but the mss. vary greatly, s. B-D-F §107; 377; Mlt. 42ff, 165ff; Mayser 152f; Crönert 130f; Thackeray 67; Dssm., NB 30ff [BS 202ff]). A particle peculiar to Gk. (Hom.+) denoting aspect of contingency, incapable of translation by a single English word; it denotes that the action of the verb is dependent on some circumstance or condition; the effect of ἄν upon the meaning of its clause depends on the mood and tense/aspect of the verb w. which it is used. The NT use of ἄν corresponds in the main to older Gk., although the rich variety of its employment is limited, as is generally the case in later Greek. In certain constructions (s. aβ) an aspect of certainty is indicated, suggesting the gloss would. In most other instances aspects of varying possibility or conditionality find expression in ways that can be rendered ever, but with other glosses required when ἄν is used in conjunction with other particles.
    ἄν w. aor. or impf. indic.
    α. denoting repeated action in past time, but only under certain given conditions, esp. after relatives (B-D-F §367; Rob. index): aor. (Gen 30:42; Num 9:17; 1 Km 14:47; Ezk 10:11) ὅσοι ἂν ἥψαντο αὐτοῦ, ἐσῴζοντο whoever touched him was cured Mk 6:56. Impf. (Ezk 1:20; 1 Macc 13:20; Tob 7:11) ὅπου ἂν εἰσεπορεύετο εἰς κώμας wherever he went (as he was accustomed to do—ADebrunner, D. hellenist. Nebensatziterativpräteritum mit ἄν: Glotta 11, 1920, 1–28) into villages Mk 6:56. καθότι ἄν τις χρείαν εἶχεν as anyone was in need Ac 2:45; 4:35. Similarly ὡς ἂν ἤγεσθε (v.l. ἀνήγεσθε) 1 Cor 12:2. Cp. also ὅταν 1bγ and δ.
    β. in the apodosis of a contrary to fact (unreal) condition w. εἰ (B-D-F §360; but ἄν is not always used [s. the vv.ll. J 18:36]: §360, 1; Mlt. 199ff; PMelcher, De sermone Epicteteo 1905, 75); it is found
    א. w. impf. (4 Macc 17:7; Bar 3:13; ParJer 5:20; GrBar 6:6; ApcMos 39) οὗτος εἰ ἦν προφήτης, ἐγίνωσκεν ἄν if he were a prophet, he would (now) know (but he does not) Lk 7:39. εἰ ἔχετε πίστιν …, ἐλέγετε ἄν if you had faith …, you would say 17:6. εἰ ἐπιστεύετε Μωϋσεῖ, ἐπιστεύετε ἂν ἐμοί J 5:46. εἰ ἐμὲ ᾔδειτε, καὶ τὸν πατέρα μου ἄν ᾔδειτε 8:19; cp. vs. 42; 9:41; 15:19. εἰ ἔτι ἀνθρώποις ἤρεσκον, Χριστοῦ δοῦλος οὐκ ἂν ἤμην Gal 1:10; cp. 3:21. εἰ ἑαυτοὺς διεκρίνομεν, οὐκ ἂν ἐκρινόμεθα 1 Cor 11:31. εἰ ἦν ἐπὶ γῆς, οὐδʼ ἂν ἦν ἱερεύς if he were on earth, he would not even be a priest Hb 8:4; cp. 4:8; 8:7; 11:15.
    ב. w. aor., placing the assumption in the past (Gen 30:27; Wsd 11:25; Jdth 11:2; 4 Macc 2:20; TestJob 7:9 al.; ParJer 5:5; GrBar 8:7; PGiss 47, 17) εἰ ἐγένοντο αἱ δυνάμεις, πάλαι ἂν … μετενόησαν if the miracles had been performed, they would long ago have repented Mt 11:21. εἰ ἔγνωσαν, οὐκ ἂν ἐσταύρωσαν 1 Cor 2:8; cp. Ro 9:29 (Is 1:9). εἰ ἐγνώκειτε, οὐκ ἂν κατεδικάσατε if you had recognized, you would not have condemned Mt 12:7. εἰ ἠγαπᾶτέ με, ἐχάρητε ἄν if you loved me, you would have rejoiced J 14:28; cp. 11:21. The plpf. for aor. indic. (PGiss 79 II, 6 εἰ δυνατόν μοι ἦν, οὐκ ἂν ὠκνήκειν; BGU 1141, 27f) εἰ ἦσαν, μεμενήκεισαν ἄν 1J 2:19; cp. J 11:21 v.l.—In κἀγὼ ἐλθὼν σὺν τόκῳ ἂν αὐτὸ ἔπραξα Lk 19:23, ἐλθών functions as an unreal-temporal protasis (B-D-F §360, 2); cp. καὶ ἐλθὼν ἐγὼ ἐκομισάμην ἂν τὸ ἐμόν Mt 25:27. Sim. ἐπεὶ οὐκ ἂν ἐπαύσαντο προσφερόμεναι; where ἐπεί functions as protasis, otherwise (i.e. if the sacrifices had really brought about a lasting atonement) would they not have ceased to offer sacrifices? Hb 10:2.
    ἄν w. subjunc. after relatives, the rel. clause forming virtually the protasis of a conditional sentence (B-D-F §380, 1) of the future more vivid or present general type.
    α. w. fut. or impf. in apodosis, to show that the condition and its results are thought of as in the future, of single and repeated action (IG XIV, 865 [VI B.C.] ὸ̔ς δʼ ἄν με κλέψῃ, τυφλὸς ἔσται; TestAbr B 4 p. 109, 10 [Stone p. 66]). ὸ̔ς δʼ ἂν ποιήσῃ καὶ διδάξῃ, οὗτος μέγας κληθήσεται but whoever does and teaches=if a person does and teaches it Mt 5:19. ὸ̔ς ἂν ἐσθίῃ …, ἔνοχος ἔσται 1 Cor 11:27. οὓς ἐὰν (v.l. ἂν) δοκιμάσητε, τούτους πέμψω 16:3—Mt 10:11; 1 Cor 16:2.
    β. w. pres. in apodosis, to show that the condition and its results involve repeated action, regardless of the time element: ἃ ἂν ἐκεῖνος ποιῇ, ταῦτα καὶ ὁ υἱὸς ὁμοίως ποιεῖ whatever he does, the Son does likewise J 5:19. ὅπου ἐὰν (v.l. ἂν) αὐτὸν καταλάβῃ, ῥήσσει αὐτόν wherever it seizes him Mk 9:18. ὑμῖν ἐστὶν ἡ ἐπαγγελία …, ὅσους ἂν προσκαλέσηται κύριος Ac 2:39. ὸ̔ς ἐὰν (v.l. ἂν) βουληθῇ φίλος εἶναι τοῦ κόσμου, ἐχθρὸς τοῦ θεοῦ καθίσταται whoever wishes to be a friend of the world Js 4:4. Cp. ὅπου ἄν 3:4 v.l.—Where ὅς or ὅστις appears w. subj. without ἄν (but cp. IG XII/1, 671 ὸ̔ς ἀνασπαράξῃ τ. τάφον; CPR I, 24, 33; 25, 19; AcThom 93 [Aa II/2, 206], 19; Is 7:2; 31:4), the reading that gives the fut. ind. is prob. the right one: ὅστις τηρήσῃ (v.l.-σει) Js 2:10. ὅσοι (without ἄν PPetr I, 13, 3;5; CPR I, 237, 3; IPergamon 249, 26 ὅσοι … ἐγλίπωσι τὴν πόλιν; Vett. Val. 125, 16): ὅσοι μετανοήσωσιν καὶ καθαρίσωσιν Hs 8, 11, 3 (s. W. and Joly app. for the textual tradition). See Reinhold 108; B-D-F §380, 4.
    In temporal clauses ἄν is found w. the subjunct. when an event is to be described which can and will occur, but whose occurrence cannot yet be assumed w. certainty. So
    α. ὅταν (=ὅτε ἄν; s. ὅταν) w. pres. subjunct. to indicate regularly recurring action (Wsd 12:18): ὅταν ἄρτον ἐσθίωσιν whenever they eat bread Mt 15:2. ὅταν λαλῇ τὸ ψεῦδος whenever he tells a lie J 8:44. ὅταν λέγῃ τις whenever anyone says 1 Cor 3:4.—W. aor. subjunct. to express action in the future which is thought of as already completed (Sir Prol. ln. 22; Tob 8:21) ὅταν ποιήσητε πάντα when you have done Lk 17:10. ὅταν ἔλθῃ ὁ κύριος when the owner has come Mt 21:40; ὅταν ἔλθῃ ἐν τῇ δόξῃ Mk 8:38; cp. J 4:25; 16:13; Ac 23:35. ὅταν πάλιν εἰσαγάγῃ τὸν πρωτότοκον Hb 1:6.
    β. ἡνίκα ἄν every time that (Ex 1:10; 33:22; 34:24 al.; POxy 104, 26 [96 A.D.]; PTebt 317, 18 [174/75] ἡνίκα ἐὰν εἰς τὸν νόμον παραγένηται). ἡνίκα ἂν (also ἐάν mss.) ἀναγινώσκηται Μωϋσῆς every time that Moses is read aloud 2 Cor 3:15; cp. vs. 16.
    γ. ὁσάκις ἐάν as often as: ὁσάκις ἐὰν (also ἄν mss.) πίνητε 1 Cor 11:25. ὁσάκις ἐὰν (also ἄν mss.) ἐσθίητε vs. 26.
    δ. ὡς ἄν as soon as (PHib 59, 2 [c. 245 B.C.] ὡς ἂν λάβῃς; 66, 4; PEleph 9, 3 [III B.C.]; PParis 46, 18 [143 B.C.]; BGU 1209, 13 [23 B.C.]; Josh 2:14; Jdth 11:15; 1 Macc 15:9): ὡς ἂν πορεύωμαι as soon as I travel Ro 15:24. ὡς ἂν ἔλθω as soon as I come 1 Cor 11:34. ὡς ἂν ἀφίδω τὰ περὶ ἐμέ as soon as I see how it will go with me Phil 2:23. ὡς ἐάν (PFay 111, 16 [95/96]) Hv 3, 8, 9; 3, 13, 2.—ἀφʼ οὗ ἄν after Lk 13:25.—In the case of temporal particles indicating a goal, viz. ἕως οὗ, ἄχρις (οὗ), μέχρις (οὗ), the mss. show considerable variation; the addition of ἄν is prob. correct only in rare cases (see B-D-F §383, 2). Only ἕως ἄν (PPetr II, 40a, 28 [III B.C.] ἕως ἂν ὑγιαίνοντας ὑμᾶς ἴδωμεν; Gen 24:14, 19; 49:10; Ex 23:30 al.) has certain attestation: μείνατε ἕως ἂν ἐξέλθητε stay until you go away Mt 10:11. ἕως ἂν ἴδωσιν τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ Lk 9:27.—Mt 2:13; 5:26. ἕως ἂν λάβῃ Js 5:7 v.l.—ἄχρις οὗ (+ ἄν v.l.) ἔλθῃ 1 Cor 11:26. ἄχρις οὗ (+ ἄν v.l.) θῇ 15:25; ἄχρις οὗ ἂν ἥξω Rv 2:25 (v.l. ἄχρι). ἄχρις ἂν ἔλθῃ (cp. BGU 830, 13 [I A.D.] ἄχρις ἄν σοι ἔλθω) Gal 3:19 v.l.—πρὶν ἄν: πρὶν ἢ ἂν (vv.ll. πρὶν ἄν, πρὶν ἢ, only πρὶν or ἕως ἂν) ἴδῃ τὸν Χριστόν Lk 2:26 (B-D-F §383, 3).
    In purpose clauses the Attic (EHermann, Griech. Forschungen I, 1912, 267f; JKnuenz, De enuntiatis Graec. finalibus 1913, 13ff; 26ff) ὅπως ἄν, esp. freq. in earlier ins (Meisterhans3-Schw. 254), has become quite rare (LXX still rather often: Gen 18:19; 50:20; Ex 33:13; Jer 7:23 al.) ὅπως ἂν ἀποκαλυφθῶσιν διαλογισμοί Lk 2:35. ὅπως ἂν ἔλθωσιν καιροί Ac 3:20.—15:17 (Am 9:12 v.l.); Ro 3:4 (Ps 50:6); Mt 6:5 v.l.
    The opt. w. ἄν in a main clause (potential opt.) has almost wholly disappeared; a rare ex. is εὐξαίμην (v.l. εὐξάμην) ἄν Ac 26:29 in Paul’s speech before Agrippa (literary usage; s. B-D-F §385, 1; also Rob. 938; Themist. 6 p. 80 D.—On the rarity of the potential opt. in pap, LXX, Apost. Fathers see CHarsing, De Optat. in Chartis Aeg. Usu, diss. Bonn 1910, 28; Reinhold 111). Cp.—also in the literary lang. of Lk—direct rhetor. questions (Gen 23:15; Job 19:23; Sir 25:3; 4 Macc 7:22; 14:10 v.l.; TestJob 13:5 τίς ἄν δώῃ 35:5) πῶς γὰρ ἂν δυναίμην; Ac 8:31. τί ἂν θέλοι οὗτος λέγειν; 17:18. Dg has also preserved the opt. as a mark of elegant style (2:3, 10; 3:3f; 4:5; 7:2f; 8:3). MPol 2:2 has τίς οὐκ ἂν θαυμάσειεν;—More freq. in an indirect question, after an impf. or histor. pres. (B-D-F §386, 1; Rob. 938f) τὸ τί ἂν θέλοι καλεῖσθαι αὐτό what he wanted the child’s name to be Lk 1:62. τίς ἂν εἴη περὶ οὗ λέγει J 13:24. τὸ τίς ἂν εἴη μείζων αὐτῶν which of them was the greatest Lk 9:46; cp. 18:36 v.l. τί ἂν ποιήσαιεν τῷ Ἰησοῦ what they should do to Jesus 6:11. τί ἂν γένοιτο τοῦτο Ac 5:24. τί ἂν εἴη τὸ ὅραμα 10:17. (IMagnMai 215 [I A.D.] ἐπερωτᾷ … τί ἂν ποιήσας … ἀδεῶς διατελοίη; Esth 3:13c πυθομένου δέ μου … πῶς ἂν ἀχθείη τοῦτο.)
    The use of ἄν w. inf. and ptc., freq. in earlier Gk., is not found in the NT at all (B-D-F §396); ἵνα μὴ δόξω ὡς ἂν (or ὡσὰν, q.v.) ἐκφοβεῖν ὑμᾶς 2 Cor 10:9 is surely to be expl. in such a way that ὡς ἂν=Lat. quasi: I would not want it to appear as if I were frightening you; s. B-D-F §453, 3; Mlt. 167.—On εἰ μήτι ἂν (sc. γένηται) ἐκ συμφώνου except perhaps by agreement 1 Cor 7:5 s. B-D-F §376; Mlt. 169.—M-M.
    2
    II. ἄν for ἐάν is rare in Hellen. Gk. (B-D-F §107; Mlt. 43 n. 2; cp. Hyperid. 4, 5; 5, 15; Teles p. 31, 6; Plut., Mor. 547a; Epict., index Schenkl; pap [Mayser 152]; ins, esp. of the Aegean Sea [Rdm.2 198, 3; s. also SIG index IV 204]; 1 Esdr 2:16; 4 Macc 16:11; Jos., Ant. 4, 70; 219; Test12Patr; Mel. Fgm. 8b 24), but appears J 13:20; 16:23; 20:23; as v.l. 5:19; 9:22; 12:32; 19:12; Ac 9:2; and IMg 10:1.—Mlt. 63, 1.—M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἄν

  • 19 ανικα

         ἀνίκα
        дор. = ἡνίκα См. ηνικα

    Древнегреческо-русский словарь > ανικα

  • 20 ηνίκ'

    ἡνίκα, ἡνίκα
    at the time when: indeclform (adverb)

    Morphologia Graeca > ηνίκ'

См. также в других словарях:

  • ηνίκα — ἡνίκα (AM, Α δωρ. τ. ἁνίκα, αιολ. τ. ἄνικα) (χρον. σύνδ.) ενώ, όταν («ἡνίκ ἐν κακῷ χειμῶνος εἴχετ » Σοφ.) αρχ. 1. κάθε φορά, οποτεδήποτε, οσάκις 2. φρ. «ἡνίκ ἄν» όταν 3. οπωσδήποτε, εν πάση περιπτώσει («ἡνίκα χρὴ φλεβοτομεῑν», Ορειβ.). [ΕΤΥΜΟΛ.… …   Dictionary of Greek

  • ἡνίκα — at the time when indeclform (adverb) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Ἥνικα Πυθαγόρης τὸ περικλεὲς εὕρατο γράμμα κεῖν’, ἐφ’ ὅτῳ κλείνην ἤγαγε βουθυσίην. — (παλαιὸς λόγος). См. Гекатомба …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • ἥνικα — ἑνίζω to be a partisan of the One perf ind act 1st sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἡνίκ' — ἡνίκα , ἡνίκα at the time when indeclform (adverb) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἡνίκαπερ — ἡνίκα , ἡνίκα at the time when indeclform (adverb) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἡνίχ' — ἡνίκα , ἡνίκα at the time when indeclform (adverb) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἥνικ' — ἥνικα , ἑνίζω to be a partisan of the One perf ind act 1st sg ἥνικε , ἑνίζω to be a partisan of the One perf imperat act 2nd sg ἥνικε , ἑνίζω to be a partisan of the One perf ind act 3rd sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • вънегда — (191) относит. слово и союз. I. Относит. слово. Употребляется в качестве союзного слова в придат. предлож., относящихся к слову с временным знач.: а на просвѣщениѥ до ·г͠і· генва(р) м(с)ца. въньгда праздьни(к) коньчѩѥть(с). сп(с). ны с҃не б҃жии… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • Liste griechischer Phrasen/Eta — Eta Inhaltsverzeichnis 1 Ἡ ἀνάπαυσις τῶν πόνων ἐστὶν ἄρτυμα …   Deutsch Wikipedia

  • вънити — (921), ВЪНИД|ОУ, ЕТЬ гл. 1. Войти: Въходѩште же въ цр҃квь… тако вънидѣмъ. (εἰσέλθωμεν) Изб 1076, 263; и се въниде икономъ ЖФП XII, 44г; въниде ѥдинъ въ кѥлию. (εἴσεισι) ЖФСт XII, 165 об.; и како въ мою полатѹ въниде. ЧудН XII, 67в; аристарха… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»