-
1 αντιπελαργήσω
ἀ̱ντιπελαργήσω, ἀντιπελαργέωcherish in turn: aor ind mid 2nd sg (doric aeolic)ἀντιπελαργέωcherish in turn: aor subj act 1st sgἀντιπελαργέωcherish in turn: fut ind act 1st sgἀ̱ντιπελαργήσω, ἀντιπελαργέωcherish in turn: futperf ind act 1st sg (doric aeolic)ἀντιπελαργέωcherish in turn: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic) -
2 ἀντιπελαργήσω
ἀ̱ντιπελαργήσω, ἀντιπελαργέωcherish in turn: aor ind mid 2nd sg (doric aeolic)ἀντιπελαργέωcherish in turn: aor subj act 1st sgἀντιπελαργέωcherish in turn: fut ind act 1st sgἀ̱ντιπελαργήσω, ἀντιπελαργέωcherish in turn: futperf ind act 1st sg (doric aeolic)ἀντιπελαργέωcherish in turn: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic) -
3 αντιμήνιον
ἀντί-μηνίωcherish wrath: imperf ind act 3rd pl (homeric ionic)ἀντί-μηνίωcherish wrath: imperf ind act 1st sg (homeric ionic)ἀντιμήνῑον, ἀντί-μηνίωcherish wrath: imperf ind act 3rd pl (homeric ionic)ἀντιμήνῑον, ἀντί-μηνίωcherish wrath: imperf ind act 1st sg (homeric ionic) -
4 ἀντιμήνιον
ἀντί-μηνίωcherish wrath: imperf ind act 3rd pl (homeric ionic)ἀντί-μηνίωcherish wrath: imperf ind act 1st sg (homeric ionic)ἀντιμήνῑον, ἀντί-μηνίωcherish wrath: imperf ind act 3rd pl (homeric ionic)ἀντιμήνῑον, ἀντί-μηνίωcherish wrath: imperf ind act 1st sg (homeric ionic) -
5 εμήνιον
μηνίωcherish wrath: imperf ind act 3rd plμηνίωcherish wrath: imperf ind act 1st sgἐμήνῑον, μηνίωcherish wrath: imperf ind act 3rd plἐμήνῑον, μηνίωcherish wrath: imperf ind act 1st sg -
6 ἐμήνιον
μηνίωcherish wrath: imperf ind act 3rd plμηνίωcherish wrath: imperf ind act 1st sgἐμήνῑον, μηνίωcherish wrath: imperf ind act 3rd plἐμήνῑον, μηνίωcherish wrath: imperf ind act 1st sg -
7 μηνιόντων
μηνίωcherish wrath: pres part act masc /neut gen plμηνίωcherish wrath: pres imperat act 3rd plμηνῑόντων, μηνίωcherish wrath: pres part act masc /neut gen plμηνῑόντων, μηνίωcherish wrath: pres imperat act 3rd pl -
8 μηνίει
μηνίωcherish wrath: pres ind mp 2nd sgμηνίωcherish wrath: pres ind act 3rd sgμηνί̱ει, μηνίωcherish wrath: pres ind mp 2nd sgμηνί̱ει, μηνίωcherish wrath: pres ind act 3rd sg -
9 μηνίοντα
μηνίωcherish wrath: pres part act neut nom /voc /acc plμηνίωcherish wrath: pres part act masc acc sgμηνί̱οντα, μηνίωcherish wrath: pres part act neut nom /voc /acc plμηνί̱οντα, μηνίωcherish wrath: pres part act masc acc sg -
10 μηνίοντι
μηνίωcherish wrath: pres part act masc /neut dat sgμηνίωcherish wrath: pres ind act 3rd pl (doric)μηνί̱οντι, μηνίωcherish wrath: pres part act masc /neut dat sgμηνί̱οντι, μηνίωcherish wrath: pres ind act 3rd pl (doric) -
11 μηνίου
μήνιονneut gen sgμηνίωcherish wrath: pres imperat mp 2nd sg (attic epic doric)μηνί̱ου, μηνίωcherish wrath: pres imperat mp 2nd sg (attic epic doric)μηνίωcherish wrath: imperf ind mp 2nd sg (attic epic doric)μηνί̱ου, μηνίωcherish wrath: imperf ind mp 2nd sg (attic epic doric) -
12 μηνίουσι
μηνίωcherish wrath: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)μηνίωcherish wrath: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)μηνί̱ουσι, μηνίωcherish wrath: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)μηνί̱ουσι, μηνίωcherish wrath: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) -
13 μηνίουσιν
μηνίωcherish wrath: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)μηνίωcherish wrath: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)μηνί̱ουσιν, μηνίωcherish wrath: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)μηνί̱ουσιν, μηνίωcherish wrath: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) -
14 μηνίω
μήνιονneut nom /voc /acc dualμήνιονneut gen sg (doric aeolic)μηνίωcherish wrath: pres subj act 1st sgμηνίωcherish wrath: pres ind act 1st sgμηνί̱ω, μηνίωcherish wrath: pres subj act 1st sgμηνί̱ω, μηνίωcherish wrath: pres ind act 1st sg -
15 μήνι'
μήνια, μήνιονneut nom /voc /acc plμή̱νιι, μῆνιςwrath: fem dat sg (epic doric ionic aeolic)μή̱νιε, μῆνιςwrath: fem nom /voc /acc dual (epic doric ionic aeolic)μήνιε, μηνίωcherish wrath: pres imperat act 2nd sgμήνῑε, μηνίωcherish wrath: pres imperat act 2nd sgμήνιε, μηνίωcherish wrath: imperf ind act 3rd sg (homeric ionic)μήνῑε, μηνίωcherish wrath: imperf ind act 3rd sg (homeric ionic) -
16 μήνιε
μή̱νιε, μῆνιςwrath: fem nom /voc /acc dual (epic doric ionic aeolic)μηνίωcherish wrath: pres imperat act 2nd sgμήνῑε, μηνίωcherish wrath: pres imperat act 2nd sgμηνίωcherish wrath: imperf ind act 3rd sg (homeric ionic)μήνῑε, μηνίωcherish wrath: imperf ind act 3rd sg (homeric ionic) -
17 μήνιον
μήνιονneut nom /voc /acc sgμηνίωcherish wrath: imperf ind act 3rd pl (homeric ionic)μηνίωcherish wrath: imperf ind act 1st sg (homeric ionic)μήνῑον, μηνίωcherish wrath: imperf ind act 3rd pl (homeric ionic)μήνῑον, μηνίωcherish wrath: imperf ind act 1st sg (homeric ionic) -
18 μανίη
μανίαmadness: fem nom /voc sg (epic ionic)μανιάωto be mad: pres imperat act 2nd sg (doric)μανιάωto be mad: imperf ind act 3rd sg (doric)——————μανίαmadness: fem dat sg (epic ionic)μᾱνίῃ, μηνίωcherish wrath: pres subj mp 2nd sg (doric)μᾱνίῃ, μηνίωcherish wrath: pres ind mp 2nd sg (doric)μᾱνίῃ, μηνίωcherish wrath: pres subj act 3rd sg (doric) -
19 τρέφω
A : [tense] fut. , etc.: [tense] aor. 1 ἔθρεψα, [dialect] Ep.θρέψα Il.2.548
: [tense] aor. 2 ἔτρᾰφον (v. infr. B): [tense] pf. τέτροφα intr., Od.23.237, ([etym.] συν-) Hp.Morb.Sacr. 11; but trans., S.OC 186 (lyr.); alsoτέτρᾰφα Plb.12.25h
.5:—[voice] Med., [tense] fut. θρέψομαι in pass. sense, Hp.Genit.9, Nat.Puer. 23, Th.7.49, etc.: [tense] aor.ἐθρεψάμην Pi.O.6.46
, A.Ch. 928, etc.:—[voice] Pass., [tense] fut. τρᾰφήσομαι Ps.-D.60.32, D.H.8.41, etc., but in early writers in med. form θρέψομαι (v. supr.): [tense] aor. 1 ἐθρέφθην, [dialect] Ep. , rare in Trag. and [dialect] Att., E.Hec. 351, 600, Pl.Plt. 310a;ἐθράφθη IG12(9).286
(Eretria, vi B. C.): [tense] aor. 2 ἐτράφην [pron. full] [ᾰ] Hom. (sed v. infr. B), A.Th. 754 (lyr.), Ar.Av. 335 (lyr.), etc.; [dialect] Ep. [ per.] 3pl. ἔτραφεν, τράφεν, Il.23.348, 1.251: [tense] pf.τέθραμμαι Hp.Nat.Hom.5
, E.Heracl. 578, etc.; [ per.] 2pl. (but συντέτραφθε [s. v. l.] in X.Cyr.6.4.14); inf. , X.HG2.3.24 (in both with v. l. τετρ-).I thicken or congeal a liquid, γάλα θρέψαι curdle it, Od.9.246; τρέφε ([tense] impf.)πίονατυρόν Theoc.25.106
:—[voice] Pass., with [tense] pf.[voice] Act. τέτροφα, curdle, congeal,γάλα τρεφόμενον τυρὸν ἐργάζεσθαι Ael.NA16.32
;περὶ χροΐ τέτροφεν ἅλμη Od.23.237
.II usu., cause to grow or increase, bring up, rear, esp. of children bred and brought up in a house,ὅ σ' ἔτρεφε τυτθὸν ἐόντα Il.8.283
;ἥ μ' ἔτεχ', ἥ μ' ἔθρεψε Od.2.131
, cf. 12.134;εὖ ἔτρεφεν ἠδ' ἀτίταλλεν Il.16.191
, cf. Od.19.354;ἐγώ σ' ἔθρεψα, σὺν δὲ γηράναι θέλω A.Ch. 908
, cf. Supp. 894;μέχρι ἥβης τ. Th.2.46
;γεννᾶν καὶ τ. Pl.Plt. 274a
;τ. τε καὶ αὔξειν μέγαν Id.R. 565c
: c. acc. cogn., τ. τινὰ τροφήν τινα bring up in a certain way, Hdt.2.2; alsoτῶν πρώτων μαθημάτων, ἐν οἷς οἱ παλαιοὶ τοὺς παῖδας ἔτρεφον Gal.16.691
:—[voice] Med., rear for oneself,θρέψαιό τε φαίδιμον υἱόν Od.19.368
;αὐτὸν ἐθρέψαντο δράκοντες Pi.O.6.46
; ; ;τεκὼν ἀρετὴν καὶ θ. Id.Smp. 212a
; :—[voice] Pass., to be reared, grow up, ;τῇ ὁμοῦ ἐτρεφόμην Od.15.365
;ἅμα τράφεν ἠδ' ἐγένοντο Il.1.251
, etc.; κάρτιστοι τράφεν ἀνδρῶν grew up the strongest men, ib. 266:—prop. a boy was called τρεφόμενος only so long as he remained in the charge of the women, i. e. till his fifth year, Hdt.1.136; ἐξ ὅτου 'τράφην ἐγώ from the time when I left the nursery, Ar.Av. 322; but even of pre-natal growth, , cf. Th. 754 (lyr.):—generally, in Trag., ; ὅπως πατρὸς δείξεις οἷος ἐξ οἵου τράφης ib. 557;κρατίστου πατρὸς.. τραφείς Id.Ph.3
: παῖδες μητέρων τεθραμμέναι true nurslings of your mothers, implying a reproach for unmanliness (s. v.l.), A.Th. 792; μιᾶς τρέφει πρὸς νυκτός art nursed by night alone, i. e. art blind, S.OT 374.2 of slaves, cattle, dogs and the like , rear and keep them,κύνας Il.22.69
, Od.14.22, etc.;ἵππους Il.2.766
; λέοντος ἶνιν (v. σίνις) A.Ag. 717 (lyr.); (lyr.); (cj. for στρέφουσι); ἰκτῖνα Ar. Fr. 628
;ὄρτυγας Eup.214
; ; οἱ τρέφοντες (sc. τοὺς ἐλέφαντας ) the keepers, Arist.HA 571b33;τ. παιδαγωγούς Aeschin.1.187
; alsoτ. γυναῖκα E.IA 749
; τ. [ἑταίραν], [πόρνας], keep.., Antiph. 2, Diph. 87; ὁ τρέφων one's master, Nicol.Com.1.11,36: metaph., αἰγιαλὸν ἔνδον τρέφει he keeps a sea-beach in the house, Ar.V. 110:—[voice] Pass., to be bred, reared,δοῦλος οὐκ ὠνητός, ἀλλ' οἴκοι τραφείς S.OT 1123
; ἐν τῇ σῇ οἰκίᾳ γέγονεν καὶ τέθραπται was born and bred, Pl.Men. 85e; Ἀγαθῖνον θρεμένον (i. e. τεθρεμμένον, = θρεπτόν, v. θρεπτός 1) B (Dionysopolis, ii A. D.); Νείκην τὴν θρεμένην μου ib.276 A (Dionysopolis, ii A. D.).3 tend, cherish, τὸν μὲν ἐγὼ φίλεόν τε καὶ ἔτρεφον, of Calypso, Od.5.135, cf. 7.256; of plants, Il.17.53;θρέψασα φυτὸν ὥς 18.57
, cf. Od.14.175.4 of parts of the body, let grow, cherish, foster,χαίτην.. Σπερχειῷ τρέφε Il.23.142
;τῷ θεῷ [πλόκαμον] τ. E.Ba. 494
;ὑπήνην ἄκουρον τ. Ar.V. 476
(lyr.); τ. κόμην, = κομᾶν, Hdt.1.82; : also τά θ' ὕεσσι τρέφει ἀλοιφήν things which put fat on swine, Od.13.410;τεθραμμένη εἰς πολυσαρκίαν X.Mem.2.1.22
.5 in Poets, of earth and sea, breed, produce, teem with,οὐδὲν ἀκιδνότερον γαῖα τ. ἀνθρώποιο Od.18.130
;ἄγρια, τά τε τρέφει οὔρεσιν ὕλη Il.5.52
;φάρμακα, ὅσα τρέφει εὐρεῖα χθών 11.741
;ὅσ' ἤπειρος.. τρέφει ἠδὲ θάλασσα Hes.Th. 582
;πολλὰ γᾶ τρέφει δεινά A.Ch. 585
(lyr.), cf. 128, E.Hec. 1181;θάλασσα.. τρέφουσα πορφύρας ἰσάργυρον κηκῖδα A.Ag. 959
; ὃν πόντος τ., i. e. the sailors, Pi.I.1.48: rare in Prose,ἀεί τι ἡ Αιβύη τρέφει καινόν Arist. GA 746b8
.6 in Poets also, simply, have within oneself, contain, (lyr.), cf. Tr. 817; τρέφειν τὴν γλῶσσαν ἡσυχαιτέραν to keep his tongue more quiet, Id.Ant. 1089;ἡ γλῶσσα τὸν θυμὸν δεινὸν τ. Id.Aj. 1124
;τἀληθὲς γὰρ ἰσχῦον τρέφω Id.OT 356
(so in Pl.,τ. ἰσχυρὸν τὸ ἐλεινόν R. 606b
);τ. νόσον S. Ph. 795
;ἐκ φόβου φόβον τ. Id.Tr.28
; (lyr.); οἵας λατρείας.. τρέφει what services.. she has as her lot, ib. 503; ἐν ἐλπίσιν τρέφω.. ἥξειν I cherish hopes that.., Id.Ant. 897; τὸν Καδμογενῆ τρέφει.. βιότου πολύπονον [πέλαγος] is his daily lot, Id.Tr. 117 (lyr., but Reiske's cj. στρέφει is prob.);πόνοι τρέφοντες βροτούς E.Hipp. 367
(lyr.).III maintain, support,τ. ἀνδρὸς μόχθος ἡμένας ἔσω A.Ch. 921
, cf. Pi.O.9.106; ;τ. τὸν πατέρα Aeschin.1.13
;τὴν οἰκίαν ὅλην D.59.67
; ;τὰ κτήνη χιλῷ ἐτρέφοντο X.An.4.5.25
; γάλακτι, τυρῷ, κρέασι τ., Id.Mem. 4.3.10; σίτῳ, ὄψῳ, Id.Lac.1.3; feed a patient, Gal.15.503, 19.185; provide the food for an employee, σοῦ τρέφοντος αὐτόν, ἐμοῦ δὲ ἱματίζοντος (ii A. D.); alsoτ. ἀπό τινος Pl.Prt. 313c
, X.HG2.1.1; (lyr.), cf. Pl.R. 372b.2 maintain an army or fleet, Th.4.83, X.An.1.1.9 ([voice] Pass.);τ. τὰς ναῦς Th. 8.44
, X.HG1.5.5, 5.1.24; τ. τὸ ναυτικὸν ἀπὸ τῶν νήσων ib.4.8.9;ἐκ τῶν κωμῶν τρέφεσθαι Id.An.7.4.11
, etc.3 of land, feed, maintain one,τρέφει γὰρ οὗτος [ὁ ἀγρὸς].. με Philem.98.2
, cf. Men.63, 466, al.4 of women, feed or suckle an infant, ; γυνὴ τρέφουσα ib.87; ἡ τρέφουσα, = ἡ τροφός, Gal.6.44.5 of food, nourish,τὰ Ἡρακλεωτικὰ τρέφει οὐχ ὁμοίως τοῖς ἀμυγδάλοις Diocl.Fr.126
, cf. 117;ἡ οὐκ ἐπιτηδείως τῷ σώματι διδομένη τροφὴ οὐ τρέφει Sor.1.49
;πυρῶν.. ὅσοι κοῦφοι.. ἧττον τρέφουσι Gal.Vict.Att 6
;τὸ δέρμα πᾶν αὐτοῖς ὡς ἂν ὑπὸ φλεγματ ώδους αἵματος τρεφόμενον οἰδαλέον γίνεται Id.18(2).118
, cf. 106.IV bring up, rear, educate, Hes.Fr.19, Pi.N.3.53, etc.;τῷ λόγῳ τ. καὶ παιδεύεις Pl.R. 534d
;θρέψαι καὶ παιδεῦσαι D.59.18
; ; ἡ θρέψασα (sc. γῆ ) the motherland, Lycurg. 47:—[voice] Med., ; ἡ θρεψαμένη one's motherland, Lycurg.85:—[voice] Pass., ὀρθῶς, εὖ τραφῆναι, Pl. R. 401e, Alc.1.120e; παιδείᾳ, ἐν ταύτῃ τῇ παιδείᾳ τ., Id.Lg.695c, X. Cyn.1.16;ἐν πολυτρόποις ξυμφοραῖς Th.2.44
;ἐν φιλοσοφίᾳ Pl.Tht. 172c
;ἐν χλιδῇ X.Cyr.4.5.54
;ἐν ἐλευθερίᾳ Pl.Tht. 175d
, Mx. 239a;ἐν ἄλλοις νόμοις Arist.Pol. 1327a14
;ἐν φωνῇ βαρβάρῳ Pl.Prt. 341c
;πάσαις Μούσαισι BCH50.444
(Thespiae, iv A. D.).V the [voice] Pass. sts. came to mean little more than to be, ἐπ' ἐμοὶ πολέμιον ἐτράφη (sc. τὸ γένος) Ar.Av. 335 (lyr.), cf. Th. 141, S.OC 805.B Hom. uses an intr. [tense] aor. 2 [voice] Act. ἔτραφον in pass. sense (which is to τρέφομαι, τέτροφα (intr.) as ἔδρακον to δέρκομαι, δέδορκα, etc.),ὃς.. ἔτραφ' ἄριστος Il.21.279
; ; τραφέμεν ([dialect] Ep. for τραφεῖν) 7.199, Od.3.28, al.; ἐπεὶ τράφ' ἐνὶ μεγάρῳ, i. e. when he was well-grown, Il.2.661:—as trans. the [tense] aor. 2 is used by Hom. only in Il.23.90, and τράφε in Pi.N.3.53 is [dialect] Dor. [tense] impf.:— ἐτράφην is perh. post-Homeric; [ per.] 3sg. τράφη is v. l. in Il.2.661, [ per.] 1pl. ἐτράφημεν and [ per.] 1sg. ἐτράφην ([etym.] περ) vv. ll. in 23.84; τράφη is in all codd. of 3.201, 11.222, which should prob. be emended from 2.661; [ per.] 3pl.ἔτραφεν 23.348
(v.l. ἔτραφον), Od.10.417 (v.l. ἔτραφον) ; τράφεν in all codd. of Il.1.251, 266, Od.14.201, also (with v. l. τράφον ) in 4.723: the vox nihili ἐτράφεμεν, found in Il.23.84 as cited by Aeschin.1.149, was emended by Scaliger to ἐτράφομεν:—the redupl. [ per.] 3sg.τέτραφ' Il.21.279
, [ per.] 3pl.τέτραφεν 23.348
, are ff. ll., though found in many codd. Later this [tense] aor. became obsolete, except in [dialect] Ep. imitators, as in Call.Jov.55, Opp.H.1.774. -
20 αντιπελαργούμενον
ἀντιπελαργέωcherish in turn: pres part mp masc acc sg (attic epic doric)ἀντιπελαργέωcherish in turn: pres part mp neut nom /voc /acc sg (attic epic doric)
См. также в других словарях:
Cherish — «Cherish» Sencillo de Madonna del álbum Like a Prayer Formato CD casete 7 Single Grabación 1988 Género(s) Pop, Dance … Wikipedia Español
Cherish — may refer to: Contents 1 Music 2 Film and television 3 See also … Wikipedia
Cherish — ist eine US amerikanische R B und Soul Band, die aus den Schwestern Farrah King, 23, Neosha King, 21, und den Zwillingen Felisha King, 19, und Fallon King, 19, besteht. Die vier Schwestern sind aus Atlanta, Georgia. Die Band steht bei den Labels… … Deutsch Wikipedia
Cherish — Cherish: Cherish (группа) американский R B и хип хоп квартет сестёр Кинг, выступает с 2003 года. Cherish (песня The Association) песня американской группы The Association. Cherish (песня Kool the Gang) песня американской соул… … Википедия
cherish — [cher′ish] vt. [ME cherischen < extended stem of OFr cherir < cher, dear < L carus: see CHARITY] 1. to hold dear; feel or show love for [to cherish one s family] 2. to take good care of; protect; foster [to cherish one s rights] 3. to… … English World dictionary
Cherish — Cher ish (ch[e^]r [i^]sh), v. t. [imp. & p. p. {Cherished} (ch[e^]r [i^]sht); p. pr. & vb. n. {Cherising}.] [F. ch[ e]rir, fr. cher dear, fr. L. carus. See {Caress}, {Finish}.] 1. To treat with tenderness and affection; to nurture with care; to… … The Collaborative International Dictionary of English
Cherish — f English: modern coinage, apparently an alteration of CHERYTH (SEE Cheryth) to match the vocabulary element cherish to treasure, care for (borrowed in the Middle Ages from Old French cherir, a derivative of cher dear) … First names dictionary
cherish — index foster, keep (shelter), nurture, preserve, protect, regard (hold in esteem) Burton s Legal Thes … Law dictionary
cherish — early 14c., cherischen, from O.Fr. cheriss , extended stem of chierir (12c., Mod.Fr. chérir) to hold dear, from chier dear, from L. carus dear, costly, beloved (see WHORE (Cf. whore)). Cf. It., Sp., Port. caro; O.Prov., Catalan car. Related … Etymology dictionary
cherish — 1 prize, treasure, value, *appreciate Analogous words: love, enjoy, *like: esteem, respect, regard (see under REGARD n): *revere, venerate, reverence: protect, *defend, shield, safeguard, guard Antonyms: neglect Contrasted words: ignore, overlook … New Dictionary of Synonyms
cherish — [v] care about deeply admire, adore, appreciate, apprize, care for, clasp, cleave to, cling to, coddle, comfort, cosset, cultivate, defend, dote on, embrace, encourage, enshrine, entertain, fancy, fondle, foster, guard, harbor, hold dear, hold in … New thesaurus