-
1 old age group
Экономика: группа лиц престарелого возраста -
2 old age group
Англо-русский словарь по экономике и финансам > old age group
-
3 group
1) стат. группа; класс || группировать, распределять по группам, классифицировать2) группа; организация3) брит. укрупнённая группа отраслей (экономики, промышленности)4) объединение компаний; синдикат; трест; монополистическое объединение -
4 age
eɪdʒ
1. сущ.
1) возраст to live to (reach) an age ≈ дожить до определенного возраста people of all ages ≈ люди всех возрастов the voting age is 18 ≈ участие в голосовании принимают лица, достигшие 18 лет a boy 10 years of age ≈ десятилетний мальчик to be one's age ≈ вести себя соответственно возрасту to act one's age ≈ вести себя соответственно возрасту advanced age age group age of discretion age of stand age of teething awkward age early age legal age middle age old age retirement age retiring age ripe old age tender age venerable age young age at an early age at a very young age Syn: lifetime
2) совершеннолетие to be of age ≈ быть совершеннолетним to be under age ≈ быть несовершеннолетним to come of age ≈ достичь совершеннолетия Syn: majority
2)
3) старость extreme old age ≈ глубокая старость the infirmities of age ≈ старческие немощи Syn: oldness, senility
4) поколение Syn: generation
5) век;
период, эпоха( ист.;
геол.) to usher in an age ≈ возвещать о приходе какой-л. эпохи to usher in the computer age ≈ возвещать о наступлении компьютерной эры entering the atomic age ≈ вступление в атомный век golden age, heroic age ≈ золотой век the age of Pericles ≈ век Перикла Middle Ages Dark ages Bronze age Iron age nuclear age Stone age Ice Age Syn: period
6) обыкн. мн.;
разг. долгий срок through the ages ≈ сквозь века We've not seen you both for ages. ≈ Мы вас обоих не видели целую вечность. haven't seen him in ages ≈ не видел его годами ∙ to bear one's age well ≈ хорошо выглядеть для своего возраста;
казаться моложе своих лет
2. гл.
1) стареть, стариться Syn: mature
2) вызревать letting cheese age ≈ позволить сыру вызреть
3) перех. старить An Arctic night and an Arctic day age a man more rapidly and harshly than a year anywhere else. ≈ Арктическая ночь и арктический день старят человека быстрее и резче, чем год в каком-либо другом месте. Syn: make old, make look old
4) перех. выдерживать;
подвергать старению
5) определять возраст (особенно в науке) The forester is able to age trees by studying the growth rings or annuli. ≈ Лесничий способен определить возраст дерева, изучая рост годовых колец.возраст;
- middle * средний возраст;
- a man of middle * человек средних лет;
- the awkward * переходный возраст;
- what is your *? сколько вам лет?;
- at the * of twelve в возрасте двенадцати лет;
- five years of * пяти лет (от роду) ;
- I have a son your * у меня сын вашего возраста;
- of uncertain * неопределенного возраста;
- twice my * вдвое старше меня;
- to act one's * вести себя сообразно своему возрасту;
- to bear one's * well выглядеть моложе своих лет;
- to look one's * выглядеть не старше и не моложе своих лет, выглядеть на свой возраст;
- over * старше установленного возраста;
- he won't be called up for military service, he is over * его не призовут в армию, он вышел из призывного возраста;
- what's the * of that church? когда построена эта церковь? продолжительность, срок жизни;
- the * of human life средняя продолжительность жизни человека (юридическое) совершеннолетие;
- to be of * достичь совершеннолетия;
- to be under * не достичь совершеннолетия, быть несовершеннолетним;
- * of discretion возраст ответственности;
- * of consent брачный возраст;
возраст, с которогго женщина или мужчина правомочны давать согласие на половые отношения (геология) период, эра;
- the Ice A. ледниковый период;
- A. of Mammals кайнозой, кайнозойская эра;
- A. of Reptiles мезозой, мезозойская эра( историческое) век, эпоха;
- the Stone A. каменный век;
- the Middle Ages средневековье, средние века;
- the golden * золотой век;
- the Elizabethan A. елизаветинская эпоха;
эпоха королевы Елизаветы I;
- atomic *, the * of atom атомный век, век атома;
- A. of Reason век разума, рационализма;
- to be behind the * отстать от века обыкн. pl (разговорное) долгий срок, вечность;
- *s ago давным-давно;
- I have not seen you for *s я не видел вас целую вечность старость, дряхлость;
- to join the strength of youth and the wisdom of * сочетать силу юности с мудростью старости;
- from youth to * с юных лет до старости;
- the infirmities of * старческие болезни (возвышенно) поколение;
- *s yet unborn грядущие поколения( техническое) срок службы (машины) ;
- the * of concrete возраст бетона( карточное) игрок, сидящий слева от сдающего в грам. знач. прил.: возрастной( преим. в статистике) - * group возрастная группа;
- * composition возрастной состав стареть, стариться состарить;
старить;
- grief *d him overnight горе состарило его за одну ночь (специальное) выдерживать;
- to * wine выдерживать вино( специальное) подвергать искусственному старению (специальное) вызревать (специальное) (электротехника) тренироватьage век;
период, эпоха (тж. геол.) ;
the Middle Ages средние века;
Ice Age ледниковый период ~ возраст;
age of discretion возраст, с которого человек считается ответственным за свои поступки( 14 лет) ;
awkward age переходный возраст;
tender age ранний возраст ~ возраст ~ (часто pl) разг. долгий срок;
I have not seen you for ages я не видел вас целую вечность;
to bear one's age well хорошо выглядеть для своего возраста;
казаться моложе своих лет ~ период ~ тех. подвергать старению ~ поколение ~ совершеннолетие;
to be of age быть совершеннолетним;
to be under age быть несовершеннолетним;
to come of age достичь совершеннолетия ~ срок службы ~ стареть ~ старить ~ старость;
the infirmities of age старческие немощи~ at expiry of policy возраст на момент истечения срока страхования~ of admission возраст для поступления~ of admission to school возраст для поступления в школу~ of consent брачный возраст ~ of consent возраст для вступления в брак consent: ~ разрешение;
age of consent совершеннолетие;
silence gives consent посл. молчание - знак согласия~ of criminal responsibility возраст для привлечения к уголовной ответственности~ возраст;
age of discretion возраст, с которого человек считается ответственным за свои поступки (14 лет) ;
awkward age переходный возраст;
tender age ранний возраст~ of majority достичь совершеннолетия ~ of majority совершеннолетие~ of mending "период штопания" (непрерывные попытки исправить негативные последствия для трудящихся от внедрения новой техники и технологий)middle ~ средний возраст;
to be (или to act) one's age вести себя соответственно возрасту;
this wine lacks age это вино недостаточно выдержано;
age of stand лес. возраст насаждения~ возраст;
age of discretion возраст, с которого человек считается ответственным за свои поступки (14 лет) ;
awkward age переходный возраст;
tender age ранний возраст awkward: ~ age переходный возраст~ совершеннолетие;
to be of age быть совершеннолетним;
to be under age быть несовершеннолетним;
to come of age достичь совершеннолетияmiddle ~ средний возраст;
to be (или to act) one's age вести себя соответственно возрасту;
this wine lacks age это вино недостаточно выдержано;
age of stand лес. возраст насаждения~ совершеннолетие;
to be of age быть совершеннолетним;
to be under age быть несовершеннолетним;
to come of age достичь совершеннолетия~ (часто pl) разг. долгий срок;
I have not seen you for ages я не видел вас целую вечность;
to bear one's age well хорошо выглядеть для своего возраста;
казаться моложе своих летcall-up ~ возраст призыва на военную службу~ совершеннолетие;
to be of age быть совершеннолетним;
to be under age быть несовершеннолетним;
to come of age достичь совершеннолетия come: ~ of age достигать совершеннолетияfull ~ совершеннолетиеfull legal ~ совершеннолетие~ (часто pl) разг. долгий срок;
I have not seen you for ages я не видел вас целую вечность;
to bear one's age well хорошо выглядеть для своего возраста;
казаться моложе своих летage век;
период, эпоха (тж. геол.) ;
the Middle Ages средние века;
Ice Age ледниковый период~ старость;
the infirmities of age старческие немощиmarriageable ~ брачный возрастmarrying ~ брачный возрастmiddle ~ средний возраст;
to be (или to act) one's age вести себя соответственно возрасту;
this wine lacks age это вино недостаточно выдержано;
age of stand лес. возраст насаждения middle: ~ средний;
middle age (или years) зрелые годы;
the Middle Ages средние векаage век;
период, эпоха (тж. геол.) ;
the Middle Ages средние века;
Ice Age ледниковый период middle: ~ средний;
middle age (или years) зрелые годы;
the Middle Ages средние векаminimum ~ минимальный возраст minimum ~ минимальный срок службыof ~ совершеннолетнийpension ~ пенсионный возрастpensionable ~ пенсионный возраст pensionable: pensionable дающий право на пенсию;
pensionable age пенсионный возрастretirement ~ возраст выхода на пенсию retirement ~ пенсионный возраст retirement: ~ age пенсионный возрастretiring ~ пенсионный возраст~ возраст;
age of discretion возраст, с которого человек считается ответственным за свои поступки (14 лет) ;
awkward age переходный возраст;
tender age ранний возрастmiddle ~ средний возраст;
to be (или to act) one's age вести себя соответственно возрасту;
this wine lacks age это вино недостаточно выдержано;
age of stand лес. возраст насажденияunder ~ несовершеннолетний under: ~ age не достигший определенного возраста;
несовершеннолетний;
to sell under cost продавать ниже стоимости -
5 age
1. n возрастcanonical age — канонический возраст, возраст рукоположения
mental age — умственное развитие, соотносимое с возрастом
2. n продолжительность, срок жизни3. n юр. совершеннолетиеto be under age — не достичь совершеннолетия, быть несовершеннолетним
to come of age — достичь совершеннолетия, стать совершеннолетним
4. n геол. период, эраAge of Fishes — девон, девонский период
the space age — космический век, космическая эра
5. n ист. век, эпохаthe Middle Ages — средневековье, средние века
the Elizabethan Age — елизаветинская эпоха; эпоха королевы Елизаветы I
atomic age, the age of atom — атомный век, век атома
6. n обыкн. разг. долгий срок, вечность7. n старость, дряхлостьthe sagacity of age — благоразумие, присущее старости
8. n возвыш. поколение9. n тех. срок службыexposure age — период облучения; срок, в течение которого метеорит подвергался космическому облучению до падения на Землю
10. n карт. игрок, сидящий слева от сдающего11. n возрастной12. v стареть, стариться13. v состарить; старить14. v спец. выдерживать15. v спец. подвергать искусственному старению16. v спец. вызревать17. v спец. эл. тренироватьСинонимический ряд:1. ages (noun) aeon; aeons; ages; blue moon; coon's age; dog's age; donkey's years; eternity; long2. era (noun) century; date; day; days; eon; epoch; era; time3. maturity (noun) adolescence; adulthood; childhood; decline; infancy; majority; maturity4. old age (noun) caducity; elderliness; old age; senectitude; senescence; years5. period (noun) duration; generation; life span; lifetime; period; stage of life6. mature (verb) decline; deteriorate; develop; grow; grow older; grow up; maturate; mature; mellow; ripen; season7. senesce (verb) get along; get on; senesceАнтонимический ряд:infancy; instant; moment; youth -
6 age
[eɪʤ] 1. сущ.1) возрастto live / reach an age — дожить до определенного возраста
the voting age is 18 — участие в голосовании принимают лица, достигшие 18 лет
- age groupto bear one's age well — хорошо выглядеть для своего возраста; казаться моложе своих лет
- age of discretion
- age of stand
- age of teething - legal age
- childbearing age- old age- retiring age
- ripe old age
- tender age - at an early age
- at a very young ageSyn:Syn:3) старостьSyn:oldness, senility4) поколениеSyn:5) век; период, эпохаentering the atomic / nuclear age — вступление в атомный век
Syn:6) обычно мн.; разг. долгий срок2. гл.We haven't seen you both for ages. — Мы вас обоих не видели целую вечность.
1) стареть, старитьсяSyn:2) старитьAn Arctic night and an Arctic day age a man more rapidly and harshly than a year anywhere else. — Арктическая ночь и арктический день старят человека быстрее и резче, чем год, проведённый в каком-либо другом месте.
4) выдерживать; подвергать искусственному старениюThe forester is able to age trees by studying the growth rings. — Лесничий способен определить возраст дерева, изучая годовые кольца.
-
7 insurance
[ɪnˈʃuərəns]accept an insurance policy получать страховой полис accident insurance contribution взнос на страхование от несчастного случая accountants' indemnity insurance страхование для компенсации убытков бухгалтерии additional expense insurance страхование дополнительных расходов agricultural insurance сельскохозяйственное страхование air transport insurance страхование воздушных перевозок aircraft hull insurance страхование самолета aircraft hull insurance страхование фюзеляжа воздушного судна aircraft passenger insurance страхование авиапассажиров all risks insurance страхование на все случаи жизни all risks insurance страхование от всех рисков all-in insurance страхование на все случаи жизни all-risks insurance полное страхование all-risks insurance страхование от любого риска annual insurance годовая страховка annuity insurance страхование ренты art property and jewellery insurance страхование предметов искусства и драгоценностей automobile insurance страхование автомобиля automobile third party liability insurance страхование ответственности владельца автомобиля перед третьими лицами aviation insurance авиационное страхование bicycle theft insurance страхование от кражи велосипеда blanket insurance блок-страхование business closure insurance страхование компании на случай прекращения деятельности business interruption insurance страхование компании от убытков в случае остановки производства cancel an insurance аннулировать страхование cancellation insurance страхование от аннулирования capital deposit insurance страхование депозитов капитала captive insurance company дочерняя страховая компания car insurance страхование автомобиля cargo insurance страхование грузов cargo insurance страхование морских грузов cash messenger insurance страхование инкассатора casualty insurance страхование от несчастных случаев child's deferred insurance отсроченное страхование детей child's insurance детское страхование coin machine insurance страхование монетного автомата collective accident insurance коллективное страхование от несчастного случая collective insurance коллективное страхование collision insurance страхование на случай столкновения combined insurance комбинированная страховка combined shop insurance смешанное страхование магазинов commercial insurance торговое страхование commercial liability insurance страхование коммерческой ответственности compensation insurance страхование компенсации comprehensive building insurance страхование нескольких строений по одному договору comprehensive insurance комбинированное страхование comprehensive insurance полная страховка comprehensive insurance страхование нескольких видов имущества по одному договору compulsory industrial injuries insurance страх. обязательное страхование от производственных травм compulsory insurance страх. обязательное страхование compulsory insurance страх. принудительное страхование compulsory old-age insurance обязательное страхование по старости compulsory third party insurance обязательное страхование третьей стороны computer crime insurance страхование от использования вычислительной машины в преступных целях consequential loss insurance страхование от косвенного ущерба consumer insurance страховка потребителя container insurance контейнерная страховка contractor's all risks insurance комбинированное страхование подрядчика contractor's all risks insurance страхование подрядчика от всех рисков contributory insurance страхование с частичными взносами cost and insurance (C and I) стоимость и страхование credit insurance страхование кредитов credit insurance страхование от неуплаты долга credit insurance scheme порядок страхования кредитов credit insurance system система страхования кредитов cremation expenses insurance страхование расходов на кремацию crop hail insurance страхование сельскохозяйственных культур от повреждения градом crop insurance страхование урожая current insurance действующий договор страхования deferred insurance отсроченное страхование deposit insurance депозитная страховка deposit insurance страхование депозитов deposit insurance fund фонд страхования депозитов difference-in-conditions insurance страхование с разницей в условиях direct insurance прямое страхование disability insurance страхование по нетрудоспособности disability insurance страховка по нетрудоспособности double insurance двойное страхование earthquake insurance страхование от землетрясения employer's liability insurance страхование ответственности работодателя employment pension insurance пенсионное страхование трудящихся engineering insurance страхование производственного оборудования environmental liability insurance страхование по обязательствам, связанным с экологией erection insurance страхование строительства exchange risk insurance страхование от валютного риска exhibition risks insurance страхование от рисков, связанных с демонстрацией товаров export credit insurance страхование кредита на экспорт export credit insurance страхование экспортного кредита family income insurance страхование дохода семьи fidelity insurance страхование от финансовых потерь, связанных со злоупотреблениями служащих компании fire insurance страхование от огня fire insurance страхование от пожара fire recourse insurance страхование от повторных пожаров first loss insurance страхование от первых убытков first loss insurance страхование по первому риску first party insurance страхование первой стороны fixed date insurance страхование жизни на определенный срок fixed-term insurance страхование жизни на определенный срок flight insurance страхование воздушной перевозки flood insurance страхование от наводнения foreign exchange insurance страхование в иностранной валюте forest fire insurance страхование от лесных пожаров freight insurance страхование груза freight insurance страхование перевозки грузов frost damage insurance страхование ущерба от заморозка frost insurance страхование от заморозков full value insurance страхование в полную стоимость full value insurance страхование на полную сумму fully comprehensive insurance полное страхование fully comprehensive insurance страхование всех видов по одному договору funeral expenses insurance страхование затрат на похороны general insurance общее страхование general liability insurance страхование гражданской ответственности goods insurance страхование товаров graduated life insurance дифференцированное страхование жизни group health insurance коллективное медицинское страхование group insurance групповое страхование group insurance коллективное страхование group life insurance групповое страхование жизни guarantee insurance гарантийное страхование hailstorm insurance страх. страхование от убытков, причиненных градом health insurance страхование здоровья health insurance страх. страхование от болезней health insurance card карточка страхования здоровья; страховой полис health insurance fund страх. фонд страхования здоровья health insurance society страх. общество страхования здоровья home-foreign insurance страх. страхование по переписке household comprehensive insurance страх. страхование нескольких видов домашнего имущества по одному договору household furniture insurance страх. страхование предметов домашнего обихода houseowner's comprehensive insurance страх. комбинированное страхование домовладения hull insurance страхование корпуса судна, каско hull insurance мор.страх. страхование корпуса судна hunting liability insurance страх. страхование гражданской ответственности на охоте import credit insurance страхование кредита для импорта import protection insurance страхование охраны импорта товаров indemnity insurance страховая гарантия indexed new-value insurance страхование, учитывающее изменение стоимости застрахованного объекта indirect insurance непрямое страхование industrial accident insurance страхование от несчастных случаев на производстве industrial injuries insurance страхование от производственного травматизма industrial insurance промышленное страхование industrial life insurance индустриальное страхование жизни inland transport insurance страхование перевозок внутри страны insurance страхование insurance страховая премия insurance страховой полис insurance сумма страхования insurance against treatment insury страхование на случай неудачного лечения insurance company share акция страховой компании insurance contract act закон о договоре страхования insurance for less than a year страхование на срок менее года insurance in force действующий договор страхования insurance of buildings страхование зданий insurance of cargo страхование груза insurance of contents страхование домашнего имущества insurance of daily benefits страхование дневного содержания insurance of fixed sums страхование фиксированных сумм insurance of fluorescent tubes страхование флуоресцентных ламп insurance of goods страхование товара insurance of goods and chattels страхование личного движимого имущества insurance of growing crops страхование выращиваемого урожая insurance of industrial risks страхование от промышленных рисков insurance of low tension installation страхование установки низкого напряжения insurance of medical expenses страхование медицинских расходов insurance of movable property страхование движимой собственности insurance of persons индивидуальное страхование insurance of persons личное страхование insurance of securities in transit страхование ценных бумаг при перевозке insurance of shell of building страхование облицовки здания insurance of stocks страхование складов insurance of valuables страхование драгоценностей insurance of valuables страхование ювелирных изделий interpretation difference insurance страхование от различий в толковании invalidity insurance страхование на случай инвалидности jewellery insurance страхование драгоценностей jewellery insurance страхование ювелирных изделий key insurance страх. страхование от всех рисков kidnap insurance страх. страхование от похищения ребенка legal expenses insurance страхование судебных издержек liability insurance страхование гражданской ответственности life insurance страхование жизни life insurance company компания по страхованию жизни life insurance policy полис страхования жизни policy: life insurance insurance полис страхования жизни life insurance sum сумма страхования жизни livestock insurance страхование домашнего скота livestock insurance страхование животных long-term insurance долгосрочное страхование loss insurance страхователь от убытков low tension insurance страхование от низкого напряжения в сети luggage insurance страхование багажа machinery breakdown insurance страхование на случай поломки оборудования machinery insurance страхование оборудования mandatory insurance обязательное страхование marine hull insurance страхование корпуса судна marine insurance морское страхование maternity insurance страхование женщин на случай родов maternity insurance страхование по материнству medical expenses insurance страхование медицинских расходов medical insurance медицинское страхование mortgage guarantee insurance гарантийное страхование ипотечной задолженности mortgage insurance страхование ипотечной задолженности motor cycle insurance страхование мотоциклов motor insurance автомобильное страхование motor insurance страхование автомобилей motor third party liability insurance страхование автотранспортных средств от ответственности в отношении третих лиц motor vehicle insurance страхование автомобиля motorcar insurance страхование автомобильного транспорта motorcar insurance страхование легковых автомобилей multiple insurance многократное страхование musical instruments insurance страхование музыкальных инструментов mutual insurance взаимное страхование national health insurance государственное страхование от болезней national insurance государственное страхование National Insurance Act Закон о государственном страховании (Великобритания) national old age invalidity and unemployment pension insurance национальное страхование по старости инвалидности и безработице national pension insurance национальное пенсионное страхование national sickness insurance benefit payments выплаты национального страхового пособия по безработице new insurance дополнительное страхование no-fault insurance страхование безаварийной работы nonlife insurance страхование ущерба nuclear risks insurance страхование от риска радиоактивного облучения obligatory insurance облигаторное страхование occupational compensation insurance страхование выплат работникам offshore insurance офшорное страхование offshore insurance страхование, не подпадающее под национальное регулирование old age insurance страхование по старости optional insurance добровольное страхование ordinary life insurance обычное страхование жизни ordinary life insurance страхование на случай смерти с пожизненной уплатой взносов paid-up insurance оплаченный страховой полис partial insurance неполное страхование partial insurance страхование в неполную стоимость passenger insurance страхование пассажиров pension insurance пенсионное страхование pension insurance страхование пенсии perpetual insurance бессрочное страхование perpetual insurance пожизненное страхование personal accident insurance индивидуальное страхование от несчастного случая personal accident insurance личное страхование от несчастного случая personal insurance индивидуальное страхование personal insurance личное страхование personal liability insurance страхование гражданской ответственности personal property insurance страхование личной собственности pharmaceutical insurance страхование фармацевтических расходов plate glass insurance страхование витринного стекла pluvious insurance страхование от ненастной погоды во время отпуска pool insurance коллективное страхование portfolio insurance страхование портфеля активов post office insurance страхование по почте premium insurance страхование с уплатой взносов previous insurance предыдущее страхование price differences insurance страхование различия в ценах private insurance индивидуальное страхование private insurance личное страхование product liability insurance страхование ответственности за качество выпускаемой продукции professional disability insurance страхование от нетрудоспособности по данной профессии professional indemnity insurance страхование от убытков в ходе профессиональной деятельности professional liability insurance страхование профессиональной ответственности property fire insurance страхование имущества от пожара property insurance страхование имущества propose an insurance заявлять о намерении застраховаться provident insurance социальное страхование public liability insurance страхование гражданской ответственности pure endowment insurance страхование с выплатой страховой суммы лицам, указанным в полисе, или самому застрахованному при достижении определенного срока railway passengers' insurance страхование пассажиров железнодорожного транспорта replacement value insurance страхование имущества, при котором возмещение выплачивается в размере восстановительной стоимости retirement pension insurance страхование пенсии за выслугу лет retirement pension insurance страхование пенсии по возрасту retirement pension insurance страхование пенсии по старости retroactive insurance страхование, имеющее обратную силу risk insurance страхование от риска risk insurance страхование риска robbery insurance страхование от грабежа salvage value insurance страхование стоимости спасенного имущества satellite insurance дополнительное страхование sea insurance морское страхование short-term insurance краткосрочное страхование sickness benefit insurance страхование на случай болезни sickness insurance страхование по болезни sickness insurance card карта страхования по болезни; полис страхования по болезни sickness insurance contribution взносы страхованя по болезни single-premium insurance страхование с единовременным страховым взносом ski-breakage insurance страхование от поломки лыж social insurance социальное страхование social insurance card карта социального страхования The Social Insurance Institution Институт социального страхования spacecraft insurance страхование космического аппарата statutory insurance установленное законом страхование storm damage insurance страхование от убытков вследствие бури straight life insurance страхование с пожизненной уплатой взносов supplementary health insurance дополнительное страхование от болезней supplementary insurance дополнительное страхование suretyship insurance страхование от финансовых потерь, связанных со злоупотреблениями служащих компании survivorship life insurance страхование жизни пережившего супруга television insurance страхование телевизора temporary insurance временное страхование term insurance страхование на срок term life insurance срочное страхование жизни theft insurance страхование от кражи title insurance страхование от дефектов правового титула tourist health insurance страхование туристов от болезней trade credit insurance страхование коммерческих кредитов transport insurance страхование перевозок travel insurance страхование туристов traveller's accident insurance страхование туристов от несчастных случаев traveller's health insurance страхование туристов от болезней underwrite insurance принимать на страхование unemployment insurance страхование от безработицы unemployment insurance страхование по безработице vehicle insurance страхование транспорта voluntary insurance добровольное страхование wager insurance азартный полис war risk insurance страхование от военных рисков water damage insurance страхование от ущерба, причиненного водой weather insurance страхование от атмосферного воздействия whole-life insurance пожизненное страхование на случай смерти widow's insurance страхование на случай вдовства workmen's compensation insurance страхование от понижения заработной платы works traffic insurance страхование производственного транспорта write insurance принимать на страхование -
8 pension
I 1. сущ.страх., эк. тр. пенсия, пенсионное пособие (регулярные денежные выплаты лицам, достигшим определенного возраста, инвалидам, а также лицам, утратившим кормильца; могут осуществляться из государственных или частных пенсионных фондов)ATTRIBUTES:
pension [pensions\] system — пенсионная система
COMBS:
grant [award\] of pension — назначение пенсии
pension entitlement, entitlement to a pension — право на пенсию, право на получение пенсии
pension payment — пенсионный платеж; выплата пенсии
pension of $20000, $20000 pension — пенсия в размере $20000
to receive [to draw\] a pension — получать пенсию
to grant a pension (to smb.) — назначить пенсию (кому-л.)
to give (smb.) a pension — дать (кому-л.) пенсию
to qualify for [to be entitled to\] a pension — иметь право на пенсию
to retire on a pension — уйти [выйти\] на пенсию
The police pension scheme entitles officers to retire on full pension after 30 years service. — Полицейская пенсионная система наделяет полицейских правом после 30 лет службы выйти в отставку с получением полной пенсии.
He retired from the force with a disability pension. — Он уволился из вооруженных сил с получением права на пенсию по инвалидности.
to pay a pension — выплачивать [платить\] пенсию
Syn:See:30-and-out pension, actuarially reduced pension, additional pension, age pension, alternatively secured pension, basic pension, bridging pension, company pension, contributory pension, corporate pension, disability pension, disability support pension, disablement pension, double orphan pension, employer pension, funded pension, future service pension, government pension, graduated pension, group pension, group personal pension, guaranteed minimum pension, incapacity pension, income support pension, individual pension, joint pension, joint-life pension, life pension, long service pension, military pension, non-contributory pension, occupational pension, old age pension, Old Age Security pension, partner service pension, past service pension, personal pension, portable pension, prior service pension, private pension, retirement pension, salary-related pension, self-employed pension, service pension, simplified employee pension, single pension, single-life pension, stakeholder pension, state pension, supplementary pension, thirty-and-out pension, top-hat pension, unfunded pension, veteran's pension, war disablement pension, war pension, widower's pension, widow's pension, pension account, pension actuary, pension A-Day, pension administrator, pension adviser, pension age, pension annuity, pension benefit, pension bomb, pension bonus, pension business, pension company, pension consultant, pension consulting, pension contribution, pension cost, pension credit, pension debit, pension equity plan, pension expenses, pension fund, pension income, pension insurance, pension law, pension lawyer, pension loan, pension management, pension manager, pension market, pension mortgage, pension mutual fund, pension obligation bond, pension parachute, pension partner, pension plan, pension planning, pension portability, pension product, pension professional, pension provider, pension reversion, pension rollover, pension savings, pension obligation bond, superannuation 1) Department for Work and Pensions, Pension and Welfare Benefits Administration, State Earnings-Related Pension Scheme, pensionable, pensioner 1), dearness allowance2. гл.страх., эк. тр. увольнять [отправлять\] на пенсию [в отставку\] ( с предлогом off); назначать пенсиюIn 1854, he was pensioned off from public service. — В 1854 г. он был уволен с государственной службы на пенсию.
to pension smb. off — отправить [уволить\] кого-л. на пенсию
Though they had a competent but elderly manager, they pensioned him off and started fresh, on their own. — Хотя у них был компетентный, но пожилой управляющий, они отправили его на пенсию и начали все заново, полагаясь только на себя.
See:II сущ.общ. пансион; пансионат (вид дома отдыха или гостиницы, в котором за фиксированную плату отдыхающим предоставляется полное содержание)
* * *
пенсия: выплата регулярного дохода человеку, достигшему пенсионного возраста и имеющему право на частное или государственное пенсионное обеспечение за предшествующий период работы; см. funded pension; unfunded pension-* * *. . Словарь экономических терминов .* * *установленная сумма, регулярно выплачиваемая получателю по достижении им определенного возраста или вследствие прекращения работы по найму -
9 insurance
n1) страхование2) страховая премия; страховой взнос
- accident insurance
- acual cost insurance
- additional insurance
- aircraft insurance
- all-in insurance
- all-loss insurance
- all-risk insurance
- annuity insurance
- automobile insurance
- automobile liability insurance
- aviation insurance
- bad debts insurance
- baggage insurance
- blanket insurance
- block insurance
- burglary insurance
- business insurance
- business interruption insurance
- capital insurance
- car insurance
- cargo insurance
- casualty insurance
- catastrophe insurance
- children's endowment insurance
- child's insurance
- civil commotion insurance
- collateral insurance
- collective insurance
- combination policy insurance
- comprehensive insurance
- compulsory insurance
- compulsory insurance against third party risks
- concurrent insurance
- construction risks insurance
- contingency insurance
- contract guarantee insurance
- cooperative insurance
- credit insurance
- credit disability insurance
- credit life insurance
- credit-related insurance
- credit risk insurance
- currency risk insurance
- current insurance
- cut-through insurance
- deposit insurance
- disability insurance
- disablement insurance
- disbursements insurance
- double insurance
- employer's liability insurance
- employment insurance
- endowment insurance
- excess insurance
- export insurance
- export credit insurance
- export risk insurance
- extended term insurance
- extra risk life insurance
- fidelity insurance
- fidelity guarantee insurance
- fire insurance
- first loss insurance
- fleet policy insurance
- floater policy insurance
- foreign investment insurance
- freight insurance
- full insurance
- full value insurance
- general insurance
- graded premium life insurance
- group insurance
- group creditor insurance
- group life insurance
- guarantee insurance
- hazard insurance
- health insurance
- home owner's policy insurance
- hospitalization insurance
- house insurance
- household insurance
- hull insurance
- index-linked insurance
- industrial insurance
- industrial life insurance
- inland transportation insurance
- inland waterways insurance
- investment insurance
- leasehold insurance
- liability insurance
- life insurance
- limited payment life insurance
- limited policy insurance
- livestock insurance
- loan insurance
- loss-on-exchange insurance
- luggage insurance
- lump-sum insurance
- maintenance insurance
- mandatory insurance
- marine insurance
- medical insurance
- mercantile open-stock burglary insurance
- miners' insurance
- money and securities insurance
- mortgage insurance
- mortgage redemption insurance
- motor insurance
- motor car insurance
- motor vehicle insurance
- motor vehicle passenger insurance
- mutual insurance
- national insurance
- obligatory insurance
- ocean insurance
- ocean marine insurance
- old age insurance
- old age and survivor insurance
- open insurance
- ordinary insurance
- ordinary life insurance
- overlapping insurance
- package insurance
- paid-up insurance
- partial insurance
- participating insurance
- partnership insurance
- personal insurance
- personal accident and sickness insurance
- personal liability insurance
- pluvial insurance
- private insurance
- private health insurance
- products guarantee insurance
- products liability insurance
- professional liability insurance
- property insurance
- property damage insurance
- provisional insurance
- public liability insurance
- real estate insurance
- reciprocal insurance
- renewable term insurance
- rent insurance
- replacement insurance
- residence contents insurance
- retirement income insurance
- riots insurance
- risk insurance
- robbery insurance
- sea insurance
- sea cargo insurance
- sickness insurance
- social insurance
- specific insurance
- state insurance
- stock insurance
- straight life insurance
- strike insurance
- subsequent insurance
- substandard insurance
- supplementary insurance
- technical risk insurance
- term insurance
- term life insurance
- theft insurance
- third party insurance
- third party liability insurance
- time insurance
- title insurance
- transit insurance
- transport insurance
- traveller's accident insurance
- unemployment insurance
- upset insurance
- voluntary insurance
- war insurance
- war risk insurance
- weather insurance
- whole life insurance
- workmen's compensation insurance
- insurance against all construction risks
- insurance against all risks
- insurance against breakage
- insurance against breakdown
- insurance against burglary and theft
- insurance against calamities
- insurance against commercial risks
- insurance against default
- insurance against depreciation
- insurance against hazards
- insurance against insolvency
- insurance against loss by redemption
- insurance against natural calamities
- insurance against natural hazards
- insurance against risk
- insurance against robbery
- insurance against third party liability
- insurance against total loss
- insurance against war risks
- insurance of building
- insurance of cargo
- insurance of credit
- insurance of freight
- insurance of goods
- insurance of merchandise
- insurance of movable property
- insurance of securities
- insurance of valuables
- insurance of a vessel
- insurance on a contingency basis
- insurance on full replacement value
- insurance on a premium basis
- insurance with limited premium
- insurance with participation in the profits
- insurance without participation in the profits
- insurance free of particular average
- accept for insurance
- arrange insurance
- back up insurance
- cancel insurance
- carry an insurance
- cover insurance
- effect insurance
- furnish insurance
- issue insurance
- make insurance
- pay the insurance
- place an insurance
- provide insurance
- reinstate an insurance
- suspend insurance
- take out an insurance
- undertake insuranceEnglish-russian dctionary of contemporary Economics > insurance
-
10 for
fɔ: (полная форма) ;
(редуцированная форма)
1. союз
1) ибо;
ввиду того, что( вводит придаточное причины) This is no party question, for it touches us not as Liberals or Conservatives, but as citizens. ≈ Это не вопрос партийной политики, так как он затрагивает нас не как либералов или консерваторов, но как граждан. Syn: as, since
2) чтобы, что ( вводит придаточное с инфинитивным сказуемым, может переводиться также дательным падежом с инфинитивом) а) for-придаточное является реальным подлежащим в конструкциях с формальным подлежащим, выраженным "пустым" it It seems useless for them to take this course. ≈ Кажется, (что) им бесполезно идти этим путем. The crowds were so enormous that it was all too easy for the claustrophobic to fall into an apposite mood. ≈ Толпа была такая огромная, что людям, страдающим клаустрофобией, было очень легко придти в соответствующее расположение духа. It'd be a good stunt for him to go out and maybe earn a little money on the side. ≈ Было бы хорошей штукой ему выйти и, может быть, немного заработать на стороне б) for-придаточное в функции подлежащего For them to hold back their opinion was wrong. ≈ Неправильно было им не высказать своего мнения. в) for-придаточное как часть сложного глагольного сказуемого Matilda bargained with James for him to pay for dinner. ≈ Матильда договорилась с Джеймсом, что ему платить за обед. This is for you to decide. ≈ Это Вам решать. г) for-придаточное в функции обстоятельства I'd have given anything for this not to have happened. ≈ Я бы отдал теперь все, чтобы этого не произошло. д) for-придаточное в функции дополнения I realized that the subject is sufficiently obscure for your guess to be as good as anybody's. ≈ Я понял, что этот предмет достаточно сложен, чтобы твоя догадка была столь же хороша, что и любая другая. He plans for there to be five people in the group. ≈ Он планирует, что в группе будет пять человек. I asked for there to be a proctor at the exam. ≈ Я попросил, чтобы на экзамене присутствовал надзиратель. е) for-придаточное в функции определения It was a sign for him to retire from the world. ≈ Это был знак ему удалиться от мира.
2. предл.
1) для;
ради;
(= кому, для кого( передается тж. дательным падежом)
2) для;
ради;
(= для какой цели) for sale ≈ для продажи;
на продажу just for fun ≈ ради шутки
3) за (= за что, за кого, во имя чего) we are for peace ≈ мы за мир
4) за (= за кем, за чем (послать)) to send for a doctor ≈ послать за врачом
5) от, против (= против чего (средство)) medicine for a cough ≈ лекарство от кашля
6) в направлении;
к (= куда (отправиться)) to start for ≈ направиться в
7) из-за, за, по причине, вследствие to dance for joy ≈ плясать от радости for many reasons ≈ по многим причинам famous for smth. ≈ знаменитый чем-л.
8) в течение, в продолжение to last for an hour ≈ длиться час to wait for years ≈ ждать годами
9) на (расстояние) to run for a mile ≈ бежать милю
10) вместо, в обмен;
за что-л. I got it for 5 dollars. ≈ Я купил это за пять долларов. Will you please act for me in the matter? ≈ Прошу вас заняться этим вопросом вместо меня.
11) на (определенный момент) The lecture was arranged for two o'clock. ≈ Лекция была назначена на 2 часа.
12) в;
на for the first time ≈ в первый раз for (this) once ≈ на этот раз
13) от;
(представитель) передается тж. родительным падежом member for Oxford ≈ член парламента от Оксфорда ∙ довод в пользу чего-л. - *s and againsts доводы за и против во временном значении указывает на длительность: в течение - * the past three weeks в течение последних трех недель - I have not been there * five years уже пять лет я там не был - * the time being теперь, пока срок, на который рассчитано действие: на - * a year на год - this plan is * seven years этот план рассчитан на семь лет - * a long time надолго - * ever (and ever) навсегда час, день и т. п., на который что-л. назначено: на - the ceremony was arranged * two o'clock церемония была назначена на два часа в пространственном значении указывает на место назначения: в, к, - the train * Moscow поезд (идущий) в Москву - to steer * держать курс на( о судне) - the ship was bound * Africa судно направлялось в Африку - change here * Bristol здесь пересадка на Бристоль расстояние, протяженность - to run * a mile пробежать милю - the forest stretches * a long way лес тянется на многие мили указывает на цель, намерение: для, за, на, к - what do you want this book *? для чего вам нужна эта книга? - to fight * independence бороться за независимость - to send * a doctor послать за врачом - to go out * a walk выйти на прогулку /погулять/, пойти погулять - he was trained * a flyer его обучали летному делу - she is saving * old age она копит (деньги) на старость - * sale продается (надпись) объект стремления, надежды, желания, поисков, забот и т. п.: к, на;
передается тж. косв. падежами - to thirst /to hunger/ * knowledge жадно стремиться к знаниям - to hope * the best надеяться на лучшее - to be afraid * smb. бояться за кого-л. - to look * smth. искать что-л. лицо или предмет, к которому испытывают любовь, склонность, неприязнь и т. п.: к - affection /love/ * children любовь к детям - he has no liking * medicine у него нет склонности к медицине назначение предмета или лица, его пригодность для чего-л.: для - books * children книги для детей - a tool * drilling holes инструмент для сверления отверстий - he is just the man * the position он великолепно подходит для этой работы средство, лекарство против чего-л. - a cure * toothache средство против зубной боли указывает на лицо, иногда предмет, в пользу которого или в ущерб которому совершается действие: для;
передается тж. дат. падежем - can I do anything * you? могу ли я что-нибудь сделать для вас? - he bought some flowers * her он купил ей цветы - to win a name * oneself завоевать себе имя лицо или предмет, в поддержку или в защиту которого выступают: за - he voted * the representative of his Party он голосовал за представителя своей партии - a lawyer acts * his client адвокат ведет дело /дела/ своего клиента - to argue * smth. отстаивать что-л. указывает на причину или повод: от, за, из-за;
по - to condemn * smth. осуждать за что-л. - to blame * smth. винить в чем-л. - to thank * smth. благодарить за что-л. - to reward * bravery наградить за храбрость - to cry * joy плакать от радости - I can't see anything * the fog я ничего не вижу из-за тумана - * fear of... из боязни, что...;
чтобы не... - he walked fast * fear he should be late он шагал быстро, чтобы не опоздать /опасаясь опоздать/ - * want /lack/ of smth. из-за недостатка чего-л. - * many reasons по многим причинам - * the reason that... так как, потому что - you will be (all) the better * a good night's rest вам не мешает выспаться хорошенько - he is known * his kindness он известен своей добротой - if it were not * him, I should not be late если бы не он, я бы не опоздал указывает на замещение, замену: вместо, за - we used boxes * chairs мы пользовались ящиками вместо стульев - what is the English * "цветок"? как по-английски "цветок" использование в качестве чего-л.: как;
передается тж. твор. падежом - they chose him * their leader они выбрали его своим руководителем - he wants her * his wife он хочет жениться на ней лицо или предмет, принимаемые за других: за - he took me * my brother он принял меня за моего брата - they were left on the battlefield * dead их сочли убитыми и оставили на поле боя представительство в выборной организации от группы лиц, выступление от чьего-л. имени: от, за - to sit * Glasgow быть представителем от Глазго - * and on behalf of за и от имени( в подписях под документами) место работы нанимателя и т. п. - to work * an old firm работать /служить/ в старой фирме - she worked * Mr.N. as a secretary она работала секретарем у господина Н. указывает на цену: за - to pay a dollar * a book заплатить доллар за книгу предмет обмена: на, за - to exchange one thing * another обменять одну вещь на другую размер суммы: на - a bill * 50 dollars счет на 50 долларов - put my name down * $1 подпишите меня на 1 доллар, я жертвую 1 доллар вознаграждение: за - to be paid * one's service получать плату за работу указывает на соотношение или противопоставление: на - * one enemy he has a hundred friends на одного врага у него сто друзей указывает на наличие особых условий: для - it is warm * May для мая сейчас тепло - she reads well * her age она хорошо читает для своего возраста что касается, в отношении - * the rest что касается остального употр. в конструкции for + сущ. /местоим./ + инфинитив, которая передается придаточным предложением, а также дат. падежом существительного или местоимения и инфинитивом - they waited * the moon to appear они ждали, когда появится луна - he stepped aside * me to pass он посторонился, чтобы дать мне дорогу - is English difficult * you to learn? трудно ли вам дается английский язык? - it is not * you to blame him не вам осуждать его (шотландское) (американизм) в честь( кого-л.) - he was named * his grandfather он был назван в честь деда - the banquet was given * him банкет был дан в его честь в сочетаниях: - as * что касается, что до - but * без, кроме;
если бы не - * all несмотря на;
что бы ни - she is stupid * all her learning она глупа, несмотря на всю ее ученость - * all you say I shall stick to my opinion что бы вы ни говорили, я останусь при своем мнении - * all their claims to the contrary вопреки их утверждениям - * all that несмотря на все;
и все же - it is a victory * all that и все же это победа - he says he is innocent, but I am sure he is guilty, * all that он говорит, что он не виновен, но несмотря на его слова, я знаю, что он виноват > * all I care меня это не интересует, мне это совершенно безразлично > you may do what you like * all I care можете делать, что хотите, меня это не касается /мне наплевать/ > I * one... я со своей стороны...;
я, например > I * one never liked him мне, например, он никогда не нравился > * one thing прежде всего, во-первых > * one thing, he talks too much прежде всего, он слишком много говорит > once and * all раз и навсегда > * myself, * my part что касается меня > * myself I shall do nothing of the sort что касается меня, то я ничего подобного не сделаю > * my part I have no objections что касается меня, то у меня нет возражений > * all I know поскольку я не имею противоположных сведений > * all I know he might be dead не исключено, что он уже умер;
жив он или умер - понятия не имею > to do smth. * oneself сделать что-л. самому > I must see it * myself я должен увидеть это собственными глазами > I know it * a fact я знаю это наверняка /совершенно точно/ > * certain, * sure наверняка, без сомнения > oh, *...! о, если бы...! > oh, * a fine day! если бы выпал хороший денек! вводит части сложных предложений или самостоятельные предложения: так как, потому что, ибо - he felt no fear, * he was a brave man он не испытывал страха, так как был храбрым человеком - the windows were open * it was hot было жарко, и окна были открыты for: oh, for a fine day! (как было бы славно,) если бы выпал хороший день! ~ prep в;
на;
for the first time в первый раз;
for (this) once на этот раз ~ prep в направлении;
к;
to start for направиться в ~ prep в течение, в продолжение;
to last for an hour длиться час;
to wait for years ждать годами ~ prep вместо, в обмен;
за (что-л.) ;
I got it for 5 dollars я купил это за пять долларов;
will you please act for me in the matter? прошу вас заняться этим вопросом вместо меня ~ prep для, ради;
передается тж. дательным падежом;
for my sake ради меня;
it is very good for you вам очень полезно;
for children для детей;
for sale для продажи ~ prep за;
we are for peace мы за мир ~ cj ибо;
ввиду того, что ~ prep из-за, за, по причине, вследствие;
for joy от радости;
to dance for joy плясать от радости;
for many reasons по многим причинам;
famous( for smth.) знаменитый (чем-л.) ~ prep на (определенный момент) ;
the lecture was arranged for two o'clock лекция была назначена на 2 часа 1 ~ prep на расстояние;
to run for a mile бежать милю ~ prep от;
передается тж. родительным падежом;
member for Oxford член парламента от Оксфорда ~ prep против, от;
medicine for a cough лекарство от кашля ~ prep ради, за (о цели) ;
just for fun ради шутки;
to send for a doctor послать за врачом ~ prep употр. со сложным дополнением и другими сложными членами предложения: it seems useless for them to take this course им, по-видимому, бесполезно идти по этому пути FOR: FOR: free on rail франко-вагон for: for: funds used ~ капитал, использованный для for: oh, for a fine day! (как было бы славно,) если бы выпал хороший день! ~ all that I wouldn't talk like that и все-таки я бы так не говорил;
as for me, for all I care что касается меня ~ all I know насколько мне известно;
for all that несмотря на все это ~ all I know насколько мне известно;
for all that несмотря на все это ~ all that I wouldn't talk like that и все-таки я бы так не говорил;
as for me, for all I care что касается меня ~ prep для, ради;
передается тж. дательным падежом;
for my sake ради меня;
it is very good for you вам очень полезно;
for children для детей;
for sale для продажи ~ prep из-за, за, по причине, вследствие;
for joy от радости;
to dance for joy плясать от радости;
for many reasons по многим причинам;
famous (for smth.) знаменитый (чем-л.) ~ prep из-за, за, по причине, вследствие;
for joy от радости;
to dance for joy плясать от радости;
for many reasons по многим причинам;
famous (for smth.) знаменитый (чем-л.) ~ prep для, ради;
передается тж. дательным падежом;
for my sake ради меня;
it is very good for you вам очень полезно;
for children для детей;
for sale для продажи ~ prep в;
на;
for the first time в первый раз;
for (this) once на этот раз once: ~ один раз;
for (this) once на этот раз, в виде исключения;
once is enough for me одного раза с меня вполне достаточно ~ prep для, ради;
передается тж. дательным падежом;
for my sake ради меня;
it is very good for you вам очень полезно;
for children для детей;
for sale для продажи sale: for ~ на продажу ~ prep в;
на;
for the first time в первый раз;
for (this) once на этот раз for: funds used ~ капитал, использованный для he is free to do what he likes ~ all I care по мне, пусть поступает, как хочет;
oh,;
..! ах, если бы..! to hope ~ the best надеяться на лучшее;
put my name down for two tickets запишите два билета на мое имя hope: to ~ against ~ надеяться на чудо;
надеяться, не имея на это никаких оснований;
to hope for the best надеяться на лучшее, на благоприятный исход ~ prep вместо, в обмен;
за (что-л.) ;
I got it for 5 dollars я купил это за пять долларов;
will you please act for me in the matter? прошу вас заняться этим вопросом вместо меня I'd have given anything ~ this not to have happened я бы многое теперь отдал за то, чтобы ничего этого не произошло;
this is for you to decide вы должны решить это сами ~ prep для, ради;
передается тж. дательным падежом;
for my sake ради меня;
it is very good for you вам очень полезно;
for children для детей;
for sale для продажи ~ prep употр. со сложным дополнением и другими сложными членами предложения: it seems useless for them to take this course им, по-видимому, бесполезно идти по этому пути it's too beautiful ~ words слов нет - это прекрасно, это выше всяких слов ~ prep ради, за (о цели) ;
just for fun ради шутки;
to send for a doctor послать за врачом ~ prep в течение, в продолжение;
to last for an hour длиться час;
to wait for years ждать годами ~ prep на (определенный момент) ;
the lecture was arranged for two o'clock лекция была назначена на 2 часа 1 make provision ~ обеспечивать make provision ~ предусматривать make provision ~ резервировать деньги make room ~ предоставлять место room: ~ место, пространство;
there is room for one more in the car в машине есть место еще для одного человека;
to make room for потесниться, дать место ~ prep против, от;
medicine for a cough лекарство от кашля ~ prep от;
передается тж. родительным падежом;
member for Oxford член парламента от Оксфорда to hope ~ the best надеяться на лучшее;
put my name down for two tickets запишите два билета на мое имя ~ prep на расстояние;
to run for a mile бежать милю ~ prep ради, за (о цели) ;
just for fun ради шутки;
to send for a doctor послать за врачом send: ~ down понижать (напр., цены) ;
send for посылать за, вызывать;
to send for a doctor послать за врачом;
send forth испускать, издавать ~ prep в направлении;
к;
to start for направиться в I'd have given anything ~ this not to have happened я бы многое теперь отдал за то, чтобы ничего этого не произошло;
this is for you to decide вы должны решить это сами ~ prep в течение, в продолжение;
to last for an hour длиться час;
to wait for years ждать годами ~ prep за;
we are for peace мы за мир ~ prep вместо, в обмен;
за (что-л.) ;
I got it for 5 dollars я купил это за пять долларов;
will you please act for me in the matter? прошу вас заняться этим вопросом вместо меня -
11 insurance
1) страхование2) страховой платёж3) страховой полис4) pl акции, выпущенные страховыми обществами -
12 care
kɛə
1. сущ.
1) забота;
уход (медицинский) to entrust smb. to smb.'s care, to put smb. in smb.'s care ≈ доверить кого-л. чьим-л. заботам to provide care for smb.≈ обеспечивать уход за кем-л. to take care of smb. ≈ смотреть за кем-л., заботиться о ком-л. child care, infant care ≈ забота о детях;
уход за детьми care of motherhood and childhood ≈ охрана материнства и детства day care for children ≈ ежедневная забота о детях (tender) loving care ≈ нежная забота long-term care ≈ длительное лечение parental care ≈ родительская забота special care ≈ особый уход This patient requires intensive care. ≈ Этому пациенту необходимо интенсивное медицинское лечение. Have a care!, Take care! ≈ Береги(те) сь! She took care to avoid catching cold. ≈ Она позаботилась о том, чтобы не простыть. into care in care of under the care Syn: solicitude
2) внимание, осторожность;
тщательность, щепетильность great, meticulous, painstaking, scrupulous, utmost care ≈ крайняя осторожность The work needs great care. ≈ Работа требует особой тщательности. Take care that you don't get involved. ≈ Постарайся не вляпаться.
3) тревога;
проблемы Lean back in a hot bath and forget all the cares of the day. ≈ Прими горячую ванну и забудь все неприятности этого дня. ∙ c/o (читается care of) ≈ через;
по адресу Mr White c/o Mr Jones ≈ г-ну Джоунзу для передачи г-ну Уайту
2. гл.
1) заботиться( for, of, about) ;
беспокоиться, тревожиться( for) The children are well cared for. ≈ За детьми прекрасный уход. He cares only for himself. ≈ Он только о себе и думает. Syn: worry, look after
2) проявлять интерес, испытывать любовь/привязанность (for)
3) иметь желание (to) ∙ care about care for I don't care a straw( damn, button, brass farthing, fig, feather, whoop) ≈ мне безразлично, наплевать I don't care if I do разг. ≈ я не прочь;
ничего не имею против забота, попечение - * of public health общественное здравоохранение - in * на воспитании - in * of smb. на чьем-л. попечении - the baby was left in Mari's * ребенок остался под присмотром /на попечении/ Мери - the child was returned to its mother's * ребенок был возвращен матери (из больницы, от опекунов и т. п.) - I will leave this to your * оставляю это вам на хранение /на попечение/;
поручаю это вам, передаю под вашу ответственность - the library is under the * of Mr. Green г-н Грин заведует библиотекой - to take * of smb. заботиться о ком-л.;
приютить /пригреть/ кого-л.;
обеспечить кого-л. - to take * of veterans обеспечить ветеранов (войны) - their children are taken into * их дети переданы на воспитание в чужие семьи - the financing of the enterprise has been taken * of by the bank финансирование этого предприятия взял на себя банк - don't worry, I'll take * of it не беспокойтесь, я приму нужные меры /я это возьму на себя/ (эвфмеизм) расправиться /разделаться/ с кем-л. - I'll take * of him предоставьте его мне, я с ним справлюсь - a formidable foe to take * of грозный враг, которого непросто одолеть - to take * about smb. заботиться о ком-л.;
приютить /пригреть/ кого-л.;
обеспечить кого-л. наблюдение( врача и т. п.) ;
обслуживание( больного и т. п.) ;
уход (тж. за машиной) - under the * of a physician под наблюдением врача - you'll have the best * of this hospital в этой больнице вы получите самое лучшее лечение и уход внимательность, тщательность;
осторожность - you should give more * to your work надо более внимательно /вдумчиво/ относиться к работе - to be handled with *! обращаться осторожно! - take *! осторожно!, береги(те) сь! - have a *! будьте осторожны!, береги(те) сь! - take * not to wake the baby осторожнее /смотри/, не разбуди ребенка - take * (that) you don't get knocked down when you cross the road смотрите не попадите под машину, когда будете переходить дорогу заботы, забота;
тревога;
треволнения - the *s of the day треволнения дня - her face was worn with * у нее было изможденное лицо - * has made him look ten years older заботы состарили его на десять лет - free from *s беззаботный - troubled by the *s of a large family обремененный большой семьей - he hasn't a * in the world его ничто не тревожит, ему не о ком и не о чем заботиться (for, of) пристрастие, любовь, склонность( - care) как компонент сложных слов со значением уход, присмотр - day-care присмотр за детьми в дневное время > * of (сокр. с/о, с.о.) на почтовых отправлениях по адресу;
через > Mr. Smith c/o Brown & Co. фирме Браун и К для передачи мистеру Смиту > send me the bill * of my solicitor перешлите мне счет через моего поверенного > I wrote to you * of Tatler Hotel я писал вам на гостиницу /по адресу гостиницы/ "Татлер" > * killed a /the/ cat забота и кошку уморит;
заботы хоть кого в могилу вгонят (for, of, about) заботиться (о ком-л., о чем-л.) ;
ухаживать - the children are well *d for за детьми прекрасный уход - he *s about nobody but himself он заботится только о себе беспокоиться, тревожиться, волноваться - he failed at the examination, but I don't think he *s very much он провалился на экзамене, но его это, по-видимому, мало волнует /заботит, тревожит/ - I don't * what people say мне все равно, что говорят - you don't seem to * much вас это, очевидно, мало волнует - what do I *?, who *s (a rap) ?, as if I *d! а мне все равно!, а мне-то что!, меня это не интересует! (for) любить;
питать интерес к( кому-л., чему-л.) - to * for music любить музыку - to * for riches стремиться к богатству - not to * for olives не любить маслин - she really *s for him она его действительно любит - I don't * for gardening садоводство меня не интересует - he doesn't * for his wife to work он не хочет, чтобы его жена работала иметь желание, хотеть - I don't * to be seen here мне не хочется, чтобы меня здесь видели - would you * to read this article? не хотите ли вы прочитать эту статью? - would you * to go for a walk? не хотите ли пройтись? - I don't * to go /about going/ мне не хочется /у меня нет настроения/ идти - I know nothing and * less ничего не знаю и знать не хочу > not to * a bean /a brass farthing, a button, a cent, a curse, a damn, a fig, a feather, a hang, a hoot, a rap, two straws, a whoop/ совершенно не интересоваться, относиться безразлично > I don't * a fig for this мне на это наплевать > I don't * if I do ничего не имею против, я не прочь;
с удовольствием, охотно( преим. в ответ на предложение выпить) > I couldn't * less мне это совершенно безразлично, мне в высшей степени наплевать > for all I *, for what I * мне-то что;
что касается меня, то мне до этого нет дела > I might be dead for all you * жив я или умер, вам это в высшей степени безразлично after ~ послелечебный уход (предоставляемый лицам, выписанным из больницы) basic health ~ основы контроля за здоровьем, необходимый минимум мер для поддержания здоровья care беспокоиться, тревожиться ~ внимание, осторожность;
the work needs great care работа требует особой тщательности;
have a care!, take care! береги(те) сь! ~ внимательность ~ тж. pl забота, заботы, тревога;
c/o, care of через;
по адресу;
Mr White / Mr Jones г-ну Джоунзу для передачи г-ну Уайту ~ забота;
попечение, уход;
medical care медицинская помощь;
to take care (of smb.) смотреть (за кем-л.), заботиться (о ком-л.) ;
in care of на попечении ~ забота ~ заботиться (for, of, about) ;
the children are well cared for за детьми прекрасный уход ~ иметь желание (to) ;
I don't care мне все равно;
I don't care to go мне не хочется идти ~ наблюдение ~ обслуживание ~ осторожность ~ питать интерес, любовь (for) ;
she really cares for him она его действительно любит;
to care for music интересоваться музыкой;
not to care for meat не любить мяса ~ попечение ~ тщательность ~ for интересоваться ~ питать интерес, любовь (for) ;
she really cares for him она его действительно любит;
to care for music интересоваться музыкой;
not to care for meat не любить мяса ~ for the alcohol and drug abusers уход за больными злоупотребляющими алкоголем и наркотиками (алкоголиками, токсикоманами и т. п.) ~ in a child day-~ centre уход за детьми (в детском саду, яслях) ~ in old-people's home уход в доме для престарелых;
содержание в доме для престарелых ~ killed the cat посл. = не работа старит, а забота ~ тж. pl забота, заботы, тревога;
c/o, care of через;
по адресу;
Mr White / Mr Jones г-ну Джоунзу для передачи г-ну Уайту ~ of disabled забота об инвалидах ~ of [the] disabled уход за (конкретным) инвалидом (неспособным к передвижению, парализованным) ~ of handicapped уход за инвалидами ~ of invalids забота об инвалидах;
уход за инвалидами ~ of mentally deficient забота об умственно отсталых ~ of refugees забота о беженцах (комплекс мероприятий по трудоустройству, обеспечению жильем и т. д.) ~ of the aged уход за престарелыми child ~ социальное обеспечение ребенка child ~ уход за ребенком child committed to ~ ребенок нуждающийся в уходе child day ~ уход за ребенком в дневное время ~ заботиться (for, of, about) ;
the children are well cared for за детьми прекрасный уход children's day ~ дневной уход за детьми client ~ plan система страхования( предусматривающая оплату лечения и реабилитации, но не предусматривающая выплаты пенсии в случае инвалидности) ~ тж. pl забота, заботы, тревога;
c/o, care of через;
по адресу;
Mr White / Mr Jones г-ну Джоунзу для передачи г-ну Уайту co: co в сложных словах означает общность, совместность действий, сотрудничество, взаимность и т. п. ;
напр. coordinate координировать;
согласовывать community ~ совместный уход;
общественный уход, уход обеспечиваемый общиной community health ~ общинное здравоохранение crisis ~ интенсивная терапия, реанимация custodial ~ попечительство, опекунство, опекунский уход day ~ дневная медицинская помощь day ~ дневной уход (за детьми) day ~ дневной уход day-and-night ~ круглосуточный уход decision on taking into ~ решение о взятии на попечение dental health ~ уход за зубами;
врачебный контроль состояния зубов domiciliary ~ домашний уход, уход на дому due ~ должная забота due ~ надлежащий уход due ~ необходимая забота elderly ~ уход за пожилыми людьми employees' health ~ медицинское обслуживание служащих extra-mural ~ уход и лечение вне больницы, уход и лечение за пределами стационара family ~ домашний уход family ~ социальная помощь многодетным семьям family day ~ домашний дневной уход foster ~ домашний уход, семейный уход (за детьми) full-day ~ уход в течение целого дня (например в детском саду) group family day ~ семейный уход за группой (детей, инвалидов) half-day ~ уход в течение половины дня handle with ~ транс. обращаться с осторожностью ~ внимание, осторожность;
the work needs great care работа требует особой тщательности;
have a care!, take care! береги(те) сь! health ~ здравоохранение health ~ медицинский уход home ~ уход на дому hospital ~ лечение в больнице;
уход в больнице ~ иметь желание (to) ;
I don't care мне все равно;
I don't care to go мне не хочется идти I don't ~ a straw (или a damn, a button, a brass farthing, a fig, a feather, a whoop) мне безразлично, наплевать I don't ~ if I do разг. я не прочь;
ничего не имею против ~ иметь желание (to) ;
I don't care мне все равно;
I don't care to go мне не хочется идти ~ забота;
попечение, уход;
medical care медицинская помощь;
to take care (of smb.) смотреть (за кем-л.), заботиться (о ком-л.) ;
in care of на попечении individual ~ индивидуальный уход institution for elderly ~ учереждение по уходу за престарелыми;
дом престарелых institutional ~ уход в специальном учереждении (больнице, лечебном центре, санатории) involuntary ~ недобровольный уход;
лечение без согласия пациента long-term ~ долгосрочный уход manpower ~ забота о персонале ~ забота;
попечение, уход;
medical care медицинская помощь;
to take care (of smb.) смотреть (за кем-л.), заботиться (о ком-л.) ;
in care of на попечении medical ~ лечение medical ~ медицинский уход medical ~ медицинское обслуживание medical ~ institution учреждение по оказанию медицинского ухода и лечения ~ тж. pl забота, заботы, тревога;
c/o, care of через;
по адресу;
Mr White / Mr Jones г-ну Джоунзу для передачи г-ну Уайту night ~ ночной уход, уход в ночное время non-institutional ~ уход non-institutional health ~ уход за здоровьем вне врачебного заведения (вне больницы) ~ питать интерес, любовь (for) ;
she really cares for him она его действительно любит;
to care for music интересоваться музыкой;
not to care for meat не любить мяса nursing home ~ уход в частной лечебнице old-age ~ уход за престарелыми out-patient ~ амбулаторное лечение, амбулаторный уход out-patient ~ амбулаторный уход part-time day ~ уход неполный день( за больным, инвалидом) ;
пребывание пациента на лечении в течение части дня personnel ~ забота о персонале place in day ~ место в учреждении дневного ухода pre-natal ~ наблюдение за беременной женщиной;
гигиена беременности primary health ~ первичная медицинская помощь residential ~ уход в доме для инвалидов residential ~ for the aged уход за инвалидами в доме для престарелых ~ питать интерес, любовь (for) ;
she really cares for him она его действительно любит;
to care for music интересоваться музыкой;
not to care for meat не любить мяса short-term ~ краткосрочный уход special ~ специальный уход specialized health ~ специальный уход за здоровьем;
специальный медицинский уход staff ~ услуги персоналу ~ внимание, осторожность;
the work needs great care работа требует особой тщательности;
have a care!, take care! береги(те) сь! ~ забота;
попечение, уход;
medical care медицинская помощь;
to take care (of smb.) смотреть (за кем-л.), заботиться (о ком-л.) ;
in care of на попечении take ~ of заботиться take ~ of присматривать take ~ of смотреть taking into ~ взятие на уход, взятие на лечение under the ~ of a physician под наблюдением врача whole day ~ уход в течение всего дня ~ внимание, осторожность;
the work needs great care работа требует особой тщательности;
have a care!, take care! береги(те) сь! -
13 cohort effect
эк. тр., соц. эффект когорт*а) эк. тр. (различия в трудовых навыках между группами людей, которые сложились исторически, на протяжении их жизни; иногда термин относится к мигрантам)б) соц. (воздействие определенных событий на поведение индивидов в группе (когорте) в течение какого-л. периода, причем под когортой обычно подразумеваются люди, рожденные примерно в одно время)The cohort effect describes the fact that the people who are in the 55-year-old age cohort in September 2001 are not the same people who were in this age group in earlier surveys. — Эффект когорт показывает, что группа людей 55 лет по данным исследования, проведенного в сентябре 2001 г., не идентична этой возрастной группе в более ранних исследованиях.
-
14 come
1. I1) coming! иду!; come and have supper with us (and hear her, etc.) приходите к нам поужинать и т. д.', people come and go люди приходят и уходят; let' em all come! пусть они все приезжают!; has anybody come? кто-нибудь приходил?; the саг has come машина пришла2) I waited for the books to come я ждал, когда придут /прибудут, доставят/ книги; dinner came принесли обед3) help (money, your order, etc.) came пришла /подоспела/ помощь и т. д.4) day (the holiday, Christmas, his turn, etc.) came день и т. д. наступил; old age came подошла старость; when the time came когда пришло /подошло/ время; crisis came наступил кризис; after many years had come and gone no прошествии многих лет; in days (years, etc.) to come в будущем, в грядущие годы; in the life to come в дальнейшей жизни; he will stay here for some.time (for some months, etc.) to come он пробудет здесь еще некоторое время и т. д.', his troubles are yet to come неприятности у него еще впереди, ему еще предстоят неприятности; be ready for whatever comes будьте готовы ко всему, что может случиться5) his teeth begin to come у него начинают появляться /прорезаться/ зубы; his colour came and went он то краснел, то бледнел; the pain comes and goes боль то появляется, то исчезает; the light comes and goes свет то загорается, то гаснет2. II1) come in some manner come reluctantly (briskly, swiftly, constantly, silently, hesitatingly, jauntily, drunkenly, etc.) неохотно и т. д. приходить /подходить/; come он foot прийти пешком; they came one by one (one after another) они шли (приходили) по одному и т. д.; come at some time comeevery day (tomorrow, soon, etc.) приходить каждый день и т. д., you go on, I'm just coming вы идите, я сейчас приду; he has not come yet? он еще не пришел /не приехал/?; who is coming today? кто сегодня приезжает?; come and see me tomorrow приходите ко мне завтра [повидаться]; come somewhere come home (here, there, etc.) приходить домой и т. д.; are you coming my way? вам со мной по пути?; come in! войдите!; come out выходить; come up подняться [наверх]; I'm still in bed, can you come up? я еще [лежу] в постели, вы не могли бы подняться ко мне?; come down сойти /спуститься/ [вниз]; come back прийти назад /обратно/, вернуться; this fashion has come back эта мода и т. д. вернулась [снова]; come away отходить [прочь]; you're too near the stove, come away ты стоишь слишком близко к плите, отойди подальше: come nearer подойдите поближе; come forward выступать вперед; several members of our group came forward a) несколько членов нашей группы выступили /вышли/ вперед; б) из нашей группы вызвалось несколько добровольцев; come by /past/ проходить мимо; did you see anyone come by? тут никто не проходил?2) come at some time post comes every day (twice a day, etc.) почта приходит /почту приносят, привозят, доставляют/ каждый день и т. д.; dinner came at last обед наконец принесли3) come at some time inspiration ( love, sleep, etc.) never came вдохновение и т. д. так и не пришло; help came at last (soon enough, etc.) наконец и т. д. подоспела помощь; summer came early (late) лето наступило /пришло/ рано (поздно), лето было раннее (позднее); this holiday comes once a year этот праздник бывает один раз в году4) come at lame time buds come every spring почки появляются каждую весну; this flower comes once a year этот цветок цветет раз в год5) come in some manner the job is coning nicely (badly, etc..) работа идет хорошо и т.д., the garden is coming well в моем саду все хорошо растет3. III1) come some distance come a long way (three miles, etc.) пройти большой /длинный/ путь и т. д.2) come smb. coll. come the grand dame (the swell, the stern parent, the great man, etc.) напускать на себя вид светской дамы и т. д.4. X1) come to be in some state he came [back] refreshed in mind and body (changed, etc.) он вернулся отдохнувшим душой и телом и т. д.2) 0 come undone /untied/ развязаться; come unstitched / unsown/ распороться, разойтись по шву; come unstuck отклеиться5. XIII1) come to do smth. come to borrow a dictionary (to paint the house, to work, to clean the windows, to get this book. to see him, etc.) прийти [, чтобы] взять на время словарь и т. д.2) come to do smth. I came to believe that (to use it, to understand it, to see that I was mistaken, etc.) я стал /начал/ верить этому и т. д.; he came to see the problem in a new light он теперь видит эту проблему в новом свете; now I came to know him better... теперь, когда я узнал его лучше...; when I come to die... когда настанет мой смертный час...; how did you come to hear of it (to know this, to learn where she is living, to do that, to think of this, etc.)? как случилось, что вы узнали об этом и т. д.?; now that I come to think of it he is right подумав об этом еще раз /обдумав этот вопрос/, я понял, что он прав; come to be done the streets have come to be used as motor parks/пропущено/3) semiauxcome to be smb. he came to be a famous man (a good violinist, etc.) он стал знаменитым и т. д.; come to be in some state how does the door come to be open? почему открыта дверь?6. XIVcome doing smth. he came running он прибежал /примчался/; she came laughing она пришла или вошла смеясь /со смехом/; the sunshine came streaming in through the windows солнечные лучи, проникавшие через окно, заливали комнату; the rain came pouring down дождь лил как из ведра; the train came puffing into the station поезд пыхтя подошел к станции7. XV||1)come first (third, etc.) приходить первым и т. д.2)come to be in some state come loose ослабнуть, расшататься; come apart /asunder/ развалиться на части, распасться; things will come right coll. все будет в порядке; come true сбываться; come alive оживать; good clothes come high /expensive/ хорошие вещи стоят дорого; it comes cheaper if you buy things in bulk если покупать оптом, выходит дешевле; rising early comes easy with practice если привык рано вставать, то это совсем нетрудно; it comes natural to some people у некоторых людей это получается без всякого труда; come clean sl. "расколоться", все рассказать8. XVI1) come into (out of, to, from, along, across, etc.) some place come Into a room войти в комнату: come into the garden выйти в сад; the train came into the station поезд подошел к станции; come out of a room (out of a place, out of a house, etc.) выходить из комнаты и т. д., come to a river (to a bridge, to a village, to a station, etc.) подходить /приходить/ к реке и т. д.', come from another country (from London. etc.) приехать из другой страны и т. д.', come down from a tree спуститься с дерева; come down to this level (to the 5 ft level, etc.) опуститься до этого уровня и т. д.; come by the house (round the church, across the Alps, etc.) пройти /проехать/ мимо дома и т. д.; come through his clothes (through the wood, through the wall, etc.) проникать сквозь /через/ одежду и т. д.; come with smb. I'm coming with you я иду с вами; come with me a little way пройдемте немного со мной; will you come with me to India? вы поедете со мной в Индию?; come after smb. come after his sister идти /приходить/ вслед за его сестрой; come for /after/ smth., smb. come for one's book (for their ladder, for his present, for you, etc.) приходить за своей книгой и т. д.; they came after my passport они пришли за моим паспортом; come in smth. come in groups (in swarms. in twoes, etc.) приходить (идти) группами и т. д.: come by smth. come by саг (by train, by air, by boat, etc.) приезжать машиной /на машине/ и т. д.; come (at some time come on the tenth (before midnight, after lunch, in the evening, etc.) приходить /приезжать/ десятого и т.д.; she won't come till late она не придет допоздна; come off smth. come oft a bicycle (off a horse, off a ship, etc.) сойти с велосипеда и т. д.2) come on smth. there came a knock on the door послышался стук в дверь, в дверь постучали3) come for smth. come for advice (for an explanation, for an answer, etc.) приходить /обращаться/ за советом и т. д.; come to smb. why didn't you come to me? почему вы не пришли /не обратились/ ко мне?; you came to the wrong person вы пришли / обратились/ не к тому человеку; come before smb., smth. come before a judge (before a conciliation court, before the United Nations Assembly, etc.) представать перед судьей и т. д.; the matter came before the international court (the League of Nations, etc.) это дело разбиралось в международном арбитраже и т. д.4) come to smb. love (inspiration, etc.) came to him к нему пришла /его посетила/ любовь и т. д.; everything comes to him who waits все приходит к тому, кто умеет ждать; come upon smb. a disaster (a misfortune, a calamity, bad luck, etc.) came upon them у них произошло /их постигло/ несчастье и т. д., fear came upon me меня охватил страх; come over smb. what has come over him? что на него нашло?; а fit of dizziness came over me мне стало нехорошо, у меня закружилась голова; а change has come over him он изменился; come into (across) smth. an idea (a thought, a plan, etc.) came into my head /into my mind, across my mind/ мне в голову пришла идея и т. д.; come upon (to) smb. it came upon me that... я вдруг понял /подумал/, что...; the answer came to him вдруг он понял, как надо ответить5) come after (before, on, etc.) smth., smb. spring comes after winter (May comes after April, New Year comes after Christmas, etc.) после зимы приходит /наступает/ весна и т.д.; historians (painters, etc.) that came after him историки и т. д., жившие после него; generations (civilizations, etc.) that came before him предшествующие поколения и т. д.; come in (on) smth. that poem comes on the next page это стихотворение дано на следующей странице; her aria comes in the 3d act ее ария будет в третьем акте; snow comes in winter снег выпадает зимой; new leaves came in spring весной появились свежие листочки; come into (to, in) smth. a look of perplexity came into his face выражение недоумения появилось у него на лице; а smile came to his lips он улыбнулся; tears came in her eyes на.ее глаза навернулись слезы; come to the surface всплывать, подниматься на поверхность; come into sight появиться в поле зрения; come into the world появиться на свет; come between smb. he (his money, her sister, etc.) came between them он и т. д. встал между ними; а misunderstanding came between them между ними возникло недоразумение; enmity came between them они стали врагами6) come to smth. come to this question (to the next item on the agenda, to the section on health, etc.) перейти к этому вопросу и т.д., come near smth. come near perfection приближаться к совершенству; I cannot come near that painter я не могу сравниться с этим художником, мне до этого художника очень далеко7) come to smth. come to one's knees(to her ankles, to the ground, to her waist, etc.) доходить до колен и т. д., the forest comes right to the lake лес подходит к самому озеру8) semiaux come into smth. come into blossom /into flower/ зацвести; come into leaf одеться листвой; trees came into bud на деревьях набухли почки9) come to smth. come to an understanding (to a decision, to an agreement, to terms with him, etc.) достигнуть понимания и т. д.; come to an end закончиться; come to the end of one's money /of one's resources/ исчерпать свои ресурсы; our talks came to a standstill наши переговоры зашли в тупик; the boys came to blows у мальчишек дело дошло до драки10) semiaux come to smth. come to L 6 (to a nice lot of money, to L 1000 a year, etc.) равняться шести фунтам и т. д.; исчисляться шестью фунтами и т.д; how much does it come to? a) сколько это будет стоить?; б) чему это равняется?; duty comes to more than this thing is worth пошлина превышает стоимость самой вещи; what he knows does not come to much его знания /сведения/ немногого стоят; come to the same thing сводиться к тому же самому; all his efforts (his plans, etc.) came to naught /to nothing/ из его стараний и т. д. ничего не вышло; if it comes to that если дело дойдет до этого; what are things coming to? к чему все идет?11) come to (into) smth. this law will soon come into force /into effect/ этот закон вскоре вступит в силу; come to the throne занять престол; come (in)to power прийти к власти; come into fashion (into use) входить в моду (в употребление); these two tendencies came into conflict эти две тенденции вступили в противоречие; he came to life он пришел в себя /ожил/ the conflict came to a boil конфликт назрел; when all the facts came to light когда стали известны /выяснились/ все факты; it came to my notice /to my ears, to my knowledge мне стало известно об этом; they will come to no harm с ними ничего не случится; he will come to a bad end /to no good, to grief/ он плохо кончит; come of age достичь совершеннолетия12) come of /from, out of/ smth. this comes of carelessness (of your indiscretion, of disobedience, etc.) вот что получается в результате небрежности и т. д., вот к чему приводит небрежность и т. д.', what came of it? что из этого вышло?; nothing came of the matter ничего из этого дела не получилось; nothing came out of all this talk эти разговоры ничего не дали; success often comes from hard work успех нередко достигается упорным трудом13) come through smth. come. through trials (through sufferings, through a serious illness, etc.) пройти через испытания и т.д., come through two world wars пережить две мировые войны14) come upon /across/ smb., smth. come upon /across/ one's friend (these people, etc.) случайно встретить друга и т. д, I have just come upon him (across the postman, upon your brother, etc.) я только что [случайно] столкнулся с ним и т. д.; come upon the right answer (upon a secret, upon a jar full of ancient coins, etc.) натолкнуться на /случайно найти/ правильный ответ и т. д, I came across this in a curio shop (across this magazine, across an envelope with her note in it, etc.) мне случайно попалась эта вещь в антикварном магазине и т. д.; wandering through these valleys you will come across rare minerals, plants and butterflies бродя по этим долинам, можно отыскать /найти/ редкие минералы, растения и бабочек15) come at smb. he came at these people (at me, at the intruder, at the boys with a heavy stick, etc.) он бросился на этих людей и т. д; just let me come at you! дай мне только добраться до тебя!16) come into smth. come into a property (into an inheritance, into a fortune, into an estate, into money, into a nice income, into business, etc.) получить /приобрести/ собственность и т. д.', come into favour войти в милость, заслужить благосклонность17) come under smth. come under another heading (under the penalty of the law, etc.) подходить под другую рубрику и т. д, what regulations does this come under? в каких правилах это предусмотрено?; come within smth. come within my duties (within my lot, etc.) входить в мои обязанности и т. д.', come before smth. counts (barons) come before baronets титул графа и барона выше титула баронета18) come in smth. come in several sizes (in different colours, etc.) быть разных размеров и т. д.; these things come in tubes (in boxes, etc.) такие товары продаются в тюбиках и т. д.19) come from /of/ smb., smth. he comes from a good family (of noble parents, of peasant stock, etc.) он [происходит] из хорошей семьи и т. д., he comes from my native place (from Kent, from Florida, etc.) он [родом] из наших мест и т. д., where do you come from? откуда вы родом?; this word comes from Latin это слово латинского происхождения /пришло из латыни/; this quotation comes from Pushkin это цитата из Пушкина; the money came to him from his father (from his wife, from a rich uncle, etc.) он получил деньги от отца и т. д.; wine comes from grapes вино делают из винограда; coffee comes from Brazil кофе импортируют из Бразилии; much of the Iamb eaten in England comes from New Zealand большая часть баранины, потребляемой в Англии, ввозится из Новой Зеландии20) come from smth., smb. a sob came from her throat у нее вырвалось рыдание; no word came from him он никак не давал о себе знать; everything that comes from him is evil от него исходит только дурное9. XVII1) come to doing smth. when (if) it comes to making a decision (to buying a house, etc.) если придется решать и т. д.; he came near to leaving her (to dying, to killing himself, etc.) он чуть было не бросил ее и т. д.2) come of doing smth. this is what comes of losing hope (of grumbling, of trying to help people, of judging by the eye, etc.) вот что получается, когда человек теряет надежду и т. д; what came of all your careful planning? что вышло из всех ваших точных расчетов?; come of being in some state it comes of being careless (of being in a hurry, of being tired, etc.) это происходит из-за небрежности и т. д.', come of being of some quality this comes of being so shy (of being miserly, of being illiterate, etc.) это является результатом робости и т. д.10. XXI1come smth. over smb. coll. he likes to come the heavy father over me он любит проявлять свой отцовскую власть надо мной11. XXV1) come when... time will come when... настанет время, когда... || come what may будь, что будет2) come that... how does it come that you quarreled ( that there are only two, that you didn't get here in time, etc.)? как случилось, что вы поссорились и т. д.?12. XXVII2come into (to) smth. that... (why..., etc.) it came into my head that мне пришло в голову, что...; it came to my hearing that... до меня дошло, что...; if it comes to that why don't you tell him yourself? раз такие дело или если на то пошло, почему ты сам ему не скажешь? -
15 care
[kɛə]after care послелечебный уход (предоставляемый лицам, выписанным из больницы) basic health care основы контроля за здоровьем, необходимый минимум мер для поддержания здоровья care беспокоиться, тревожиться care внимание, осторожность; the work needs great care работа требует особой тщательности; have a care!, take care! береги(те)сь! care внимательность care тж. pl забота, заботы, тревога; c/o, care of через; по адресу; Mr White / Mr Jones г-ну Джоунзу для передачи г-ну Уайту care забота; попечение, уход; medical care медицинская помощь; to take care (of smb.) смотреть (за кем-л.), заботиться (о ком-л.); in care of на попечении care забота care заботиться (for, of, about); the children are well cared for за детьми прекрасный уход care иметь желание (to); I don't care мне все равно; I don't care to go мне не хочется идти care наблюдение care обслуживание care осторожность care питать интерес, любовь (for); she really cares for him она его действительно любит; to care for music интересоваться музыкой; not to care for meat не любить мяса care попечение care тщательность care for интересоваться care питать интерес, любовь (for); she really cares for him она его действительно любит; to care for music интересоваться музыкой; not to care for meat не любить мяса care for the alcohol and drug abusers уход за больными злоупотребляющими алкоголем и наркотиками (алкоголиками, токсикоманами и т. п.) care in a child day-care centre уход за детьми (в детском саду, яслях) care in old-people's home уход в доме для престарелых; содержание в доме для престарелых care killed the cat посл. = не работа старит, а забота care тж. pl забота, заботы, тревога; c/o, care of через; по адресу; Mr White / Mr Jones г-ну Джоунзу для передачи г-ну Уайту care of disabled забота об инвалидах care of [the] disabled уход за (конкретным) инвалидом (неспособным к передвижению, парализованным) care of handicapped уход за инвалидами care of invalids забота об инвалидах; уход за инвалидами care of mentally deficient забота об умственно отсталых care of refugees забота о беженцах (комплекс мероприятий по трудоустройству, обеспечению жильем и т. д.) care of the aged уход за престарелыми child care социальное обеспечение ребенка child care уход за ребенком child committed to care ребенок нуждающийся в уходе child day care уход за ребенком в дневное время care заботиться (for, of, about); the children are well cared for за детьми прекрасный уход children's day care дневной уход за детьми client care plan система страхования (предусматривающая оплату лечения и реабилитации, но не предусматривающая выплаты пенсии в случае инвалидности) care тж. pl забота, заботы, тревога; c/o, care of через; по адресу; Mr White / Mr Jones г-ну Джоунзу для передачи г-ну Уайту co: co в сложных словах означает общность, совместность действий, сотрудничество, взаимность и т. п. ; напр. coordinate координировать; согласовывать community care совместный уход; общественный уход, уход обеспечиваемый общиной community health care общинное здравоохранение crisis care интенсивная терапия, реанимация custodial care попечительство, опекунство, опекунский уход day care дневная медицинская помощь day care дневной уход (за детьми) day care дневной уход day-and-night care круглосуточный уход decision on taking into care решение о взятии на попечение dental health care уход за зубами; врачебный контроль состояния зубов domiciliary care домашний уход, уход на дому due care должная забота due care надлежащий уход due care необходимая забота elderly care уход за пожилыми людьми employees' health care медицинское обслуживание служащих extra-mural care уход и лечение вне больницы, уход и лечение за пределами стационара family care домашний уход family care социальная помощь многодетным семьям family day care домашний дневной уход foster care домашний уход, семейный уход (за детьми) full-day care уход в течение целого дня (например в детском саду) group family day care семейный уход за группой (детей, инвалидов) half-day care уход в течение половины дня handle with care транс. обращаться с осторожностью care внимание, осторожность; the work needs great care работа требует особой тщательности; have a care!, take care! береги(те)сь! health care здравоохранение health care медицинский уход home care уход на дому hospital care лечение в больнице; уход в больнице care иметь желание (to); I don't care мне все равно; I don't care to go мне не хочется идти I don't care a straw (или a damn, a button, a brass farthing, a fig, a feather, a whoop) мне безразлично, наплевать I don't care if I do разг. я не прочь; ничего не имею против care иметь желание (to); I don't care мне все равно; I don't care to go мне не хочется идти care забота; попечение, уход; medical care медицинская помощь; to take care (of smb.) смотреть (за кем-л.), заботиться (о ком-л.); in care of на попечении individual care индивидуальный уход institution for elderly care учереждение по уходу за престарелыми; дом престарелых institutional care уход в специальном учереждении (больнице, лечебном центре, санатории) involuntary care недобровольный уход; лечение без согласия пациента long-term care долгосрочный уход manpower care забота о персонале care забота; попечение, уход; medical care медицинская помощь; to take care (of smb.) смотреть (за кем-л.), заботиться (о ком-л.); in care of на попечении medical care лечение medical care медицинский уход medical care медицинское обслуживание medical care institution учреждение по оказанию медицинского ухода и лечения care тж. pl забота, заботы, тревога; c/o, care of через; по адресу; Mr White / Mr Jones г-ну Джоунзу для передачи г-ну Уайту night care ночной уход, уход в ночное время non-institutional care уход non-institutional health care уход за здоровьем вне врачебного заведения (вне больницы) care питать интерес, любовь (for); she really cares for him она его действительно любит; to care for music интересоваться музыкой; not to care for meat не любить мяса nursing home care уход в частной лечебнице old-age care уход за престарелыми out-patient care амбулаторное лечение, амбулаторный уход out-patient care амбулаторный уход part-time day care уход неполный день (за больным, инвалидом); пребывание пациента на лечении в течение части дня personnel care забота о персонале place in day care место в учреждении дневного ухода pre-natal care наблюдение за беременной женщиной; гигиена беременности primary health care первичная медицинская помощь residential care уход в доме для инвалидов residential care for the aged уход за инвалидами в доме для престарелых care питать интерес, любовь (for); she really cares for him она его действительно любит; to care for music интересоваться музыкой; not to care for meat не любить мяса short-term care краткосрочный уход special care специальный уход specialized health care специальный уход за здоровьем; специальный медицинский уход staff care услуги персоналу care внимание, осторожность; the work needs great care работа требует особой тщательности; have a care!, take care! береги(те)сь! care забота; попечение, уход; medical care медицинская помощь; to take care (of smb.) смотреть (за кем-л.), заботиться (о ком-л.); in care of на попечении take care of заботиться take care of присматривать take care of смотреть taking into care взятие на уход, взятие на лечение under the care of a physician под наблюдением врача whole day care уход в течение всего дня care внимание, осторожность; the work needs great care работа требует особой тщательности; have a care!, take care! береги(те)сь! -
16 make\ up
1. I1) she takes a lot of time to make up у нее уходит очень много времени, чтобы накраситься /наложить косметику/; formerly it was not considered good taste for women to make up раньше считалось дурным тоном, если женщина красилась; the actor will need at least an hour to make up этому актеру потребуется по меньшей мере час, чтобы загримироваться2) he dropped out of school for a term, he will have to make up он пропустил целый семестр, ему придется наверстывать упущенное; I have a lot of work to make up у меня много недоделок, надо поработать; I have large arrears of sleep to make up мне надо отоспаться3) the stove (the fire, the boiler, etc.) needs making up в печь и т. д. надо подбросить дров4) let's make up давай помиримся; everything is all right, they made up все в порядке, они помирились2. IImake up at some time do you know if they made up yet? вы не знаете, они уже помирились?; they quarrelled and never made up они поссорились и так и не помирились3. III1) make up smth. /smth. up/ make up a medicine (an omelette, pancakes, etc.) готовить лекарство и т. д., make up a picnic basket /a hamper/ собрать корзину [продуктов] для пикника; make up a bed постелить /устроить/ постель; make up a bundle of old clothes связать старую одежду в узел; make up a train сформировать железнодорожный состав2) make up smth. /smth. up/ make up rules устанавливать /вырабатывать/ правила; make up a group of eight создать /сколотить/ группу из восьми человек || make up one's mind решать, принимать решение; she is still making up her mind она все еще /никак/ не может решить, она все еще думает3) make up smth., smb. /smth., smb. up/ make up a story (a poem, a book, a tune, etc.) сочинить рассказ и т. д.; did he make up the speech himself? он сам написал эту речь?; is it true or did he make that story up? это правда или он все сочинил?; make up excuses (lies, the whole thing, etc.) придумывать оправдание и т. д., stop making things up! перестань выдумывать!; there isn't any girl-friend he's just made her up никакой у него нет подружки, он просто все выдумал4) make up smb., smth. / smb., smth. up/ a quality that goes to make up a good dancer (a sportsman, a perfect teacher, etc.) качества, необходимые, чтобы стать хорошим танцовщиком и т. д., what are the qualities that make up Hamlet's character? из каких черт складывается характер Гамлета?, какие черты присущи Гамлету?; make up the total population (most of that class, 15 per cent of the total imports, etc.) составлять все население и т. д., stories that go to make up the volume рассказы, из которых составлен этот томик; the bones and muscles that make up the body кости и мускулы, которые образуют человеческое тело; these are the things that make up the joy of life вот что составляет /из чего складывается/ радость жизни5) make up smth., smb. /smth., smb. up/ make up one's face a) употреблять косметику (попудриться, подмазать губы и т. в.); б) гримировать лицо, накладывать грим; make up an actor загримировать актера6) make up smth. /smth. up/ make up all the expenses (the loss, the wastage, the deficit, natural deficiency, etc.) покрывать /компенсировать/ все расходы и т. д.; I want to make up my share of the bill я хочу заплатить свою долю по счету; make up lost ground наверстывать упущенное7) make up smth., smb. /smth., smb. up/ a dollar (a pound, a thousand, etc.) is wanted to make up the sum до полной суммы не хватает одного доллара и т. д.; we still need L 5 to make up the sum we asked for для суммы /чтобы набрать сумму/, которую мы просили, нам надо еще пять фунтов; collect all you can and he'll make up the rest соберите сколько можете, а он доложит /добавит/ остальное; we recruited locally to make up our full complement of labourers чтобы иметь полный штат, мы набирали рабочих на месте8) make up smth. /smth. up/ make up a quarrel (one's differences, matters, etc.) уладить ссору и т. д.; it was years before they made up their quarrel прошли годы, прежде чем они помирились9) make up smth. /smth. up/ make up a balance sheet (a statement of accounts, a report, etc.) составлять балансовый отчет и т. д.10) make up smth. / smth. up/ make up the front page (a page of type, a magazine, etc.) print. сверстать первую полосу и т. д.4. IV|| make up one's mind in some manner принять какое-л. решение, решить каким-л. образом; he will make up his mind in his own way он решит все по-своему5. VII1) || make up one's mind to do smth. решить /принять решение/ что-л. (с)делать; he made up his mind to work harder (to hurry, to lend him the money, to start at once, etc.) он решил работать больше или усерднее и т. д.2) make up smth. /smth. up/ to do smth. make up a party to go to a dance (to read plays, to go for walks, etc.) собрать компанию, чтобы пойти на танцы и т. д., we made up a group to help old people мы организовали / сколотили/ группу помощи пожилым людям6. XI1) be made up wait till your bed is made up подождите, вам еще не постелили; be made up for smb., smth. a parcel (a packet of sandwiches, a hamper, etc.) was made up for every child каждому ребенку был приготовлен пакет и т. д., а good basket of food was made up for the journey в дорогу приготовили полную корзину провизии; be made up into smth. flowers were made up into beautiful arrangements цветы были очень красиво расставлены || customer's own materials made up пошив из материала заказчика (объявление)2) || my mind is made up я решил(ся); when once his mind is made up there is no changing it если уж он что-нибудь решит, его трудно переубедить / убедить изменить решение/3) be made up the whole story is made up вся эта история выдумана4) be made up I object to the way the committee is made up я возражаю против состава комиссии; be made up of smb., smth. the audience (the crowd, the march, etc.) was made up of young people (of soldiers, of women, etc.) аудитория и т. д. состояла из молодежи и т. д., this group is made up of people with widely differing abilities в эту группу входят люди очень разных способностей; be made up of cells (of four elements, of 15 coaches, of ten questions, etc.) состоять из клеток и т. д.; the problem was made up of many factors проблема складывалась из многих факторов; а letter made up of digressions письмо, полное всяких отступлений /изобилующее всякими отступлениями/5) be made up the actor's face was made up лицо актера было загримировано; be made up in some manner be heavily (badly, slightly, ravishingly, etc.) made up быть сильно и т. д. накрашенным; she was wonderfully made up она была чудесно загримирована; be made up for smth. he was made up for this part его загримировали для этой роли6) be made up to smb. I have no objection to working for an extra two hours, provided it is made up to me я не против отработать два лишних часа при условии, что мне заплатят или дадут отгул; don't worry it will be made up to you не беспокойся, ты внакладе не останешься /с тобой рассчитаются/; be made up with smth. our losses have to be made up with fresh capital наши потери придется покрыть за счет новых вложений; be made up for by smth. his forgetfulness was made up for by his charm он был так обаятелен, что ему прощали забывчивость; her display of bad manners was scarcely made up for by her tears вряд ли она могла слезами искупить свое дурное поведение7) be made up if the stove isn't made up it will go out если в печь не подбросить дров, она погаснет9) be made up in some time the newspaper (the page, the column, etc.) is already made up print, газета и т. д. уже сверстана10) be made up to he doesn't like (welcome) being made up to он не любит, когда перед ним лебезят /заискивают/7. XIIhave smth. made up I had a bed made up for me [on the sofa] мне постелили [на диване]8. XVI1) make up into smth. this clay will make up into nice bricks из этой глины получатся хорошие кирпичи; this silk will make up into two dresses этого шелка хватит на два платья2) make up for smth. make up for the part of an old man (for the part of Othello, for his new part, etc.) гримироваться для роли старика и т. д., make up at some age she began to make up at 20 она начала пользоваться косметикой, когда ей исполнилось двадцать [лет]; ought she to make up at the age of thirteen? надо ли или можно ли ей краситься в тринадцать лет?3) make up for smth. make up for the loss a) возместить потерю; б) покрыть убытки; make up for lost time наверстать упущенное время; make up for smb.'s lost time компенсировать кому-л. затраченное им время; I worked last Sunday so I have today off to make up for it я работал прошлое воскресенье, поэтому сегодня у меня отгул; how can I make up for my rudeness? как мне искупить свою грубость?; how could he make up for all he had done to her? как ему загладить свою вину перед ней?: beauty cannot make up for stupidity красота не может заменить ум; you've no garden but the terrace makes up for it у вас нет сада, но зато есть терраса; make up with smth. as there was little meat I had to make up with vegetables недостаток мяса мне пришлось восполнить овощами4) make up with smb. he is coming to make up with you он придет, чтобы с тобой помириться5) make up to smb. make up to influential people (to one's senior officer, to his rich aunt, etc.) заискивать перед влиятельными людьми и т. д.; after what had happened he was trying to make up to her после того, что случилось, он хотел задобрить ее; he made up to every new girl in the office coll. он заигрывал с каждой новой девушкой в конторе9. XX1make up as smb. make up as an old man (as a beggar, as Othello, etc.) одеться и загримироваться стариком и т. д. /для роли старика и т. д./10. XXI11) make up smth. /smth. up/ into smth. make up goods into parcels (butter into packages of half a kilo, presents into dainty packages, etc.) упаковать / расфасовать/ товар в пакеты и т. д.; make up cloth into a dress сделать /сшить/ из материала платье; make up smth. /smth. up/ in (on, etc.) some place they made up presents in her room подарки они готовили в ее комнате; they made up a bed on the sofa они постелили на диване2) || I shall make up my mind in the morning я приму решение утром; I won't make up my mind until tomorrow я этого до завтра не решу; make up one's mind on smth. принять решение по какому-л. вопросу; make up smb.'s mind for him решать что-л. за кого-л.; he needs someone to make up his mind for him ему нужно, чтобы кто-нибудь решал за него3) make up smb., smth. /smb., smth. up/ for smth. make oneself up for the party накраситься, чтобы пойти на вечер; make him up for the part загримировать его для этой роли; make up a room (a hall, a shed, etc.) for the dance (for a conference, for a particular occasion, etc.) убрать /украсить/ комнату и т. д. для танцевального вечера и т. д.4) make up smth. /smth. up/ to smb. we must make their loss up to them мы должны возместить им их убытки; he's lost much time, the firm will make it up to him он потратил много времени, фирма ему это компенсирует; I'll make it up to you by giving you Saturday off я освобожу тебе субботу, и мы будем квиты; how can we make it up to them for what they have suffered? как мы сможем вознаградить их за их страдания?5) make up smth. /smth. up/ to smth. we collected L 478, but he made it up to L 500 мы собрали четыреста семьдесят восемь фунтов, а он добавил до пятисот6) make it up with smb. why don't you make it up with her? почему бы тебе не помириться с ней?7) make up smth. /smth. up/ at some time we make up the pay-roll on the 15th of the month (a new list every year, a report every day, etc.) мы составляем платежную ведомость пятнадцатого числа каждого месяца и т. д.11. XXVII2make up in diligence what one lacks in natural gifts восполнять недостаток таланта прилежанием; it is impossible to make up in quantity what a thing lacks in quality недостаток качества количеством не восполнишь -
17 be
bi: гл.
1) иметь место как факт, существовать, случаться а) существовать как факт в объективной реальности быть;
быть живым, жить Tyrants and sycophants have been and are. ≈ Тираны и стукачи были и есть. So much that was not is beginning to be. ≈ Так много из того, чего раньше не было, входит в нашу жизнь. б) в выражении there + личная форма от to be иметься, наличествовать There are photographs and photographs. ≈ Бывают фотографии и фотографии. в) возникать, происходить, случаться, быть совершаемым Be it as it may. ≈ Как бы там ни было. When is the wedding to be? ≈ На когда намечена свадьба, когда будет свадьба? The flower-show was last week. ≈ На прошлой неделе была выставка цветов. г) иметь место( о совокупности условий), являться Being they are Church-men, we may rather suspect... ≈ Имея в виду, что они священники, можно подозревать... д) сохраняться в предыдущем состоянии, не меняться, продолжать быть, как раньше Let me be! ≈ Оставьте меня в покое( оставьте меня, как я есть) ! You have been rather long about it. ≈ Вы слишком много времени на это потратили (вы находились слишком долго в процессе производства этого дела)
2) с наречием или предложным оборотом, обозначающим какое-л. обстоятельство а) занимать какое-л. место, положение;
принимать какую-л. позу или позицию;
находиться в каком-л. состоянии You are just where you was. ≈ Вы все там же. Again the love-fit is on him. ≈ Он снова влюбился (он снова в состоянии любви) Your book is here, under the table. ≈ Да вот твоя книжка, под столом. б) отправляться куда-л., находиться где-л. с целью что-л. сделать;
с последующим инфинитивом I was this morning to buy silk for a nightcap. ≈ Мне этим утром было нужно сходить купить шелка на ночную шапочку. I had been to see Irving that night. ≈ Я в ту ночь был в гостях у Ирвинга. have been and gone and done в) находиться в таких-то обстоятельствах, в таком-то настроении или положении Proposals that have been under deliberation. ≈ Предложения, которые рассматривались. Content to be and to be well. ≈ Он доволен, что жив, и что у него все неплохо. г) принадлежать кому-л., относиться к чему-л Well is him that hath found prudence. ≈ Благо тому, кто стал благоразумен.
3) роль связки в составном сказуемом а) занимать место на определенной шкале, иметь один из набора некоторых признаков I am weary, weary, I would that I were dead. ≈ Я такая измученная, такая измученная, я бы лучше умерла. He was of Memphis. ≈ Он был из Мемфиса. Only by being man can we know man. ≈ Только будучи людьми мы можем познать человека. б) быть известным под таким-то именем, быть кем-л., обозначаемым как-л. Let thinking be reasoning. ≈ Будем считать, что мышление это разъяснение. State is me. ≈ Государство это я. в) означать, значить;
быть эквивалентным чему-л. To fall was to die. ≈ Упасть означало умереть. I'll tell you what it is, you must leave. ≈ Я тебе скажу, в чем дело - тебе уходить пора. г) иметь значение, быть значимым;
заботить, беспокоить Is it nothing to you, all ye that pass by? ≈ Что же, те, кто идет мимо, ничто для тебя?
4) с причастиями и инфинитивами;
служит вспомогательным глаголом и образует аналитические временные формы а) с причастием прошедшего времени;
для переходных глаголов образует пассив, для непереходных - времена перфектной серии The political aspect of the subject has not been approached. ≈ Политический аспект проблемы до сих пор не рассматривался. Therefore I am returned. ≈ И поэтому я вернулся. His parents were grown old. ≈ Его родители состарились. б) с причастием настоящего времени;
образует времена серии continious, в залоге как активном, так и пассивном He was talking of you. ≈ Он говорил о тебе. We stayed there while our house was building. ≈ Мы жили там, пока строился наш дом (редко в современном языке из-за двусмысленности). A man who is being strangled. ≈ Человек, которого душат (в данный момент, или в любой другой момент, подаваемый рассказчиком как протекающий "сейчас") в) с инфинитивом, как активным, так и пассивным, в значении "положено, надо" They are not to compare with these. ≈ Эти не подлежат сравнению с теми. Not a Good Samaritan being to be found. ≈ И нельзя было отыскать ни одного "доброго самаритянина". г) с инфнитивом, в сослагательном наклонении If I were to propose, would you accept? ≈ Если бы я сделал тебе предложение, ты бы согласилась?
5) в выражениях типа Monday was one week (где вместо Monday может стоять любое указание на фиксированный момент времени, а вместо one week - любое указание на временной промежуток) такое-то время назад( личная форма глагола может быть также опущена) Did there come no young woman here Friday was a fortnight? ≈ Вы уверены, что две недели назад в пятницу сюда не приезжала некая девушка? I was in London Monday three weeks. ≈ Я приехал в Лондон в понедельник три недели назад. ∙ be better be best - be at - be forбыть, существовать - I think, therefore I am я мыслю, следовательно, я существую - the greatest genius that ever was величайший гений, который когда-либо существовал - to be no more (возвышенно) скончаться, умереть;
прекратить существование - Troy is no more Трои больше не существует - to be, or not to be - that is the question (Shakespeare) быть или не быть, вот в чем вопрос быть, находиться;
присутствовать;
пребывать - he will be here all the year он будет (находиться) здесь весь год - is he often in town? часто ли он бывает в городе? - I was before you in the queue я стоял перед вами в очереди - the horse was below in the hold лошадь поместили в трюме - he was at the ceremony он присутствовал на церемонии - the key is in the lock ключ( находится) в замке - I'll be down in a minute я сейчас спущусь - output is considerably below last year's level выпуск продукции намного ниже прошлогоднего /значительно ниже прошлогоднего, значительно упал по сравнению с прошлогодним/ быть, оставаться - don't be long! не задерживайся!, приходи скорее! - what a time you have been! как ты долго! - he was a long time reaching the shore ему понадобилось много времени, чтобы достичь берега происходить, случаться, совершаться - it was yesterday это было /произошло, случилось, состоялось/ вчера - when is the wedding to be? когда должна состояться /будет/ свадьба? - the New Year is on Sunday this time в этот раз Новый год приходится /падает/ на воскресенье - how is that you were there? как получилось, что вы оказались там? равняться, составлять - twice two is four дважды два - четыре - let x be ten предположим, (что) x равняется десяти (разговорное) стоить - how much is it? сколько это стоит? - what are these shoes? сколько стоят эти ботинки? - this book is five shillings эта книга стоит пять шиллингов значить, стоить - it is nothing to me мне это ничего не стоит, для меня это ничего не составляет /не значит/ - what is all that to me? что мне все это? какое мне до этого дело? (возвышенно) сопутствовать( в восклицательных предложениях как пожелание) - success (be) to your efforts! желаю успеха в ваших начинаниях!, да сопутствует вам удача! - victory be yours! желаю (вам) победы! there is имеется, есть - there are many English books in our library в нашей библиотеке (имеется) много английских книг - there is plenty of time времени вполне достаточно, еще есть масса времени - there are no roads дорог нет - there will be dancing будут танцы - there was once an old man... жил-был однажды старик... to have been посещать, бывать - has he been to London? он бывал в Лондоне? - I've been there! я там был!;
(разговорное) это мне известно! to have been (разговорное) заходить, быть - has anyone been? кто-нибудь заходил?, был кто-нибудь? - has the post been? была ли почта? to be at smth. (разговорное) намереваться сделать или сказать что-л. - I don't understand what exactly he is at я не понимаю, что именно он хочет сказать - what would you be at? каковы ваши намерения? to be at smth. (разговорное) нападать, набрасываться на что-л. - the mice are at the cheese again мыши опять добрались до сыра to be at smth.(разг) брать без спроса - he's been at my shaving things again он опять брал (без спроса) мои бритвенные принадлежности to be at smb. (разговорное) приставать к кому-л. - she's always at me она всегда меня пилит to be above smth. /doing smth./ быть выше чего-л., не опускаться до чего-л. - to be above suspicion быть выше /вне/ подозрений - to be above criticism быть выше всякой критики, быть безупречным - he is above reproach его не за что упрекнуть - he is above such matters он такими делами не занимается, он до такого( дела) не унизится - he is above taking bribes брать взятки - ниже его достоинства to be beneath smth., smb. быть ниже чего-л., кого-л. - to be beneath contempt не заслуживать (даже) презрения - it is beneath you /your dignity/ это ниже вашего достоинства to be beyond smth., smb. быть за пределами чего-л., возможностей кого-л. - his behaviour is beyond my endurance я не могу больше терпеть его поведение - he is not beyond redemption он еще может исправиться - this is beyond a joke это уже не шутка - it was beyond expectation такого нельзя было ожидать, на такое нельзя было надеяться - I am beyond caring мне уже все равно - what you say is beyond me мне совершенно непонятно то, что ты говоришь to be abreast of smth. быть в курсе чего-л. - he is abreast of developments in his field он в курсе последних достижений в своей области to be after smth. преследовать, пытаться поймать кого-л. - the police were after him полиция преследовала его to be after smth. покушаться на что-л., стремиться завладеть чем-л. - he's after my job он метит на мое место - he's after her money он охотится за ее деньгами to be about to do smth. собираться, намереваться сделать что-л. - he was about to send for you он собирался послать за вами - she was about to speak, but changed her mind она хотела было заговорить, но передумала to be against smth. противоречить чему-л., идти вразрез с чем-л. - lying is against my principles не в моих правилах врать to be for smth. стоять или быть за - who is for going home? кто за то, чтобы идти домой? to be for some place отправляться, ехать куда-л. - are you for Bristol? вы едете в Бристоль? to be on smb. (разговорное) быть оплаченным кем-л. - put your money away, it's on me убери деньги, я угощаю - the drinks are on the house хозяин( бара, ресторана и т. п.) угощает - the tickets are on me я плачу за билеты to be on smb. внезапно наступить, подоспеть( о праздниках, выборах и т. п.) - the wet season was on us неожиданно на нас обрушился сезон дождей - Christmas was on us наступило рождество to be on smth. входить в состав, быть членом (комиссии и т. п.) - he is on the board он входит в состав правления to be on smb., smth. быть поставленным на кого-л., что-л. - my money is on this horse я поставил на эту лошадь to be up to smth. замышлять, затевать что-л. - the boys are up to smth. мальчики что-то затевают - he is up to no good он затевает что-то скверное, от него хорошего не жди to be up to smth. быть осведомленным о чем-л. - the police must be up to all the dodges полиции должно быть известно обо всех уловках not to be up to (doing) smth. не быть в состоянии сделать что-л., не справиться с чем-л. - I am not up to going to the theatre tonight я не в состоянии пойти сегодня вечером в театр - he is not up to his job он не справляется со своей работой - he is not up to his father as a scholar как ученый он значительно уступает (своему) отцу to be up to smb. быть возложенным на кого-л. (об ответственности) ;
зависеть от кого-л. - it is up to him to decide от него зависит решение, он должен решить - it is up to you to choose вы выбираете /решаете/ - whether you learn or not is entirely up to you учиться или нет - твое дело to be up against smth., smb. столкнуться с чем-л., кем-л.;
встретить отпор - he's up against some real opposition он будет иметь дело с сильной оппозицией - he's up against it( разговорное) он столкнулся с большими трудностями to be up for smth. возникать, рассматриваться( о вопросе и т. п.) - to be up for review пересматриваться - to be up for debate обсуждаться, быть поставленным на обсуждение to be up for smth. рассматривать в суде, судить - he was up in court for this его за это судили to be up for smth. предназначаться к продаже - to be up for auction продаваться на аукционе /с молотка/ to be up for smth. быть выдвинутым кандидатом, быть претендентом - he's up for admission to the society at the next meeting его будут принимать в кружок на следующем собрании to be with smb. поддерживать кого-л. - we're with you all the way мы пойдем с тобой до конца - she is at one with her husband она заодно со (своим) мужем to be with smb. понимать, следить за тем, что говорят - are you still with me - or shall I go over it again? ты следишь за ходом моей мысли или мне повторить еще раз? to be with smb., smth. работать у кого-л., где-л. (по найму) - I'm with a shipping firm я работаю в транспортной фирме как глагол-связка: быть - he is a teacher он учитель - are they English? они англичане? - ten yards is a lot десять ярдов - это очень много - his is a fine house его дом чудесный, у него прекрасный дом - our task is to finish the work in time наша задача - вовремя кончить работу - she has been a mother to me она мне была вместо матери - she is twenty ей двадцать лет - today is the tenth сегодня десятое (число) - tomorrow is Friday завтра пятница - the wall is six foot high стена имеет шесть футов в высоту - what is it? что это?;
в чем дело? - to see things as they are видеть вещи такими, какие они есть - if I were you... если бы я был на вашем месте... - seeing is believing увидеть - (это) значит убедиться /поверить/ находиться в (каком-л.) состоянии;
чувствовать, ощущать( что-л.) - I am cold мне холодно - he is asleep он спит - he is glad он рад - he is absent он отсутствует - he is in trouble он попал в беду, у него неприятности - he is at work он работает - isn't he lucky? везет же ему! с последующим инфинитивом выражает долженствование, обусловленное договоренностью, планом - he is to come at six он должен прийти в шесть (часов) - he was to come at six он должен был прийти в шесть - he was to have come at six он должен был прийти в шесть (но не пришел) - when am I to come? когда мне приходить?, когда мне нужно прийти? - the house is to let дом сдается в аренду - he was never to see her again ему больше никогда не суждено было ее увидеть - it was not to be этому не суждено было сбыться /осуществиться/ - they are not to be trusted им нельзя доверять - such men are to be pitied rather than despised таких людей надо не презирать, а жалеть с последующим инфинитивом выражает возможность - he was nowhere to be found его нигде нельзя было найти /отыскать/ - not a cloud was to be seen не видно было ни облачка - how am I to get through all this work today? как я смогу справиться со всей этой работой сегодня? с последующим инфинитивом выражает намерение, желание( в условных предложениях) - if we are to come in time, we must start at once если мы хотим прийти вовремя6 нам надо сразу отправляться (устаревшее) в сочетании с p.p. глаголов to come, to fall, to sit, to run, to get и др. - winter was come зима наступила - the sun was risen солнце встало в сочетании с pres.p. служит для образования длительной формы - he was talking to his son at the time в тот момент он беседовал с сыном - he is working он (сейчас) работает - this question is being discussed этот вопрос сейчас обсуждается в сочетании с p.p. переходных и ряда непереходных глаголов служит для образования пассивной формы - this was made by my son это было сделано моим сыном - they will be punished они будут наказаны, из накажут - such questions are settled by the committee такие вопросы решаются комитетом - he was asked to come его попросили прийти - this book was much spoken of об этой книге много говорили > to be above one /one's head/ (разговорное) быть выше чьего-л. понимания > to be at it шалить, проказничать > the children are at it again дети опять принялись за свое > to be hard at it /at work/ (разговорное) быть очень занятым;
напряженно работать > they were hard at it /at work/ the whole night они работали изо всех сил всю ночь напролет > to be at one with smb. быть с кем-л. заодно > to be beside oneself with grief потерять голову от горя > to be beside oneself with rage выйти из себя, разгневаться > to be beside the point не иметь отношения (к данному вопросу, делу и т. п.) > for the time being пока > the manager for the time being временно исполняющий обязанности заведующего > somebody will be in for кому-то попадет /влетит, нагорит/ > far be it from me to do this я вовсе не собираюсь /я далек от того, чтобы/ делать это > be (that) as it may как бы то ни было;
пусть будет что будет > let it be! оставь это в покое!, пусть все остается как есть! > so be it да будет так, пусть так и будет > how are you? как вы поживаете?;
как вы себя чувствуете? > you never know where you are with him никогда не знаешь, что он может сделать /как он поступит, как себя с ним вести, чего от него ждать/ - be yourself!, be your age! не глупи!, не валяй дурака! - you've been and gone and done it! (сленг) ну и наделали вы дел!, ну и натворили же вы! - I'll be! (американизм) (сленг) вот те на!, господи боже мой!, ну и ну! (восклицание, выражающее удивление)~ происходить, случаться;
admission exams are once a year in autumn приемные испытания проводятся один раз в год осенью~ находиться;
бывать;
where are my books? где мои книги?;
are you often in town? часто ли вы бываете в городе?;
I have never been to the Caucasus я никогда не был на Кавказе~ about быть занятым( чем-л.) ~ about быть на ногах, встать ~ about собираться (c inf.) ;
he is about to go он собирается уходить~ at намереваться;
what would you be at? каковы ваши намерения?~ at law соблюдать закон law: ~ суд, судебный процесс;
to be at law( with smb.) быть в тяжбе (с кем-л.) ;
to go to law подать в суд;
начать судебный процесс~ away = be off ~ away отсутствовать~ back вернуться~ for отправляться в ~ for стоять (за кого-л., что-л.)to ~ going собираться (с inf. часто придает значение будущего времени) ;
the clock is going to strike часы сейчас будут бить~ in быть дома to ~ in (smb.) быть свойственным, характерным (для кого-л.) ;
it is not in him to do such a thing это не в его натуре, на него это непохоже ~ in поспеть( о фруктах) ~ in прийти, прибыть( о поезде, пароходе и т. п.) ;
наступить (о времени года) ~ in прийти к власти( о политической партии) ;
the labour candidate is in кандидат лейбористской партии прошел на выборах ~ in (on smth.) участвовать( в чем-л.)to ~ of (a group, class, etc.) быть одним из (группы, класса и т. п.) ;
they knew he was not of them они распознали в нем чужого~ away = be off ~ off уходить;
the train is off поезд ушел off: ~ указывает на удаление, отделение: I must be off я должен уходить;
off you go!, be off!, get off!, off with you! убирайтесь!;
уходите!~ on идти (о спектакле) ;
what is on at the Bolshoi Theatre today? что идет в Большом театре сегодня? ~ on происходить on: to be ~ (to smb.) напасть на след( кого-л.) to be ~ (to smb.) придираться к комулибо to be ~ (to smb.) раскусить( кого-л.) to be ~ (to smb.) связаться( с кем-л.) (по телефону и т. п.)to ~ oneself быть самим собой to ~ oneself прийтив себя~ out не быть дома, в комнате out: to be ~ быть без сознания, потерять сознание;
out and about поправившийся после болезни she is ~ for compliments она напрашивается на комплименты;
to be out( with smb.) быть (с кем-л.) в ссоре, не в ладах~ up встать, подняться ~ up закончиться ~ up (to smth.) замышлять (что-л.) ;
how are you? здравствуйте!, как вы поживаете? ~ up повыситься в цене ~ up произойтиto ~ going собираться (с inf. часто придает значение будущего времени) ;
the clock is going to strike часы сейчас будут бить~ в составном именном сказуемом является глаголом-связкой: he is a teacher он учитель;
I am cold мне холодно~ about собираться (c inf.) ;
he is about to go он собирается уходить~ как модальный глагол с последующим инфинитивом означает долженствование, возможность, намерение: I am to inform you я должен вас известить;
he is to be there now он должен быть там сейчас~ up (to smth.) замышлять (что-л.) ;
how are you? здравствуйте!, как вы поживаете? how: ~ are you? как поживаете?;
how about..? как насчет..?;
how about going for a walk? не пойти ли нам погулять?~ стоить;
how mush is it? сколько это стоит?~ в составном именном сказуемом является глаголом-связкой: he is a teacher он учитель;
I am cold мне холодно cold: ~ холодный;
to be (или to feel) cold зябнуть, мерзнуть;
I am cold мне холодно~ как вспомогательный глагол служит для образования длительной формы: I am reading я читаю~ как модальный глагол с последующим инфинитивом означает долженствование, возможность, намерение: I am to inform you я должен вас известить;
he is to be there now он должен быть там сейчас~ находиться;
бывать;
where are my books? где мои книги?;
are you often in town? часто ли вы бываете в городе?;
I have never been to the Caucasus я никогда не был на КавказеI've been there разг. все это уже известно;
you've been (and gone) and done it разг. = ну и наделали вы делto ~ in (smb.) быть свойственным, характерным (для кого-л.) ;
it is not in him to do such a thing это не в его натуре, на него это непохоже~ in прийти к власти( о политической партии) ;
the labour candidate is in кандидат лейбористской партии прошел на выборахto let ~ оставлять в покое~ как вспомогательный глагол служит для образования пассива: such questions are settled by the committee подобные вопросы разрешаются комитетомto ~ of (a group, class, etc.) быть одним из (группы, класса и т. п.) ;
they knew he was not of them они распознали в нем чужого~ off уходить;
the train is off поезд ушел train: the ~ is off поезд уже отошел;
to make the train поспеть на поезд~ on идти (о спектакле) ;
what is on at the Bolshoi Theatre today? что идет в Большом театре сегодня?~ at намереваться;
what would you be at? каковы ваши намерения?~ находиться;
бывать;
where are my books? где мои книги?;
are you often in town? часто ли вы бываете в городе?;
I have never been to the Caucasus я никогда не был на КавказеI've been there разг. все это уже известно;
you've been (and gone) and done it разг. = ну и наделали вы дел -
18 antigen
антигенA antigen — А-антиген, В-изогемагглютинин ( один из двух антигенов группы крови AB0)
AB0 antigens — AB0-антигены, антигены группы крови AB0
acquired B antigen — трансформантный [ложноположительный] В-антиген (антиген, образующийся при спонтанной модификации A-антигена на эритроцитах под действием эндогенной деацилазы в ходе АВ0-типирования)
activated lymphocyte antigen 1 — Ala-1-антиген (аллоантиген активированных лимфоцитов, являющийся дифференцировочным антигеном Т- и В-эффекторных клеток)
activation antigen — активационный антиген (индуцибельный антиген, появляющийся в клетке после стимуляции митогеном или индуктором)
allo-cell antigen — аллоклеточный антиген, антиген аллогенной клетки
allostimulating antigen — стимулирующий аллоантиген; сенсибилизирующий аллоантиген
allotypic antigen — аллоантиген, аллотипический антиген
Am antigen — Am-антигеи, Am-маркёр, alpha-маркёр, Am-аллотип
antibody-complexed antigen — комплекс антиген-антитело, иммунный комплекс
antibody-defined antigen — серологически типируемый [серотипируемый] антиген
Anton antigen — антиген (группы крови) Антон ( эритроцитарный рецептор для клеток Haemophilus influenzae)
artificial antigen — синтетический [искусственный] антиген
asymmetric bifunctional antigen — гетеродетерминантный антиген (бидетерминантный антиген с одним собственным и вторым гаптеновым эпитопами)
Australia antigen — гепатитассоциированный [австралийский] антиген
autosperm antigen — антиген аутологичной спермы, спермальный аутоантиген
B antigen — B-антиген, A-изогемагглютинин ( один из двух антигенов группы крови AB0)
blank antigens — «потенциальные антигены», «бланк»-антигены (не идентифицированные до настоящего времени антигены некоторых локусов HLA-системы)
B lineage-associated antigen — антиген B-клеточной линии дифференцировки, B-клеточный дифференцировочный антиген
blockading antigen — блокирующий [экранирующий] антиген (антиген, препятствующий связыванию лиганда с рецептором)
blood-stage antigen — гематостадийный антиген ( антиген малярийного плазмодия на стадии размножения в крови)
bridged antigen — мостикообразующий антиген (напр. молекула антигена, связывающая Т- и В-клетки)
buried antigen — замаскированный антиген (напр. минорный антиген в составе обширного пула клеточных мембранных белков)
capsular antigen — капсульный антиген, антиген капсулы ( бактерий)
carcinofetal antigen — карциноэмбриональный [онкоэмбриональный] антиген
certified antigen — стандартизованный [эталонный] антиген, референс-антиген
chromosomal antigen — антиген, кодируемый хромосомой
class I antigens — антигены первого класса (антигены гистосовместимости, кодируемые у человека локусами А, В и C, а у мыши – локусами D u K)
class II antigens — антигены второго класса (антигены гистосовместимости, кодируемые у человека локусами DR, MB, MT и Te)
class Ш antigens — антигены третьего класса (B-фактор и C4-компонент системы комплемента, кодируемые генами главного комплекса гистосовместимости)
closely related antigens — близкородственные [перекрёстнореагирующие] антигены
colonization antigens — антигены колонизации (антигены вирулентных бактериальных штаммов, экспрессируемые в процессе заражения органов и тканей организма)
common acute lymphoblastic leukemia antigen — калла-ангиген, антигенный маркёр острого лимфобластного лейкоза
competing antigens — конкурирующие антигены (близкородственные или идентичные антигены, участвующие в реакции связывания антител)
complex antigen — сложный антиген (напр. комплекс белка с липополисахаридом)
core antigen — ядерный [коровый] антиген
cortical-specific antigen — кортикальный антиген (антиген, специфичный для кортикальной области вилочковой железы)
cross-reacting antigens — близкородственные [перекрёстнореагирующие] антигены
cryptic antigen — криптантиген (напр. гликозилированный антиген)
cutaneous antigen — антиген кожи, дермальный антиген, дермаген
D antigen — D-антиген, D-фактор ( антигенная детерминанта в составе резус-антигенов группы крови CDE)
dander antigen — антиген [аллерген] перхоти
diagnostic antigen — диагностический антиген; антигенный диагностикум
Diego antigen — Диего-антиген (антиген группы крови Duffy, встречающийся наиболее часто у негритянского населения)
differentiation antigen — дифференцировочный антиген (антиген, специфичный для определённой стадии клеточной дифференцировки)
distantly related antigens — (эволюционно) далёкие антигены, антигены с низкой степенью родства
drug-mediated tumor antigen — антигенная детерминанта, модифицированная химиопрепаратами (опухолевая неоантигенная детерминанта, сформировавшаяся в результате модификации исходного эпитопа химиопрепаратом)
early activation antigen — ранний активационный антиген (клеточный антиген, специфичный для ранних стадий иммунного ответа)
entrapped antigen — инкапсулированный ( заключённый в иммунолипосому) антиген; «арестованный» [интегральный] антиген
environmental antigen — антиген окружающей среды, природный антиген; аллерг. экзогенный антиген
epidemic hepatitis-associated antigen — миланский антиген, антиген эпидемического гепатита (антиген, ассоциированный с эпидемическим гепатитом)
fed antigen — абсорбированный ( макрофагом) антиген
fetal-leukemic antigen — лейкофетальный антиген, антигенный маркёр лейкоза
fetal sulfoglycoprotein antigen — эмбриональный сульфогликопротеиновый антиген, антиген Хеккинена
fiber antigen — волокнистый [фиброзный, фибриллярный] антиген
filarial antigen — филярийный антиген, антиген пилий
flagellar antigen — жгутиковый [флагеллярный] антиген
fragmented antigen — 1) фрагментированный ( подвергнутый ограниченному протеолиэу или химической деградации) антиген 2) процессированный антиген
function-associated antigen — функционально-связанный антиген (антиген, имеющий отношение к выполнению специализированной клеточной функции, напр. антиген, специфичный для активированных клеток-киллеров)
fungal antigen — грибковый [фунгоидный] антиген
gametic antigen — антиген половой [зародышевой] клетки, гаметический антиген
Gm antigens — Gm-антигены, Gm-маркёры, gamma-маркёры, Gm-аллотипы
Goodpasture antigen — антиген гломерулярной базальной мембраны, антиген Гудпасчура
grafted antigen — 1) трансплантированный ( в составе трансплантата) антиген 2) антиген, преодолевший трансплацентарный барьер
group-specific antigens — группоспецифические (напр. вирусные) антигены
gs antigens — группоспецифические (напр. вирусные) антигены
harmless antigen — безопасный антиген (антиген, не имеющий токсических или инфекционных свойств)
helminth antigen — антиген гельминтов, глистный антиген
hetero-cell antigen — гетероклеточный антиген, гетероантиген ( антиген с широкой клеточной специфичностью)
heterogeneous cryptic antigens — гетерогенетические криптантигены, антигены Фриденрайха
heterogenetic antigens — гетерогенетические [гетерофильные] антигены
heterophil antigens — гетерофильные [гетерогенетические] антигены
Heymann antigen — антиген Хеймана (антигенный белок клубочковой мембраны, участвующий в развитии аутоиммунного нефрита Хеймана у крыс)
H2-linked differentiation antigen — дифференцировочный антиген, сцепленный с H2-локусом ( главного комплекса гистосовместимости мыши)
human leukocyte antigens — главный комплекс гистосовместимости у человека, HLA-комплекс, HLA-система
immunodominant antigen — 1) высокоиммуногенный антиген 2) иммунодоминантный [ключевой] антиген ( в сложной смеси антигенов)
inaccessible antigen — «забарьерный» [секвестрированный] антиген (аутоантиген, недоступный для системы иммунологического распознавания)
inhaled antigen — вдыхаемый [ингаляционный] антиген, аэроантиген
innate antigen — генетически детерминированный антиген, естественный антиген организма
interfering antigens — близкородственные [перекрёстнореагирующие] антигены
internal image antigen — «внутренний образ» антигена ( переносимый антиидиотипическим антителом)
jumping antigens — «прыгающие» [«мигрирующие»] антигены (антигены, встречающиеся на клетках различных линий дифференцировки)
K antigens — капсульные ( бактериальные) антигены, K-антигены
Km antigens — Km-антигены, Km-маркёры, kappa-маркёры, Km-аллотипы
Kunin antigen — видоспецифический энтеробактериальный антиген, уст. антиген Кунина
Kveim's antigen — антиген Квайма (субстанция, экстрагируемая из селезёнки и лимфатических узлов больных саркоидозом)
late differentiation antigens — поздние дифференцировочные антигены ( антигены поздних стадий клеточной дифференцировки)
LD antigens — LD-антигены, LD-детерминанты (антигены гистосовместимости, выявляемые с помощью метода типирования лимфоцитами)
lens antigen — хрусталиковый антиген; кристаллин
linked-genes associated antigen — эписемантидный антиген ( синтез которого зависит от группы сцепленных генов)
Ly antigens — Ly-(алло)антигены (дифференцировочные антигены, локализованные на мембране лимфоцитов мышей)
lymphoblast-specific antigen — антигенный маркёр лимфобластов, лимфобластный антиген
lymphocyte-function-associated antigen — функционально-связанный антиген лимфоцитов, функциональный антигенный маркёр лимфоцитов
Lyt antigens — Lyt-антигены (Ly-антигены, обнаруживаемые только на T-лимфоцитах)
male-specific antigen — антиген, специфичный для особи мужского пола
Medawar's antigens — антигены гистосовместимости, уст. антигены Медавара
membrane antigen — 1) мембранный антиген, противозонное антитело ( антиген наружной клеточной мембраны) 2) лаб. антиген, иммобилизованный на ( синтетической) мембране
MLC antigens — LD-антигены, LD-детерминанты, уст. MLC-антигены
modified antigen — модифицированный ( химически изменённый) антиген
modified-self antigen — модифицированный ( химически изменённый) аутоантиген
monodeterminant antigen — монодетерминантный [моновалентный] антиген
monofunctional antigen — 1) монодетерминантный [моновалентный] антиген 2) (поливалентный) антиген с одной функционально активной ( иммунореактивной) детерминантой
monovalent antigen — монодетерминантный [моновалентный] антиген
mutant antigen — антиген, кодируемый мутантным аллелем
myeloid-lineage antigen — миелоидный антиген, антиген миелоидной линии ( дифференцировки)
natural antigen — антиген окружающей среды, природный антиген; аллерг. экзоантиген
neo-self antigen — неоаутоантиген (общераспространённый антиген, ставший аутоантигеном после, напр. трансгенного переноса соответствующего аллеля в клетки другого вида)
neuroendocrine antigen — антиген нейроэндокринной ткани (напр. гипоталамо-гипофизарной области)
nominal antigen — псевдоантиген (антиген, кодируемый молчащей областью генома)
nondialyzable protein antigen — недиализуемый белковый антиген ( крупномолекулярный антигенный комплекс)
nonshared antigens — чужеродные [неродственные] антигены (антигены, не имеющие общих детерминант)
Old World Monkey antigen — антиген старосветской мартышки, OWM-антиген ( пентапептид тяжёлой цепи обезьяньего иммуноглобулина)
oncofetal antigen — карциноэмбриональный [онкоэмбриональный] антиген
outer membrane antigen — антиген наружной мембраны, антиген плазмалеммы
OWM antigen — антиген старосветской мартышки, OWM-антиген ( пентапептид тяжёлой цепи обезьяньего иммуноглобулина)
partial antigen — компонент сложного антигена, парциальный антиген
particle antigen — корпускулярный [крупнодисперсный] антиген; нерастворимый антиген
particulate antigen — крупнодисперсный [корпускулярный] антиген; нерастворимый антиген
paternal-genome-derived antigen — отцовский антиген (антиген ребёнка, обладающий значимостью при установлении отцовства)
peplomer antigen — пепломерный антиген (иммунодоминантный гликопротеин в составе выростов или шпилей вирионной оболочки)
pregnancy-associated antigen — антиген зоны беременности, гравидальный антиген
pregnancy zone antigen — антиген зоны беременности, гравидальный антиген
private antigen — антиген, определяющий индивидуальную специфичность; мн. «частные» [уникальные, субтипируемые] антигены ( системы HLA)
public antigens — «общие» [убиквиторные, супертипируемые] антигены ( системы HLA)
quasi-endodermal antigens — «ложноэндодермальные» антигены, антигены Артца (антигены, распространённые наряду с эндодермой в других зародышевых листках)
radioactive antigen — меченный изотопом антиген, радиоактивный антиген
recalcitrant antigen — эволюционно стабильный [консервативный] антиген
recall antigen — «воскресший» антиген (антиген ткани донора, способный вызвать иммунную реакцию со стороны реципиента)
reference antigen — стандартизованный [эталонный] антиген, референс-антиген
restricted antigen — эволюционно стабильный [консервативный] антиген
Rh antigen — резус-антиген, Rh-антиген, резус-агглютинин
Rh0 antigen — (гипотетический) антиген эритроцитов с Rh0-фенотипом, Rh0-антиген
ring-infected erythrocyte surface antigen — поверхностный антиген эритроцитов, инфицированных кольцевидным трофозоитом
SB antigen — вторичный B-клеточный антиген ( определяемый в тесте пролиферации лимфоцитов при вторичном ответе)
SD antigens — SD-антигены, SD-детерминанты (серологически определяемые антигены гистосовместимости, кодируемые у человека локусами A, B и C HLA-области)
secondary B-cell antigen — вторичный B-клеточный антиген ( определяемый в тесте пролиферации лимфоцитов при вторичном ответе)
self-tissue antigen — тканевый аутоантиген, антиген аутологичной ткани
sequestered antigen — секвестрированный [«забарьерный»] антиген (аутоантиген, недоступный для системы иммунологического распознавания)
serogroup-specific antigens — антигены серологических групп, сероварные антигены
sex-associated antigen — половой антиген, сцепленный с полом антиген
sex-limited antigen — половой антиген, сцепленный с полом антиген
sexual stage-specific antigen — антиген спорогоний ( антиген половой стадии развития малярийного плазмодия)
shared antigens — близкородственные [перекрёстнореагирующие] антигены
shed antigen — «слущивающийся» ( с клетки) антиген
skin antigen — антиген кожи, дермальный антиген, дермаген
skin-test antigen — кожный [кожно-аппликационный] тест-антиген
speckled antigen — антиген клеточного ядра, лишённый нуклеиновых компонентов
split antigens — «общие» [убиквиторные, супертипируемые] антигены ( системы HLA)
stage-specific antigen — транзиторный [стадиеспецифический] антиген
subcapsular antigens — внутрикапсульные [субкапсульные] антигены ( бактериальных клеток)
subtypic antigen — антиген, определяющий индивидуальную специфичность, мн. «частные» [уникальные, субтипируемые] антигены ( системы HLA)
supertypic antigens — «общие» [убиквиторные, супертипируемые] антигены ( системы HLA)
surface antigen ody — поверхностный [мембранный] антиген
surrogate antigen — антиген-имитатор (напр. антиидиотипическое антитело)
symmetrical bifunctional antigen — гомодетерминантный ( природный) антиген ( бидетерминантный антиген с двумя собственными эпитопами)
synthetic antigen — синтетический [искусственный] антиген
T antigen — 1) T-клеточный антиген ( антиген T-клеточной линии дифференцировки) 2) супер-T-антиген ( антигенный надмолекулярный комплекс вируса SV40) 3) T-антиген ( сперматозоидов)
target antigen body — антиген-мишень; антиген (клетки-)мишени
test antigen — тест-антиген; контрольный антиген
therapeutic antigen — терапевтический [лечебный] антиген
tissue-specific antigen — тканеспецифический [тканевый] антиген
tolerance-conferring antigen — толерогенный антиген, толероген
transgene-encoded antigen — трансгенизированный [трансгенный] антиген
transgenic antigen — трансгенный [трансгенизированный] антиген
transitory antigen — транзиторный [стадиеспецифический] антиген
treponemal antigen — трепонемальный [спирохетозный] антиген, паллида-антиген
tumor rejection antigen — антиген отторжения опухоли (опухолеспецифический антиген, участвующий в реакции отторжения опухоли)
unlike antigens — чужеродные [неродственные] антигены (антигены, не имеющие общих детерминант)
vaccine antigen — антиген, используемый для приготовления вакцины
viral antigen — вирусный [вирус-специфический] антиген
virulence antigens — антигены вирулентности (антигены, определяющие вирулентные свойства микроба)
weak antigen — «слабый» [низкоиммуногенный] антиген
-
19 body
1. n тело; плоть2. n туловище3. n ствол; стебель4. n рел. тело господнеstreamlined body — кузов обтекаемой формы; обтекаемое тело
5. n труп, телоteardrop body — кузов обтекаемой формы; обтекаемое тело
6. n разг. диал. человек7. n главная, основная частьbody of the hall — часть зала, отведённая для делегатов
8. n архит. главный корабль, неф церкви9. n предмет10. n спец. тело, веществоbroad axis of the body — поперечная, плечевая ось тела
11. n консистенция12. n кроющая способность13. n крепость14. n кузов15. n остов16. n тех. станина17. n ствольная коробка18. n стакан, корпус19. n лиф20. n полигр. ножка литеры21. n уст. реторта, перегонный куб22. v придавать форму23. v изображать; воплощать; типизироватьСинонимический ряд:1. amount (noun) aggregate; amount; budget; bulk; corpus; quantity; quantum; total2. assembly (noun) assembly; confederation; organization3. association (noun) association; band; clique; collection; company; corporation; society; troop4. central idea (noun) argument; central idea; consistency; density; essential part; fullness; text; thesis; thickness5. corpse (noun) cadaver; carcass; carrion; corpse; mort; remains; stiff6. force (noun) corps; crew; detachment; force; team; unit7. group (noun) array; assemblage; batch; battery; bunch; bundle; clot; clump; cluster; clutch; congregation; congress; convocation; crowd; gathering; group; lot; meeting; muster; parcel; passel; platoon; set; sort; suite8. human (noun) being; character; creature; human; human being; individual; life; man; mortal; party; person; personage; somebody; soul; wight9. main part (noun) core; hull; main part; majority; mass; object; staple; volume10. set (noun) array; batch; bundle; clump; cluster; clutch; knot; lot; set11. substance (noun) burden; crux; gist; kernel; matter; meat; nub; nubbin; pith; purport; sense; short; strength; substance; sum and substance; sum total; thrust; upshot12. trunk (noun) bones; build; flesh; form; frame; physique; size; torso; trunkАнтонимический ряд: -
20 twenty
1. n двадцать предметов или человекtwenty questions — игра «двадцать вопросов»
2. n двадцатый размер3. n двадцать летhe is not far off twenty, he is getting on for twenty — ему скоро будет двадцать лет
4. n двадцатидолларовая банкнота; двадцатифунтовая банкнота5. num двадцать, двадцатый
См. также в других словарях:
age-group — a term denoting the age in years of a fish, or the number of calendar years in which it has existed, as O, I, II, III, etc; the cohort of fish of a given age, e.g. the five year old age group. Unfortunately a standard definition has not been… … Dictionary of ichthyology
old age — old age, adj. the last period of human life, now often considered to be the years after 65. [1300 50; ME] * * * Introduction also called senescence in human beings, the final stage of the normal life span. Definitions of old age are not… … Universalium
old age — noun a late time of life (Freq. 1) old age is not for sissies he s showing his years age hasn t slowed him down at all a beard white with eld on the brink of geezerhood • Syn: ↑years, ↑ … Useful english dictionary
old age and hallucinations — In biomedicine the notion of old age tends to refer to the age group of 65 years and older. Within the group of non institutionalized individuals thus defined, the mean incidence and prevalence of hallucinations are somewhat higher than in the … Dictionary of Hallucinations
Age fabrication — occurs when an individual deliberately misrepresents his or her true age. This is usually done with the intent to garner privileges or status that would not otherwise be available to the individual, however people may also do this to feel… … Wikipedia
AGE AND THE AGED — Old Age IN THE BIBLE Extreme longevity is attributed to the Fathers of Mankind (e.g., Methusaleh, 969 years) and the Fathers of the Israelite People (Abraham, 175; Isaac, 180; Jacob, 147; Moses, 120). By some, Genesis 6:3 is taken to mean that… … Encyclopedia of Judaism
Old — or OLD may refer to: Contents 1 Age 2 Places 3 Persons 4 Music 5 Acronyms … Wikipedia
Old Reigatians Rugby Football Club — Old Reigatian RFC Full name Old Reigatian Rugby Football Club Nickname(s) Reigatians, The Old Boys Founded 1927 Location R … Wikipedia
Old Dan Tucker — was first published in 1843. Sheet music editions from that year, such as this one from Charles H. Keith of Boston, name no composer. Written by Usually attributed to Daniel Decatur Emmett Published 1843 Language … Wikipedia
Old Ones (Buffy the Vampire Slayer) — Old One is also a term used in numerous fantasy and horror series. Old Ones First appearance The Harvest (confirmed) Last appearance After the Fall Creator Joss Whedon Species name Old Ones … Wikipedia
Old man's car — An old man s car (or old person s car or old folk s car) is stereotype of a car that appeals to older buyers rather than to younger ones. It is widely held in the United States automobile industry that such cars are difficult to sell. Several… … Wikipedia