-
1 den Schmutz von den Schuhen abmachen
прил.общ. очистить обувь от грязи, счистить грязь с обувиУниверсальный немецко-русский словарь > den Schmutz von den Schuhen abmachen
-
2 den Schmutz aus der Stube fegen
прил.общ. выносить сор из избыУниверсальный немецко-русский словарь > den Schmutz aus der Stube fegen
-
3 den Schmutz auswaschen
Универсальный немецко-русский словарь > den Schmutz auswaschen
-
4 Schmutz
leicht Schmutz annehmen бы́стро па́чкаться, быть ма́ркимj-n mit Schmutz bewerfen заброса́ть кого́-л. гря́зью (тж. перен.), j-n mit Kübeln von Schmutz übergießen облива́ть кого́-л. помо́ямиsein Mantel starrt vor Schmutz его́ пальто́ всё пропи́тано гря́зьюSchmutz I m -es пренебр. бульва́рная литерату́ра; Schmutz und Schund халту́ра, реме́сленная поде́лка (о кни́ге)den Schmutz aus der Stube fegen выноси́ть сор из избы́j-n, etw. in den Schmutz ziehen [treten] смеша́ть кого́-л., что-л. с гря́зью, втопта́ть в грязь кого́-л., что-л.mit Schmutz wäscht sich niemand rein посл. с гря́зью игра́ть - то́лько ру́ки мара́ть -
5 Schmutz
1. грязь, сор, му́сорsé ine Klé idung starrt vor Schmutz — его́ оде́жда вся пропи́тана гря́зью
2. сля́коть3. перен. грязь, га́достьSchmutz und Schund, Schund und Schmutz — грязь, амора́льность, распу́щенность ( в литературе и искусстве)
-
6 Schmutz
грязь f. Kehricht cop, му́сор. Schmutz machen му́сорить на-, сори́ть на-. diese Arbeit macht keinen Schmutz по́сле э́той рабо́ты гря́зи [му́сора <со́ра>] не остаётся. leicht Schmutz annehmen легко́ па́чкаться, быть ма́рким. durch Schmutz Schmutz waten меси́ть грязь. das Auto war über und über mit Schmutz bedeckt (авто)маши́на была́ вся покры́та гря́зью <была́ вся в грязи́>. sein Mantel starrt vor Schmutz его́ пальто́ топо́рщится от гря́зи Schmutz und Schund Literatur грязь, распу́щенность. im Schmutz wühlen копа́ться в грязи́. jdn. mit Schmutz bewerfen забра́сывать /-броса́ть кого́-н. гря́зью. jdn./etw. in < durch> den Schmutz zeihen, jdn./etw. in den Schmutz treten < zerren> сме́шивать /-меша́ть кого́-н. что-н. с гря́зью, зата́птывать /-топта́ть <вта́птывать/-топта́ть > кого́-н. что-н. в грязь. jdn. mit Kübeln von Schmutz übergießen, Kübel von Schmutz über jdn. gießen облива́ть /-ли́ть кого-н. помо́ями <гря́зью> -
7 Schmutz
I m -esleicht Schmutz annehmen — быстро пачкаться, быть маркимj-n mit Schmutz bewerfen — забросать кого-л. грязью (тж. перен.)j-n mit Kübeln von Schmutz übergießen — обливать кого-л. помоямиsein Mantel starrt vor Schmutz — его пальто всё пропитано грязью2) слякоть3) пренебр. бульварная литература4) з.-нем. жир••den Schmutz aus der Stube fegen — выносить сор из избыj-n, etw. in den Schmutz ziehen ( treten) — смешать кого-л., что-л. с грязью, втоптать в грязь кого-л., что-л.mit Schmutz wäscht sich niemand rein ≈ посл. с грязью играть - только руки маратьII m -es, Schmütze -
8 Schmutz
m <- es>1) грязь; мусорden Schmutz aus der Wóhnung fégen — вымести мусор из квартиры
etw. (A) vom Schmutz réínigen — очищать что-л от грязи
2) :Schmutz und Schund — распущенность (о произведениях литературы, искусства)
j-n / etw. (A) durch [in] den Schmutz zíéhen* — смешать с грязью кого-л / что-л
j-n mit Schmutz bewérfen* — забросать кого-л грязью, оклеветать кого-л
-
9 Schmutz
fig in den Schmutz ziehen zmieszać pf z błotem -
10 Schmutz aus der Stube fegen
сущ.общ. (den) выносить сор из избыУниверсальный немецко-русский словарь > Schmutz aus der Stube fegen
-
11 Schmutz fegen
сущ.общ. (den) выметать сор -
12 abbekommen
1) erhalten получа́ть получи́ть. jd. bekommt etw. [etw. nicht] ab bei Verteilung кому́-н. что-н. [чего́-н. не] достаётся /-ста́нется. jd./etw. bekommt etw. ab wird getroffen в кого́-н. что-н. попада́ет /- падёт [ Fallendes на кого́-н. па́дает/упадёт] что-н. Geschoß(splitter) , gezielt Geworfenes в кого́-н. во что-н. попада́ет /-<угоди́т pf> что-н. jd./etw. bekommt (von jdm.) etwas ab wird geschädigt, in Mitleidenschaft gezogen кому́-н. чему́-н. достаётся /-ста́нется (от кого́-н.). jd. bekommt (von jdm.) etwas ab wird bestraft: auch кому́-н. попада́ет /- падёт <влета́ет/-лети́т> (от кого́-н.). jd. hat ordentlich < tüchtig> was abbekommen кому́-н. здо́рово <поря́дком> доста́лось [попа́ло <влете́ло>]. dafür wird er was Schönes abbekommen доста́нется ему́ за э́то на оре́хи. jd. hat im Krieg etwas abbekommen wurde verwundet кто-н. был ра́нен <кого́-н. ра́нило> на войне́. jd./etw. hat ein wenig < kaum etwas> abbekommen wurde kaum getroffen кого́-н. что-н. немно́го заде́ло. слегка́ (едва́) заде́ло2) entfernen können - übers. mit dem die konkrete Handlung bezeichnenden Verb, auch in Verbindung mit мочь с- о. удава́ться /-да́ться (bei letzterem steht das Äquivalent des Subj im D). in die Unerreichbarkeit des Zieles ausdrückenden Sätzen übers. auch mit verneintem Infsatz. jd. bekommt (endlich) den Schmutz ab durch Waschen кто-н. (наконе́ц) мо́жет <кому́-н. (наконе́ц) удаётся> смыть грязь. endlich habe ich den Schmutz abbekommen наконе́ц я смыл <мне удало́сь смыть> э́ту грязь. solchen Schmutz bekommst du nicht ab таку́ю грязь не смо́ешь <не смо́жешь смыть, тебе́ не (уда́стся) смыть>. den Ring bekomme ich nicht ab кольцо́ я ника́к не сниму́ <могу́ снять>, кольцо́ мне не (удаётся) сня́ть. diese Tapeten bekommt man kaum < nur mit Mühe> ab э́ти обо́и едва́ <лишь с тру́дом> мо́жно < удаётся> содра́ть, э́ти обо́и тру́дно содра́ть -
13 грязь
жSchmutz m; Kot m, Straßenkot m ( уличная); Unrat m, Müll m (мусор, нечистоты)завязнуть в грязи — im Schmutz steckenbleiben (непр.) vi (s)••смешать с грязью, втоптать в грязь — in den Kot treten (непр.) vt, in den Schmutz ziehen (непр.) vt -
14 грязь
грязь ж Schmutz m 1; Kot m 1, Straßenkot m (уличная); Unrat m 1, Müll m 1 (мусор, нечистоты) валяться в грязи sich im Kot wälzen завязнуть в грязи im Schmutz steckenbleiben* vi (s) а не ударить лицом в грязь sich nicht blamieren смешать с грязью, втоптать в грязь in den Kot treten* vt, in den Schmutz ziehen* vt -
15 fegen
1. vtчистить; местиder Hirsch fegt das Gehörn — олень чистит рогаdas Korn fegen — очищать ( веять) зерноder Sturm fegt das Laub von den Bäumen — ветер ( буря) срывает листву с деревьевden Schornstein fegen — чистить дымовую трубу ( дымоход)das Zimmer fegen — подметать комнату••(den) Schmutz aus der Stube fegen — выносить сор из избыjeder fege vor seiner Tür! — погов. в чужие дела не суйся!2. vi (s)нестись, пронестисьder Reiter fegte durch die Straßen — всадник вихрем нёсся по улицамder Sturm fegte durch die Straßen — ураган пронёсся по улицамes fegt heute — сегодня метель -
16 ziehen
zíehen*I vt1. тяну́ть, тащи́тьzí ehen! ( надпись на двери) — к себе́!
j-n auf die Sé ite zí ehen — отвести́ кого́-л. в сто́рону
den Ring vom Fí nger zí ehen — снима́ть кольцо́ с па́льца
é inen Fá den durchs Ná delöhr zí ehen — продё́рнуть ни́тку сквозь иго́льное ушко́
die Wá sserspülung zí ehen — спуска́ть во́ду ( в туалете)
den Kó fferriemen fé ster zí ehen — ту́же стяну́ть чемода́н (ремнё́м)
j-n an den Há aren zí ehen — таска́ть кого́-л. за́ волосы
2. вынима́ть, выи́скивать; выхва́тывать, обнажа́ть (саблю и т. п.)das Los hat é inen Gewí nn gezó gen — на э́тот лотере́йный биле́т вы́пал вы́игрыш
das Boot an(s) Land zí ehen — выи́скивать ло́дку на бе́рег
den Kó rk(en) (aus é iner Flá sche) zí ehen — отку́порить буты́лку
3. натя́гивать (верёвку, одежду и т. п.); надева́тьé inen Ré genmantel ǘ ber das Kleid zí ehen — наде́ть плащ пове́рх пла́тья
é ine Já cke ú nter den Má ntel zí ehen — подде́ть под пальто́ (вя́заную) ко́фту
die Lí ppen fest zwí schen die Zä́ hne zí ehen — кре́пко закуси́ть гу́бы
die Mú ndwinkel tief nach ú nten zí ehen — опусти́ть уголки́ рта
4. тех. волочи́ть, тяну́ть; подверга́ть вы́тяжке5. ( aus D) извлека́ть (из чего-л.)é inen Verglé ich zí ehen — де́лать сравне́ние
1) тащи́ть ко́рень (зу́ба)2) мат. извлека́ть ко́рень6. проводи́ть (линию, борозду и т. п.)é inen Kreis mit dem Zí rkel zí ehen — описа́ть ци́ркулем окру́жность
7. привлека́тьdie Á ufmerksamkeit auf sich (A) zí ehen — привле́чь к себе́ внима́ние
Zorn auf sich (A) zí ehen — навле́чь на себя́ гнев
8. выра́щивать, разводи́ть (скот, растения)10. поднима́ть, закру́чивать ( мяч в настольном теннисе)11. ко́рчить ( гримасу)die Stirn in Fá lten zí ehen, die Stirn kraus zí ehen — (на)мо́рщить лоб
12.:etw. in die Hö́he zí ehen — поднима́ть что-л.
1) растя́гивать что-л.2) затя́гивать како́е-л. де́лоetw. ins Lä́cherliche [ins Kómische] zí ehen — предста́вить что-л. в смешно́м ви́де
j-n ins Vertrá uen zí ehen — подели́ться с кем-л. секре́том
13.:das Schiff zieht — су́дно да́ло течь
14.:Wein auf Flá schen zí ehen — разлива́ть вино́ по буты́лкам
◇j-n durch den Schmutz [durch den Kot] zí ehen — смеша́ть кого́-л. с гря́зью
II viins Feld [in den Krieg] zí ehen — вы́ступить в похо́д
gé gen den Feind zí ehen — идти́ на врага́
ǘ ber die Bann zí ehen спорт. — бежа́ть (по доро́жке)
2. (s) переезжа́ть (куда-л.); перелета́ть, лете́ть (куда-л. — о птицах)in die Stadt zí ehen — перее́хать в го́род
3. тяну́ть4. наста́иватьсяder Tee zieht — чай наста́ивается
5. (an D) тяну́ть (за что-л.)6. ( mit D) де́лать ход, ходи́ть (какой-л. фигурой — шахматы)7. тяну́ть, соса́тьan der Zigaré tte zí ehen — затяну́ться сигаре́той
8. разг. производи́ть впечатле́ние [эффе́кт]dí e(se) Entschú ldigung zieht nicht — э́тому извине́нию грош цена́
das [die Másche] zieht bei mir nicht mehr — э́то бо́льше не де́йствует на меня́
III vimp1. сквози́тьhier zieht es [zieht's разг.] — здесь сквозня́к
2. тяну́ть, влечь3. ныть, ломи́тьmir zieht es in der Schú lter — у меня́ но́ет [ло́мит] плечо́
1. тяну́ться; простира́тьсяdí eser Gedá nke zieht sich wie ein ró ter Fá den durch das gá nze Buch — э́та мысль прохо́дит кра́сной ни́тью через всю́ кни́гу
2. (in A) проника́ть (во что-л.)die Fé uchtigkeit zieht sich in das Holz — сы́рость проника́ет в де́рево
3. растя́гиваться4.:die Sá che zieht sich in die Lä́ nge — де́ло затя́гивается
◇sich aus der Affä́re [aus der Klé mme разг., aus der Pá tsche разг.] zí ehen — вы́вернуться [вы́путаться] из неприя́тного [затрудни́тельного] положе́ния
-
17 fallen*
vi (s)1) падать, упастьzu Bóden fállen — падать на землю
in den Schmutz fállen — упасть в грязь
Die Blätter fállen von den Bäumen. — Листья падают с деревьев.
Der Hörer ist ihm aus der Hand gefállen. — (Телефонная) трубка выпала у него из рук.
Pass auf, fall nicht! — Осторожно, не упади!
2)fállen lássen — уронить
Lass das Kind nicht fállen! — Не урони ребёнка!
3) идти, выпадать (об осадках)4) падать, (ни)спадатьDie Háare fíélen ihm strähnig ins Gesícht. — Пряди волос падали ему на лицо.
5) падать, опускаться, понижатьсяDie Temperatúr fällt. — Температура падает.
Die Préíse sind fállen. — Цены упали [снизились].
6) погибнуть (на войне и т. п.)7) падать, погибать (от болезни и т. п. – о скоте)8) пасть, сдаться (о городе, крепости); пасть, быть свергнутым (о правительстве, режиме)Die belágerte Háúptstadt ist jetzt gefállen. — Осаждённая столица пала [взята (штурмом)].
9) терять силу (о запрете, распоряжении и т. п.)10) броситься, упасть (в объятия и т. п.)auf die Knie fállen — броситься на колени
j-m um den Hals fállen — броситься кому-л на шею
11) (быстро) схватить, захватить, (на)броситьсяden Pférden in die Zügel fállen — схватить лошадей под уздцы
dem Feind in den Rücken fállen — напасть на противника с тыла
Der Löwe fiel dem Gnu in die Flánke. — Лев схватил антилопу за бок.
12) падать (о свете, тени)13) падать, приходиться, выпадать (на какое-л число)auf éínen Sónntag fállen — приходиться на воскресенье (о празднике и т. п.)
14) подпадать (под правило, закон и т. п.)únter éíne Bestímmung fállen — подпадать под действие постановления
15) раздаться, прозвучатьEin Schuss fiel. — Грянул выстрел.
Es fíélen Bemérkungen. — Раздавались замечания [реплики].
Sein Name ist auch gefallen. — Его имя тоже прозвучало.
16) впасть, оказаться (о состоянии и т. п.)in Angst und Schrécken fállen — быть в ужасе
in Óhnmacht fállen — падать в обморок
17) пасть (морально)18) падать, выпадать на долюDie Wahl fiel auf ihn. — Выбор пал на него.
Die Érbschaft fiel an ihn. — Ему досталось наследство.
19) даваться, доставаться (о решении и т. п.)Die Entschéídung fiel ihm schwer. — Решение далось ему не легко.
20) сбивать, перебиватьj-m ins Wort [in die Réde] fállen — прервать кого-л
21) разг см durchfallen22) спорт забить, пропустить (гол, мяч)Kein Tor ist gefállen. — Не забито ни одного гола [мяча].
-
18 abbekommen
vt1. получить что-л.достаться (о чём-л.). Ei hat auch ein Stück (von der) Schokolade abbekommen.Sie hatten so viele Äpfel und Süßigkeiten. Ich habe aber nur etwas [nicht viel, nichts] abbekommen.Du hast deinen Teil schon abbekommen. Mehr gibt's nicht.Der Garten hat nur wenig Regen abbekommen. Der Boden ist noch immer ganz trocken.Es regnet! Ein paar Tropfen habe ich schon abbekommen.Geh mal von der Straßenkante weg, sonst bekommst du noch ein paar Spritzer von dem Lastauto ab!2.: jmd. hat etwas [eins, nichts] abbekommen кто-л. "получил", "заработал" (нагоняй, взбучку и т.п.), кому-л. "досталось". Wegen der schlechten Zensur in Betragen hat er von seinem Vater was [eins] abbekommen.Er hat bei der Schlägerei zum Glück nichts abbekommen.Bei dem Luftangriff hat unser Haus auch was abbekommen.3.: einen Knacks abbekommenа) заболеть. Als er damals unter Tage arbeiten mußte, hat er einen Knacks (an der Lunge) abbekommen.б) испортиться. Das Radio bekommt noch einen Knacks ab, wenn du dauernd an dem Schalter herumdrehst.4. снять, вывести, удалить. Ich kann den Haken von der Wand [den Deckel, Verschluß von der Flasche, den Fleck, den Schmutz von den Händen etc.] nicht abbekommen.Versuche mal, die Schnur von dem Paket abzubekommen!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > abbekommen
-
19 abmachen
vt разг.1) отделять; отвязывать; снимать; удалять; спарывать; отламыватьeinem Pferd die Hufeisen abmachen — расковать лошадьden Hund von der Kette abmachen — спускать собаку с цепиdas mach dir man ab! — берл. разг. выбрось это из головы!2) отслужить ( срок); отсидеть ( свой срок в тюрьме)3) договариваться, условливаться (о чём-л.); кончать (что-л.), разделываться (с чем-л.)den Preis abmachen — согласовать ценуetw. kurz abmachen — решить что-л. без проволочек; быстро разделаться с чем-л.eine Sache im Guten abmachen — решить дело полюбовноich werde diese Sache abmachen — я это дело улажуwir haben noch manches miteinander abzumachen — нам надо ещё кое о чём договориться; у нас ещё есть счёты4) кул. разг. заправлять (суп маслом, яйцом и т. п.) -
20 heraushaben
vt1. удалитьden Schmutz aus der Wäsche, den Nagel aus der Latte heraushabenEr wollte die Mieter aus der Wohnung heraushaben.2. сообразить что-л. Jetzt habe ich endlich heraus, wie ich die Büchse öffnen kann.Nun hast du das Rätsel heraus! du hast den Bogen [die Kurve] noch nicht heraus это тебе ещё не по силам.3. получитьdas Geld, den vollen Preis wieder heraushaben wollen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > heraushaben
См. также в других словарях:
etwas in den Schmutz zerren \(auch: ziehen, treten\) — Jemanden (oder: etwas) mit Schmutz bewerfen; etwas in den Schmutz zerren (auch: ziehen; treten) Die Redewendungen bedeuten »jemanden, etwas verunglimpfen, jemanden in übelster Weise verleumden«: Man hatte ihn so lange mit Schmutz beworfen und… … Universal-Lexikon
Schmutz — Dreck; Müll; Unrat; Abfall * * * Schmutz [ʃmʊts̮], der; es: etwas, was sich an, auf, in etwas als Verunreinigung befindet: feuchter, klebriger Schmutz; der Schmutz der Straße, unter den Möbeln; die Handwerker haben viel Schmutz in der Wohnung… … Universal-Lexikon
Schmutz — Schmụtz der; es; nur Sg; Substanzen wie z.B. nasse Erde oder Staub, Ruß usw, die bewirken, dass jemand / etwas nicht sauber ist ≈ Dreck: den Schmutz von den Schuhen putzen || K : Schmutzfleck, Schmutzschicht, Schmutzspritzer, Schmutzwäsche,… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Schmutz — Schmutziger PKW Schmutz bezeichnet etwas Unsauberkeit Verursachendes,[1] Unrat, Kehricht, Dreck.[2] Als Hort von Mikroorganismen ist seine Entfernung für Hygiene und Werkstofferhaltung von Bedeutung. Schmutz haftet durch … Deutsch Wikipedia
Schmutz — Müll, Unordnung, Verunreinigung; (österr., schweiz.): Mist; (geh.): Unrat; (ugs.): Dreck; (ugs. abwertend): Sudelei; (derb abwertend): Sauerei, Schweinerei; (ugs. emotional verstärkend): Riesenschweinerei; (geh. veraltend): Unflat. • Schmutz … Das Wörterbuch der Synonyme
Schmutz — der Schmutz (Mittelstufe) etw., das verursacht, dass etw. nicht sauber ist Synonym: Dreck (ugs.) Beispiele: Der Fußboden klebte vor Schmutz. Er hat den Schmutz von den Schuhen abgekratzt … Extremes Deutsch
Schmutz — Schmutz: Spätmhd. smuz steht neben smotzen »schmutzig sein« und smutzen »beflecken«, auf das nhd. schmutzen zurückgeht. Verwandt sind mengl. bismoteren »besudeln«, engl. smut »Schmutz«, ohne den s Anlaut mnd. mūten »das Gesicht waschen« und… … Das Herkunftswörterbuch
Schmutz — Sm std. (15. Jh.), fnhd. smu(t)z aus smutzen beflecken Stammwort. Zu den unter Moder aufgeführten Wörtern für Feuchtigkeiten mit im einzelnen schwieriger Abgrenzung. Semantisch am nächsten steht ohne anlautendes s gr. my̆dáō ich bin feucht,… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Schmutz- und Schundgesetz — Basisdaten Titel: Gesetz zur Bewahrung der Jugend vor Schund und Schmutzschriften Kurztitel: Schmutz und Schundgesetz Art: Reichsgesetz Geltungsbereich: Deutsches Reich … Deutsch Wikipedia
Schmutz, der — Der Schmūtz, des es, plur. inus. kleberige, feuchte Unreinlichkeit; wo es in der anständigern Sprechart für manche gleichbedeutende niedrigere gebraucht wird. Voller Schmutz seyn. Vom Schmutze reinigen. Anm. Im Engl. Smut, im Schwed. Smuts. Es… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Jemanden \(oder: etwas\) mit Schmutz bewerfen — Jemanden (oder: etwas) mit Schmutz bewerfen; etwas in den Schmutz zerren (auch: ziehen; treten) Die Redewendungen bedeuten »jemanden, etwas verunglimpfen, jemanden in übelster Weise verleumden«: Man hatte ihn so lange mit Schmutz beworfen und… … Universal-Lexikon