-
1 выводить из терпения
Большой англо-русский и русско-английский словарь > выводить из терпения
-
2 выводить кого-л. из терпения
to try smb.'s patience, to exasperare smb.Большой англо-русский и русско-английский словарь > выводить кого-л. из терпения
-
3 выйти из терпения
to lose patienceБольшой англо-русский и русско-английский словарь > выйти из терпения
-
4 выходить из терпения
to lose patienceБольшой англо-русский и русско-английский словарь > выходить из терпения
-
5 набираться терпения
Большой англо-русский и русско-английский словарь > набираться терпения
-
6 patience
ˈpeɪʃəns сущ.
1) терпеливость, терпение to display, show patience ≈ проявлять терпение to lose one's patience ≈ терять терпение to run out of patience ≈ терять терпение to tax, try smb.'s patience ≈ испытывать чье-л. терпение endless, inexhaustible, infinite patience ≈ бесконечное, неистощимое терпение one's patience wears thin ≈ чье-л. терпение истощается She has endless patience with the children. ≈ Она бесконечно терпелива с детьми. Do you have the patience to do this job? ≈ У тебя хватит терпения сделать эту работу? patience of Job Syn: forbearance, long-suffering, masochism, resignation, stoicism, sufferance, endurance Ant: anger, impatience, militancy, sadism, restiveness
2) а) настойчивость He studied with great patience. ≈ Он учился с большой настойчивостью. б) постоянство, устойчивость Syn: constancy
3) брит., карт. пасьянс play patience Syn: solitaire терпение, терпеливость - I have no * with him (разговорное) он меня выводит из терпения - to be out of * with smb. потерять всякое терпение с кем-либо - to try smb.'s * испытывать чье-либо терпение - his * was severely tried его терпение подверглось жестокому испытанию - to put smb. out of * выводить кого-либо из терпения - to exercise * проявлять терпение, терпеть настойчивость, упорство - to labour with * упорно трудиться( карточное) псьянс - to play * раскладывать пасьянс > the * of Job терпение Иова;
ангельское терпение > * of a monument воплощенное терпение ~ терпение, терпеливость;
I have no patience with him он меня выводит из терпения;
I am out of patience with him я потерял с ним всякое терпение ~ терпение, терпеливость;
I have no patience with him он меня выводит из терпения;
I am out of patience with him я потерял с ним всякое терпение patience настойчивость ~ карт. пасьянс;
to play patience раскладывать пасьянс;
the patience of Job = ангельское терпение ~ терпение, терпеливость;
I have no patience with him он меня выводит из терпения;
I am out of patience with him я потерял с ним всякое терпение ~ карт. пасьянс;
to play patience раскладывать пасьянс;
the patience of Job = ангельское терпение ~ карт. пасьянс;
to play patience раскладывать пасьянс;
the patience of Job = ангельское терпениеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > patience
-
7 терпение
ср.
1) patience;
endurance (выносливость) ;
forbearance (снисходительность) его терпение лопнуло ≈ he lost all patience, his patience gave way у меня не хватило терпения ≈ I hadn't the patience;
my patience gave out выводить кого-л. из терпения ≈ to try smb.'s patience, to exasperare smb. запасаться терпением, вооружаться терпением, набираться терпения ≈ to be patient, to have patience, to arm oneself with patience проявлять терпение ≈ to show patience терять терпение, выходить из терпения ≈ to lose patience испытывать чье-л. терпение ≈ to try smb.'s patience
2) patience, perseverance (упорство) ∙ переполнить чашу чьего-л. терпения ≈ to exasperate smb. терпение и труд все перетрут ≈ perseverance wins;
it's dogged does it;
if at first you don't succeed, try, try, try again разг. терпеть не могу этого ≈ разг. I can't bear itтерпени|е - с. patience;
вооружиться ~ем arm one self with patience;
выйти из ~я, потерять ~ lose* patience, get* out of patience;
~ и труд всё перетрут посл. patience and hard work can do anything;
вывести из ~я to exasperate;
всякому ~ю есть предел there are limits to (one`s) patience;
есть ~, будет и умение посл. everything comes to him who waits;
~ у него на пределе his patience is being tried, his patience is ( being) stretched to the limit.Большой англо-русский и русско-английский словарь > терпение
-
8 dander
̈ɪˈdændə I сущ.;
разг. раздражение;
злость;
негодование, недовольство to get one's dander up ≈ рассердить(ся) ;
вывести или выйти из терпения Syn: temper, irritation, spite II = dandruff( разговорное) злость, раздражение - to get smb.'s * up рассердить кого-л., вывести кого-л. из терпения - to get one's * up рассердиться, потерять терпение перхоть dander =dandruff ~ разг. раздражение;
злость;
негодование;
to get one's dander up рассердить(ся) ;
вывести или выйти из терпения dander =dandruff dandruff: dandruff перхоть ~ разг. раздражение;
злость;
негодование;
to get one's dander up рассердить(ся) ;
вывести или выйти из терпения -
9 чаша
жен. cup, bowl тж. перен.;
chalice( церковная) чаша жизни ≈ cup of life чаша весов у них дом - полная чаша ≈ they live in plenty круговая чаша ≈ loving-cap переполнить чашу чьего-л. терпения ≈ to exasperate smb., to exhausted smb.'s patience испить горькую чашу ≈ to drink/drain the cup of woe сия чаша миновала его ≈ he has survived the ordeal -
10 camel
ˈkæməl
1. сущ.
1) верблюд one-humped camel ≈ одногорбый верблюд two-humped camel ≈ двугорбый верблюд
2) мор. камель (устройство, придающее кораблю дополнительную устойчивость, что делает возможным плавание по мелководью, а также использование его для подъема затонувших судов) ∙ the last straw to break the camel's back ≈ последняя капля, переполняющая чашу ( терпения)
2. гл. ехать верхом на верблюде (зоология) верблюд (Camelus) - racing * мегари, мехари, верховой верблюд( специальное) камель > it is easier for a * to go through the eye of a needle than... (библеизм) легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем... camel верблюд;
Arabian camel одногорбый верблюд;
Bactrian camel двугорбый верблюд camel верблюд;
Arabian camel одногорбый верблюд;
Bactrian camel двугорбый верблюд camel верблюд;
Arabian camel одногорбый верблюд;
Bactrian camel двугорбый верблюд ~ мор. камель (приспособление для подъема судов) ;
the last straw to break the camel's back = последняя капля, переполняющая чашу ( терпения) ~ мор. камель (приспособление для подъема судов) ;
the last straw to break the camel's back = последняя капля, переполняющая чашу (терпения) -
11 cup
kʌp
1. сущ.
1) а) чашка б) чаша, бокал, кубок Fill the cup, and fill the can. ≈ Наполните кубки, наполните кружки. в) церк. потир Syn: chalice г) кубок (награда победителю) Think you're winning a cup, Sir. ≈ Я думаю, сэр, вы выиграете кубок. д) мед. банка Syn: cupping-glass
2) нечто, имеющее форму чаши а) бот. чашечка( цветка) acorn-cup ≈ чашечка (у желудя) б) лунка( особ. в гольфе) в) чашка бюстгальтера
3) а) питье, выпивка in one's cups ≈ навеселе Syn: drink, potation б) напитки claret-cup ≈ крюшон из красного вина
4) чаша жизни, судьба, доля( обыкн. печальная, тяжелая) to drink the bitterest cup of humiliation ≈ выпить горькую чашу унижения Syn: experience
1., portion
1., lot
1.
4) электр. юбка( изолятора)
5) тех. манжета ∙ one's cup of tea ≈ увлечение;
то, что нравится it's not quite English cup of tea ≈ это не совсем то, что нравится/свойственно англичанам to be in one's cups ≈ быть навеселе to be a cup too low ≈ быть в подавленном настроении to fill up the cup ≈ переполнить чашу терпения
2. гл.
1) мед. ставить банки
2) а) придавать чашевидную форму б) складывать руки в виде чашки The dispatcher cupped his hand to my ear and shouted. ≈ Диспетчер приложил руки к моему уху и закричал. чашка - china *s and saucers фарфоровые чашки и блюдца - * of tea чашка чаю чашка - add one * of flour to half a * of sugar and mix смешайте чашку муки с половиной чашки сахара чаша, кубок;
чарка - over one's * за стаканом вина - to drink the parting * выпить прощальную чарку, выпить на "посошок" (C.) (астрономия) Чаша (созвездие) (спортивное) кубок - challenge * переходящий кубок - * game игра на кубок - * finals финальная игра на кубок - * series розыгрыш кубка - * system олимпийская система розыгрыша - to win the * выиграть кубок вино;
выпивка - * to be fond of the * любить выпить - to be in one's *s быть навеселе - to kiss the * пригубить чашу;
пить, выпивать крюшон - claret * крюшон из красного вина - cider * сидр с фруктами (американизм) полпинты доля, судьба;
чаша жизни - bitter * горькая чаша - let this * pass from me да минует меня чаша сия чашка, чашечка бюстгалтера - C. 3 бюстгалтер третьего размера (ботаника) чашечка (цветка) (церковное) потир, потирная чаша (медицина) (кровососная) банка (электротехника) юбка (изолятора) (техническое) манжета (техническое) масленка лунка (гольф) металлическая чашечка в лунке > one's * of tea увлечение;
> he is not my * of tea он не в моем вкусе;
> poetry isn't his * of tea к поэзии он равнодушен;
> another * of tea совсем другое дело;
> to fill up the *, to make the * run over переполнить чашу терпения;
> to be a * too low быть в подавленном настроении;
> to drain the * of pleasure to the dregs испить до дна чашу наслаждений;
> his * of happiness is full его счастье велико;
> a full * must be carried steadily (пословица) полную чашу трудно не пролить;
> there's many a slip between the * and the lip (пословица) не говори "гоп", пока не перепрыгнешь придавать форму чашки или чаши складывать пригоршней или в виде чашечки - to * one's chin in one's hands подпереть ладонями подбородок - to * a flaming match заслонить горящую спичку - he *ped his ear with the palm of his hand to hear better он приложил ладонь к уху, чтобы лучше слышать( ботаника) принимать чашевидную форму (медицина) ставить банки to be in one's ~s быть навеселе;
to be a cup too low быть в подавленном настроении to be in one's ~s быть навеселе;
to be a cup too low быть в подавленном настроении ~ доля, судьба;
his cup of happiness was full он был счастлив;
a bitter cup горькая чаша cup = cuppingglass;
one's cup of tea увлечение;
то, что нравится ~ доля, судьба;
his cup of happiness was full он был счастлив;
a bitter cup горькая чаша ~ тех. манжета ~ бот. придавать чашевидную форму ~ мед. ставить банки ~ чашка;
чаша;
кубок ~ эл. юбка (изолятора) cup and ball бильбоке( игра) the ~ of life чаша жизни the ~ of life бот. чашечка (цветка) cup = cuppingglass;
one's cup of tea увлечение;
то, что нравится cuppingglass: cuppingglass мед. банка to fill up the ~ переполнить чашу терпения ~ доля, судьба;
his cup of happiness was full он был счастлив;
a bitter cup горькая чаша it's not quite English ~ of tea это не совсем то, что нравится (или свойственно) англичанам cup = cuppingglass;
one's cup of tea увлечение;
то, что нравится -
12 get dander up
1) Общая лексика: вспылить, выйти из себя, потерять терпение, разгорячиться, разозлиться, рассердить ( кого-л.) вывести (кого-л.) из терпения, рассердиться, вывести из терпения, выйти из терпения, рассердить (ся) -
13 patience
[ˈpeɪʃəns]patience терпение, терпеливость; I have no patience with him он меня выводит из терпения; I am out of patience with him я потерял с ним всякое терпение patience терпение, терпеливость; I have no patience with him он меня выводит из терпения; I am out of patience with him я потерял с ним всякое терпение patience настойчивость patience карт. пасьянс; to play patience раскладывать пасьянс; the patience of Job = ангельское терпение patience терпение, терпеливость; I have no patience with him он меня выводит из терпения; I am out of patience with him я потерял с ним всякое терпение patience карт. пасьянс; to play patience раскладывать пасьянс; the patience of Job = ангельское терпение patience карт. пасьянс; to play patience раскладывать пасьянс; the patience of Job = ангельское терпение -
14 выводить
I несовер. - выводить;
совер. - вывести( кого-л./что-л.)
1) take out, lead out, bring out, move out;
help out (помогать кому-л. выйти) ;
make go out, turn out (заставлять кого-л. выйти) ;
withdraw, call off (войска)
2) (устранять) remove, take out выводить из состава президиума ≈ to remove from the presidium
3) (уничтожать) extirpate, destroy;
exterminate( вредителей) ;
remove (пятна)
4) (делать вывод) derive, conclude, infer, deduce Comb выводить формулу to deduce/derive a formula
5) (изображать) depict, portray( в литературном произведении)
6) (старательно изобразить) write/draw carefully, trace, trace out painstakingly ∙ выводить из себя выводить из строя выводить из терпения выводить на чистую воду выводить наружу II несовер. - выводить;
совер. - вывести (кого-л./что-л.) grow, raise (выращивать) ;
hatch (высиживать) (о наседке), вывести
1. (вн.;
удалять за пределы чего-л.) bring* (smb.) out, remove (smb.), send* (smb.) out, take* (smb.) out;
(войска) withdraw* (smth.) ;
2. (вн.;
ведя, направлять куда-л.) lead* (smb., smth.) out;
take* (smb., smth.) out;
~ детей в сад take* the children out into the garden;
~ лошадь из конюшни lead* horse out of the stable;
вывести спутник на орбиту put* a sputnik into orbit;
3. (вн. из рд.;
исключать) remove (smb. from) ;
вывести кого-л. из состава президиума remove smb. from the presidium;
вывести кого-л. из игры disqualify smb. ;
~ из строя disable, put* out of action;
4. (вн. из рд.) ;
~ кого-л. из состояния покоя disturb smb.`s composure;
~ цех из прорыва get* the shop/department out of difficulties;
вывести самолёт из пике pull a plane out of a dive;
5. (вн.;
делать вывод) draw* (smth.), arrive (at) ;
~ формулу derive a formula;
6. (вн.;
высиживать - о птицах) hatch (smth.) ;
вывести цыплят hatch chickens;
7. (вн.;
выращивать) breed* (smth.), raise (smth.) ;
~ новую породу скота breed* a new strain of cattle;
~ засухоустойчивую пшеницу breed* drought-resistant wheat;
8. (вн.;
сооружать) put* up (smth.) ;
9. (вн.;
уничтожать) exterminate (smth.) ;
~ пятно take* out a spot;
10. (вн.;
старательно писать, рисовать и т. п.) trace out (smth.) ;
~ буквы trace out the letters;
~ отметку define the average mark;
вывести что-л. наружу bring* smth. out into the open;
вывести кого-л. в люди give* smb. a start in life, introduce smb. to the world;
вывести кого-л. из себя infuriate smb., drive* smb. to distraction;
вывести кого-л. из равновесия disturb smb.`s balance/equilibrium, upset* smb. ;
get* smb. rattled разг. ;
вывести кого-л. из терпения exhaust smb.`s patience, exasperate;
вывести кого-л. на чистую воду show* smb. up in his true colours;
~ся, вывестись
11. (переставать существовать) die out, become* extinct;
12. (выходить из употребления) go* out of use;
(об обычаях) die out;
go* out;
13. (исчезать) disappear;
(о пятнах тж.) come* out;
14. (появляться на свет - о птенцах) hatch out.Большой англо-русский и русско-английский словарь > выводить
-
15 exertion
ɪɡˈzə:ʃən сущ.
1) а) напряжение, усилие physical exertion ≈ физическое напряжение strenuous exertion ≈ сильное напряжение Syn: effort, strain б) приведение в действие в) проявление( силы воли, терпения) The fire was soon extinguished by the exertions of the soldiers. ≈ Огонь был вскоре потушен благодаря самоотверженности солдат.
2) использование( авторитета и т. п.) напряжение (сил и т. п.) - * of memory напряжение памяти - it was so hot that it seemed too much * even to breathe стояла такая жара, что даже дышать было трудно усилие, старание - in spite of all his *s несмотря на все его усилия /старания/ (книжное) применение, использование;
проявление - * of authority применение власти exertion использование (авторитета и т. п.) ~ напряжение, усилие ~ проявление (силы воли, терпения) ~ старание ~ усилиеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > exertion
-
16 transgress
trænsˈɡres гл.
1) переступать, нарушать (закон и т. п.)
2) переходить границы( терпения, приличия и т. п.)
3) грешить Syn: sin переходить границы( терпения и т. п.) - to * the bounds of decency переходить границы приличия нарушать (закон и т. п.) - to * the law нарушать закон - to * a treaty нарушать договор грешить наступать - the sea *es the coast море наступает на берег наступать на сушуБольшой англо-русский и русско-английский словарь > transgress
-
17 Cape Terpeniya
География: мыс Терпения (восточная часть острова Сахалин, полуостров Терпения) -
18 Terpeniya bay
География: (зал.) Терпения, залив Терпения -
19 Terpeniya peninsula
География: (п-ов) Терпения, п-ов Терпения -
20 bring to wit s' end
1) Общая лексика: выводить из терпения, сводить с ума
См. также в других словарях:
Терпения — залив, мыс, Охотское море, вост. побережье о. Сахалин; Сахалинская обл. Открыты и названы в 1643 г. мореплавателем М. де Фризом за долгое ожидание в этом заливе близ мыса благоприятной погоды для дальнейшего плавания. Географические названия мира … Географическая энциклопедия
терпения — набраться терпения • обладание, начало требовать терпения • необходимость, модальность хватает терпения • оценка, достаточность хватило терпения • оценка, достаточность … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Терпения — Залив Терпения залив Охотского моря; Мыс Терпения мыс на острове Сахалин; Полуостров Терпения полуостров в восточной части Сахалина … Википедия
ТЕРПЕНИЯ ЗАЛИВ — ТЕРПЕНИЯ ЗАЛИВ, залив Охотского (см. ОХОТСКОЕ МОРЕ) моря у юго восточного побережья острова Сахалин (см. САХАЛИН). С востока частично ограничен полуостровом Терпения. Длина 65 км, ширина около 130 км, глубина до 50 м. Берег на севере лагунный (см … Энциклопедический словарь
Терпения полуостров — Терпения полуостров, на востоке острова Сахалин, в Сахалинской области. Выступает на 65 км в Охотское море и оканчивается мысом Терпения. Ширина до 20 км (в перешейке Лодочный менее 1 км). Высота до 350 м. Омывается на востоке заливом… … Словарь "География России"
Терпения залив — залив Охотского моря у юго восточного побережья острова Сахалин. С В. частично ограничен полуостровом Терпения. Длина 65 км, ширина около 130 км, глубина до 50 м. На С. берег лагунный, на З. и В. гористый. Впадает р. Поронай. Приливы… … Большая советская энциклопедия
Терпения залив — Охотского моря, у юго вост. берега о. Сахалин. На В. ограничен п овом Терпения. Длина 65 км, ширина ок. 130 км, глубина до 50 м. На С. берега низм., лагунные, на З. и В. гористые. Впадает р. Поронай. Приливы неправильные, полусуточные, до 1,5 м.… … Географическая энциклопедия
Терпения полуостров — на В. о. Сахалин. Вдаётся в Охотское море на 65 км и оканчивается одноимённым мысом. Высоты до 350 м. Ширина до 20 км, в перешейке Лодочном меньше 1 км. Омывается водами Охотского моря и его зал. Терпения. Словарь современных географических… … Географическая энциклопедия
Терпения залив — Терпения залив, Охотского моря, у юго восточного берега острова Сахалин. С востока частично ограничен полуостровом Терпения. Длина 65 км, ширина около 130 км, глубина до 50 м. Впадает р. Поронай. Приливы неправильные полусуточные (до 1,5 м).… … Словарь "География России"
Терпения — залив, мыс, Охотское море, вост. побережье о. Сахалин; Сахалинская обл. Открыты и названы в 1643 г. мореплавателем М. де Фризом за долгое ожидание в этом заливе близ мыса благоприятной погоды для дальнейшего плавания … Топонимический словарь
Терпения залив — зал. и мыс на вост. берегу о ва Сахалина (см.) … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона