-
1 centuries
СтолетияБольшой англо-русский и русско-английский словарь > centuries
-
2 centuries
-
3 convergence thesis
теория конвергенции; представлена П. Сорокиным, У. Ростоу и др., исходит из того, что в мире будет происходить постепенное сближение различных социально-экономических и политических систем; получила распространение в американской социологии в 50 - 60-е годы ХХ столетия.* * *теория конвергенции; представлена П. Сорокиным, У. Ростоу и др., исходит из того, что в мире будет происходить постепенное сближение различных социально-экономических и политических систем; получила распространение в американской социологии в 50 - 60-е годы ХХ столетия. -
4 Gestalt psychology
гештальтпсихология; основанная в Германии в начале прошлого столетия школа современной психологии, представители которой. Вертгеймер, К. Коффка, В. Келер, К. Левин и др.) отстаивают принцип целостности при анализе общественных и особенно психических явлений, в этой связи подвергают критике методологический инструментарий структурализма и бихевиоризма.* * *гештальтпсихология; основанная в Германии в начале прошлого столетия школа современной психологии, представители которой (М. Вертгеймер, К. Коффка, В. Келер, К. Левин и др.) отстаивают принцип целостности при анализе общественных и особенно психических явлений, в этой связи подвергают критике методологический инструментарий структурализма и бихевиоризма. -
5 Neo-Kantianism
nнеокантианство; философское течение, характерное для конца XIX - начала ХХ столетия, представители которого сделали акцент на идеи о том, что человеческий ум формирует восприятие мира, проводили различия между ценностью и её оценкой, между методами естественных и общественных наук, что повлияло на социологические воззрения представителей интерпретивных парадигм, особенно М. Вебера и Г. Зиммеля.* * *сущ.неокантианство; философское течение, характерное для конца XIX - начала ХХ столетия, представители которого сделали акцент на идеи о том, что человеческий ум формирует восприятие мира, проводили различия между ценностью и её оценкой, между методами естественных и общественных наук, что повлияло на социологические воззрения представителей интерпретивных парадигм, особенно М. Вебера и Г. Зиммеля. -
6 neorealism
nнеореализм; неоднородное философское течение, характерное для конца XIX - начала ХХ столетия, представители которого выдвинули положения о том, что воспринимаемое и осознаваемое человеком существует независимо от актов восприятия, что средством постижения истины является акт непосредственного отражения мыслью явления или объекта в целом.* * *сущ.неореализм; неоднородное философское течение, характерное для конца XIX - начала ХХ столетия, представители которого выдвинули положения о том, что воспринимаемое и осознаваемое человеком существует независимо от актов восприятия, что средством постижения истины является акт непосредственного отражения мыслью явления или объекта в целом. -
7 sociology of consumption
социология потребления; направление в социологии, представленное Д. Беллом, У. Ростоу, А. Тоффлером и др., усиленно развивалось в 60 - 80-е годы ХХ столетия.* * *социология потребления; направление в социологии, представленное Д. Беллом, У. Ростоу, А. Тоффлером и др., усиленно развивалось в 60 - 80-е годы ХХ столетия.Англо-русский словарь по социологии > sociology of consumption
-
8 at the end of the 16th century
Универсальный англо-русский словарь > at the end of the 16th century
-
9 one of the most talked-about authors of the century
Универсальный англо-русский словарь > one of the most talked-about authors of the century
-
10 the centuries revolve
1) Общая лексика: времена столетия сменяют друг друга2) Макаров: столетия сменяют друг друга -
11 Centennial State
Официальное прозвище [ official nickname] штата Колорадо. Вошел в Союз в год столетия США в 1876English-Russian dictionary of regional studies > Centennial State
-
12 Parthenon
"Парфенон"Точная копия афинского Парфенона. Находится в "Парке столетия" [Centennial Park] в г. Нашвилле, шт. Теннесси. Здание построено в 1897 в честь столетия штата Теннесси из мраморной крошки, усиленной стальными конструкциями, и украшено четырьмя большими бронзовыми дверями. Внутри "Парфенона" находится художественный музей, основная часть коллекции которого посвящена американской живописи XIX в. -
13 Глава 6. Зачистка речи
Нельзя починить то, что не сломано (116).Во все времена, от Моисея до Муссолини, с плохими словами и ругательствами боролись. Борются с ними и сейчас и бороться будут всегда!Каждый из нас вносит свою лепту в это праведное дело, когда запрещает произносить некрасивые слова детям или предлагает поаккуратнее выражаться взрослым.Но все равно выражаются, да еще как! Ну, не получается у общества избавиться от ругательств, как их ни запрещай, хоть законодательно. А искореняют нехорошие слова, грозя репрессивными мерами, регулярно. В России первый из известных документов такого рода датируется 1410 годом. Тогда московский митрополит Фотий официально запретил ругаться матом монахам (значит, крепким словом отводили душу даже посвятившие жизнь ее спасению!). Последний же закон о недопустимости мата был принят нашей Думой не так уж давно.То есть несмотря на регулярные, периодически повторяемые на высшем уровне запреты, как ругались, так и ругаются. А может, сейчас еще и похлеще.Мы тут не одиноки. Формально, в большинстве штатов США за публичное употребление грубой вульгарной лексики могут привлечь, оштрафовать и даже наказать более жестко.Реальный пример из американской жизни. Парень сплавлялся по реке на байдарке. Проходя через порог, находившийся в парке, он перевернулся и матюгнулся на полную катушку. Был выходной, в парке масса народа, мамы с детьми. Ужас! Одним из свидетелей оказался полицейский в штатском, гулявший там с семьей. Он оформил протокол и дал делу ход. Разбирательство длилось больше года, случай получил огласку в прессе. Итог - штраф, а грозила судимость, после которой на приличную работу не устроиться. Помог Американский союз гражданских свобод (ACLU), оплативший хорошего адвоката.На деле такие репрессии наблюдаются, конечно, крайне редко, и эффект от них нулевой. Отметим, впрочем, что в США и так ругаются меньше нашего, и никто пока не связывал эту разницу с законодательством и работой полиции.Любое общество постоянно пытается изъять ругательства из оборота, но цель это утопическая. Колебаться может лишь планка публично допустимой грубости. А резкие высказывания, диапазон приемлемости которых определяется еще и индивидуально - попытка человека повлиять на мир, самоутвердиться, его естественная реакция на сильные раздражители: горе, радость, боль, обиду ит.д.Специалисты считают, что ругательства несут значимую социальную функцию. Они играют роль социальной смазки, вносят долю иронии и сомнения в вопрос о правильности устоев и непогрешимости богов и вождей, что любому здоровому обществу необходимо. Но светские и духовные лидеры, особенно в ранних обществах, требовали абсолютного подчинения и веры, поэтому ругательства и проклятия всегда рассматривались как нечто, подрывающее государственные и религиозные институты.Ведь нападкам часто подвергались святые имена. Недаром один из синонимов ругани - богохульство, т.е. хуление Бога, вовлечение его имени в неподобающий контекст. Это ли не попрание основ? В тоталитарных исламских странах и сейчас за столь туманно определяемое деяние (blasphemy) - смертная казнь. Дело в том, что ставятся под сомнение ценности иерархии, а любая власть и любое общество охраняют именно ее. Поэтому главными попирателями устоев где-то могут быть и антисоветчики, и антифашисты, и антиглобалисты. Хорошей мерой цивилизованности общества и легитимности власти является пропорциональность наказания преступлению.Кстати, все тоталитарные режимы боятся острых высказываний и анекдотов. Вспомнился один из советских времен - про попугая, посаженного за неприличное слово в курятник. Там он гордо заявлял: "Отстаньте, вы все тут бляди, а я - политический!"Чем более авторитарно общество и государство, тем строже следит оно за соблюдением "моральных устоев".Общая, давно подмеченная психологами закономерность такова, что жесткое руководство обязательно, когда система нестабильна, находится в тяжелых условиях, борется за выживание. Человечество же на ранних этапах развития за выживание боролось всегда. Правитель и власть по определению обязаны были быть суровыми. Такая необходимость стала отпадать лишь в последние столетия, когда за счет технического прогресса, экономического роста и развития международных контактов была обеспечена относительная стабильность жизни. А значит, руководство может малость расслабиться и перестать по мелочам приказывать и требовать беспрекословного подчинения всех единым строгим правилам.И как новейшее открытие человечества, в развитых, чувствующих себя наиболее уверенно странах в последние столетия появляется либерализм. До этого-то всегда и везде был сплошной талибан!Суровые режимы и ругаться запрещали всерьез. Там слово как бы приравнивалось к делу. И осуждение было реальным, действенным, а не просто моральным или осуществляемым через недействующие, книжные законы, как сейчас у нас.Итак, сколько люди ругаются (то есть с начала истории человечества), столько с ругательствами и борются. Прямые указания, чего говорить нельзя и за что какое наказание последует, можно найти в книге Левита в Ветхом Завете. Бог лично говорил Моисею: " Кто имя мое произнесет всуе - тем смерть". Ну, а кто ругается попроще, не на самого Бога, тому и кара менее суровая, но тоже накажут прилично.С той поры (более ранних письменных свидетельств просто нет) с матом сражаются постоянно и с увлечением. Жертв нет, но и победить оказалось невозможно.Эпизоды бывают забавные. Так в США в начале тридцатых годов попытались запретить матюги во флоте. Представляете военно-морскую реакцию? Ведь, по мнению психологов, как раз там грубым выражениям самое место. В экстремальных, жестких условиях за языком не следят, там крепкое словцо в особом ходу. Естественно, затея с позором провалилась.Интересно, что последняя активная попытка искоренить ругательства в государственном масштабе была предпринята главным историческим предтечей сталинизма - Бенито Муссолини.Недавние потуги нашей Думы или соответствующие законы США - это все же больше на бумаге, до практики доходит редко.Напомним, для жестокой борьбы нужна экстремальная, угрожающая жизни общества обстановка. А тоталитарные, активно противопоставляющие себя другим режимы создают ее автоматически. Кстати, они и внешне задиристы, воюют часто, и внутреннее непослушание давят беспощадно.Так вот, Муссолини начал при своем фашистском режиме кампанию под лозунгом: "Не оскорбляй честь Италии". Везде вывешивались соответствующие плакаты. Консервативная часть общества это одобряла. А народ смеялся и... продолжал ругаться.Чем-то похоже на наше отношение к горбачевскому антиалкогольному движению.Современные американские борцы с общественным развратом представлены на цв. илл. (Религиозный фундаменталист, принесший слово Божие во французский квартал Нового Орлеана.), (Проповедь против раздевания (в другое время те же личности протестуют против абортов) на парковке рядом с нудистским пляжем.). С ортодоксом, держащим в руках библию (илл. (Проповедь против раздевания (в другое время те же личности протестуют против абортов) на парковке рядом с нудистским пляжем.)), мы беседовали. К неумеренному христианству он пришел после того, как разочаровался в увлечении молодости - жестком порно. Эти активисты и буйными бывают. Как-то на нудистском пляже такого же проповедника арестовали и оштрафовали - он имел неосторожность прикоснуться к груди нудистки (так стыдил и настаивал прикрыться). В январе 2004 года мы лично наблюдали попытку пары добровольных блюстителей общественной морали согнать со сцены автора-исполнителя (сатирика), который, по их мнению, зашел слишком далеко. Может, и правда зашел, у него была целая полуматная юмористическая программа на темы самоубийства и природных катастроф (TV-Suicide Channel), но блюстители сами туда пришли, заплатив по сорок долларов. Как вы думаете, чем дело кончилось? Автор-исполнитель очень детально объяснил со сцены, что бы, и как бы, и посредством каких механических средств он хотел совершить с матерями блюстителей, а после проинструктировал их соседей по ряду. Блюстители с позором ретировались, под аплодисменты полного зала байкеров-реднеков (см. словарь).Мы против любого экстремизма, в том числе религиозного. Однако, как и большинство американцев и русских, не против религий. Чтобы быть объективными, приводим и фото с положительным подтекстом (см. цветные илл. (Масоны в западном мире и воспитываются, как у нас тимуровцы. Так могут и кафе назвать — поскольку оно на одноименной улице расположено.), (Протестантский молельный уголок в палаточном лагере (camp). Священник приходящий, все очень скромно, молятся тут для души.), (На обряде крещения в канадской православной церкви. Красиво.)).Почему именно самые отвратительные, криминальные режимы и течения особенно озабочены сохранением моральных устоев? Такой вопрос мы задали известному американскому журналисту Дэну Саважу - пытливому исследователю-экспериментатору в области нравов (не можем отказать себе в ссылке на его последнюю книгу "Вприпрыжку к Гоморре: семь смертных грехов и поиски счастья в Америке" (D. Savage. Skipping towards Gomorrah: the Seven Deadly Sins and the Pursuit of Happiness in America. — Dutton, N.Y., 2002)).Дело поставлено всерьез и везде похоже. Создаются Министерства добродетели и порока. По улицам ходят дружинники, отлавливающие и "исправляющие" нарушителей морали (у нас, к примеру, и стригли насильно, и клеши или дудочки разрезали). Можно вспомнить и вегетарианца Гитлера, и разрушивших тысячелетние буддийские памятники талибов, и родные жалобы в партячейку на измену мужа ит.д.Ответ был таким: "Жесткое отслеживание соблюдения догм морали и речи - это еще один важный способ контроля за людьми".И мы с этим согласны.American slang. English-Russian dictionary > Глава 6. Зачистка речи
-
14 тридцатый
числ. thirtieth тридцатое января ≈ the thirtieth of January, January the thirtieth страница тридцатая ≈ page thirty тридцатый номер ≈ number thirty ему (пошел) тридцатый год ≈ he is in his thirtieth year тридцатые годы( столетия) ≈ the thirties в конце тридцатых годов ≈ in the late thirties одна тридцатая ≈ one thirtiethтридцат|ый - thirtieth;
~ые годы the thirties.Большой англо-русский и русско-английский словарь > тридцатый
-
15 antebellum
ˈæntɪˈbeləm до войны, довоенный (американизм) (историческое) до гражданской войны в США - an * brick mansion кирпичный дом середины XIX столетияantebellum амер. ист. до гражданской войны в США ~ a (лат.) довоенныйБольшой англо-русский и русско-английский словарь > antebellum
-
16 centennial
senˈtenjəl
1. прил.
1) вековой, столетний Syn: centenary
2., centenarian
1.
2) происходящий спустя сто лет, отмечающий столетний юбилей;
происходящий раз в сто лет The centennial Olympics will be held in Atlanta. ≈ Отмечающие вековой юбилей Олимпийские игры проводятся в Атланте.
2. сущ.;
= centenary
1.
2) столетие, столетняя годовщина;
столетний юбилей столетие Дня независимости столетний происходящий раз в сто лет > C. State (американизм) "штат Столетия" (прозвище штата Колорадо) centennial n =centenary ~ происходящий раз в сто лет ~ столетний ~ столетнийБольшой англо-русский и русско-английский словарь > centennial
-
17 contour
ˈkɔntuə
1. сущ.
1) очертание, контур;
форма;
абрис, линия, профиль fitted contour ≈ мат. эмпирически подобранный контур surface contour ≈ профиль поверхности Syn: form, outline, shape
2) об. мн. склад;
строение, конституция, структура;
характер( чего-л.) ;
тж. амер. положение дел contours of a melody≈ мелодический склад the contours of the present economic policy ≈характер современной экономической политики
2. прил.
1) контурный contour map ≈ контурная карта contour line ≈ контурная линия;
горизонталь contour plan ≈ контурный план, план в горизонталях
2) изготовленный в соответствии с очертаниями чего-л., по контуру чего-л. a contour couch ≈ чехол на кушетку
3. гл.
1) наносить контур, оконтуривать
2) придавать форму по контуру
3) вычерчивать горизонтали контур, очертание, абрис - the *s of the human body очертания человеческого тела (американизм) положение дел, развитие событий - * he was jubilant over the * of things он радовался положению дел - the *s of the present political state of affairs характер современной политической обстановки склад, характер (чего-л.) - melodic * of eighteenth-century music мелодический склад музыки 18 столетия контурный;
относящийся к контурам, к рельефу - * map карта в горизонталях, контурная карта - * interval (топография) высота сечения - * farming /tillage/ (сельскохозяйственное) контурное земледелие - * irrigation (сельскохозяйственное) контурное орошение, орошение с учетом рельефа облегающий;
прилегающий;
соответствующий форме( чего-л.) - * sheets чехлы на матрац - * couch (космонавтика) кресло или ложе космонавта или астронавта;
контурное кресло наносить контур;
вычерчивать в горизонталях строить( дорогу и т. п.) в соответствии с рельефом местности contour топ. горизонталь (тж. contour line) ~ контур, очертание;
абрис ~ наносить контур;
вычерчивать в горизонталях ~ амер. положение дел, развитие событий;
he is jubilant over the contour of things он доволен положением вещей ~ attr. контурный;
contour map топ. карта, вычерченная в горизонталях, контурная карта ~ fighter штурмовой самолет (для бреющих полетов) ~ attr. контурный;
contour map топ. карта, вычерченная в горизонталях, контурная карта ~ амер. положение дел, развитие событий;
he is jubilant over the contour of things он доволен положением вещей -
18 downward
ˈdaunwəd
1. прил.
1) спускающийся downward tendency
2) ухудшающийся
3) нисходящий( от более раннего времени к более позднему;
от предка к потомку)
2. нареч.
1) вниз, внизу, книзу, ниже Syn: down
2) по нисходящей линии спускающийся, нисходящий;
направленный книзу;
покатый, наклонный - * movement движение под уклон - * pressure давление сверху вниз - * tendency /trend/ (экономика) понижательная тенденция нисходящий (от более раннего к более позднему времени) - * line of descent нисходящая генеалогическая линия ухудшающийся, скатывающийся по наклонной плоскости - * career падение, движение по наклонной плоскости - to be on the * path катиться по наклонной плоскости;
опускаться;
деградировать подавленный, унылый, мрачный - * thoughts мрачные /печальные/ мысли вниз, книзу, под уклон - the road runs * дорога идет под уклон по нисходящей линии( от более раннего к более позднему времени) - children of seven and * дети до семи лет, дети семи лет и меньше - from the XVI century * начиная с шестнадцатого столетия хуже и хуже downward вниз, книзу ~ понижательный ~ спускающийся;
ухудшающийся;
downward tendency полит.-эк. понижательная тенденция ~ ухудшающийся downwards: downwards =downward ~ спускающийся;
ухудшающийся;
downward tendency полит.-эк. понижательная тенденцияБольшой англо-русский и русско-английский словарь > downward
-
19 downwards
ˈdaunwədz = downward
2. вниз, книзу, под уклон - the road runs * дорога идет под уклон по нисходящей линии( от более раннего к более позднему времени) - children of seven and * дети до семи лет, дети семи лет и меньше - from the XVI century * начиная с шестнадцатого столетия хуже и хуже downwards =downward revise ~ пересматривать в сторону пониженияБольшой англо-русский и русско-английский словарь > downwards
-
20 end
end конец, окончание - happy * счастливый конец;
счастливая развязка - to put an * to smth. положить конец чему-либо, покончить с чем-либо - to put an * to an argument положить конец спору - to bring to an * закончить, завершить - to make an of smth. закончить что-либо;
положить конец чему-либо - to come to an *, to be at an * прийти к концу, кончиться - I've come to the * of my endurance мое терпение истощилось - we'll see no * of in, there is no * to it этому конца не будет - to follow smth. to its logical * довести что-либо до логического конца - in the * в конце концов, в конечном счете - to the * of time (возвышенно) вечно, на веки веков - this will remain a secret to the * of time это навеки останется тайной - the * crowns the deed конец венчает дело конец, последняя, заключительная часть;
завершение - the * of the year конец года - the * of a sentence последняя часть предложения - a story without an * рассказ, который ничем не кончается - toward the * of 1914 к концу 1914 г. - by the * of the third quarter к концу третьего квартала - at the * of the 16th century в конце XVI столетия смерть, кончина, конец - untimely * безвременная кончина - to be near one's * быть при смерти - to come to a tragic * трагически погибнуть - to be the * (of) довести до гибели, прикончить - this cough will be the * of me этот кашель меня доконает - you will be the * of me ты меня в могилу сведешь прекращение существования - that will be the * of all war это положит конец всякой войне, войны исчезнут навсегда - the * of the world конец света конец, край - a silver watch at the * of a chain серебряные часы, подвешенные на конце цепочки - on the * of a stick на конце палки - * on концом вперед;
(морское) прямо носом или кормой - * up стоймя, прямо - * to * непрерывной цепью, впритык - at the southern * of the town в южном конце города - from one * of the country to the other из одного конца страны в другой - to sign one's name at the * of a list поставить свою подпись в конце списка - at the other * of the world на другом конце света - at the world's * на краю света;
у черта на куличках конец, сторона - to approach the subject from the wrong * подойти к вопросу не с того конца - look through the wrong * of a telescope воспринимать все в искаженном виде (американизм) аспект, сторона - the business * практическая или коммерческая сторона дела - at the consuming * со стороны потребителей;
в сфере потребления - the advertising * of insurance реклама в страховом деле - at the broadcasting * на радиостанциях (американизм) часть, отделение - our selling * наш торговый отдел, коммерческий отдел нашего предприятия остаток, обломок, обрывок, обрезок - rope's * (морское) линек, конец ( троса) (американизм) (разговорное) верх, вершина (чего-либо) ;
непревзойденное совершенство - she is the very * of feminity она воплощенная женственность торец - * elevation вид с торца, вид сбоку - * face лобовая или торцовая поверхность( специальное) комель эндсы, дилены (пиломатериалы) (текстильное) одиночная или кордная нить - * down обрыв нити - *s per inch число нитей основы на один дюйм днище( спортивное) половина поля, площадки - to change *s меняться сторонами поля (спортивное) крайний( в футболе) цель;
намерения, виды - to accomplish one's * достичь цели - to gain one's * достичь цели, добиться своего - to pursue one's own *s преследовать свои собственные цели - to work together for a common * работать на общее дело - with this * in view с этой целью, для этого - the * justifies the means цель оправдывает средства - an * in itself самоцель - to what *? для чего? с какой целью? - to that * с этой целью - to the * that... для того чтобы..., с той целью чтобы... - to no * бесцельно, бесполезно, напрасно - to serve an * служить какой-либо цели - to serve no useful * быть бесполезным - to public *s на общественные нужды, в интересах общества - to defeat one's own * идти вразрез с поставленной целью > no * бесконечно, чрезвычайно > no * obliged to you чрезвычайно вам признателем > no * disappointed ужасно разочарованный > he was no * put out он страшно обозлился, он вышел из себя > this should liven up the debate no * это должно чрезвычайно оживить дебаты > no * of масса, много > no * of trouble масса хлопот > he deserves no * of praise он заслуживает всяческих похвал > it does no * of mischief это наносит огромный вред > on * стоймя;
дыбом( о волосах) > on * беспрерывно, подряд > for hours on * целыми часами( подряд) > to be all on * быть в состоянии раздражения > at a loose * не у дел, непристроенный > to the bitter * до конца, до последнего;
до последней капли крови > to be at the * of one's rope быть в безвыходном положении > to be at the * of one's tether дойти до предела, дойти до точки > to be at one's wits' * совершенно растеряться > I am at my wits' * ума не приложу > to go (in) off the deep * взволноваться, разозлиться;
рисковать, действовать сгоряча;
пороть горячку;
не узнавши броду, сунуться в воду > to hold one's * up не сдаваться, не падать духом > to make both *s meet сводить концы с концами > to come out on the short * оказаться в невыгодном положении, опростоволоситься > to hand the short * of the stick (американизм) обвести (кого-либо) ;
поставить в невыгодное положение > to hold up one's * стойко держаться в трудном положении;
неукоснительно выполнять свой долг, принятые на себя обязательства кончать;
заканчивать - to * one's labour on a book кончить свою работу над книгой - to * off a speech with a quotation закончить выступление цитатой - we *ed the dinner up with fruit and coffee мы закончили обед фруктами и кофе - if you don't change your ways you'll * up in prison если ты не изменишь свое поведение, то кончишь тюрьмой кончаться, завершаться - to * in disaster кончиться катастрофой - to * in success завершиться успехом - how does the story *? чем кончается рассказ? - the plateau *s in a precipice плато кончается пропастью - to * in a draw (спортивное) окончить или окончиться вничью - the expedition *ed in the death of two climbers в результате экспедиции погибли два альпиниста - not all English words which * in -ly are adverbs не все английские слова, кончающиеся на -ly, являются наречиями прекращать - to * testing now and for all time прекратить испытания( ядерного оружия) немедленно и навсегда - to * the cold war положить конец холодной войне - to * one's life покончить с собой( редкое) кончиться, умереть( устаревшее) прикончить, убить > all's well that *s well (пословица) все хорошо, что хорошо кончается > to * in smoke кончиться ничем abnormal ~ вчт. аварийное завершение adjustment at year ~ корректировка на конец года the ~ justifies the means цель оправдывает средства;
any means to an end все средства хороши at the ~ в конце at the ~ of в конце (чего-л.) ;
at the end of the story в конце рассказа;
at the end of the month в конце месяца at the ~ of в конце (чего-л.) ;
at the end of the story в конце рассказа;
at the end of the month в конце месяца at the ~ of в конце (чего-л.) ;
at the end of the story в конце рассказа;
at the end of the month в конце месяца ~ pl стр. эндсы, дилены;
to be on the end of a line попасться на удочку;
to make both (или two) ends meet сводить концы с концами end амер. аспект, сторона;
the political end of (smth.) политический аспект( чего-л.) ~ днище ~ завершение ~ sl зад ~ заканчивать ~ конец, смерть;
he is near(ing) his end он умирает ~ конец, окончание ~ конец;
окончание;
предел;
end on концом вперед;
to put an end to( smth.), to make an end of( smth.) положить конец (чему-л.), уничтожить( что-л.) ~ конец ~ кончать, заканчивать ~ кончать;
заканчивать;
прекращать;
to end all wars положить конец всем войнам;
to end one's life покончить с собой ~ кончать ~ кончаться, завершаться (in, with) ;
to end in disaster окончиться катастрофой;
the story ends with the hero's death рассказ кончается смертью героя ~ край;
граница;
ends of the earth край земли;
глухомань;
the world's end край света ~ окончание ~ остаток, обломок;
обрезок;
отрывок ~ остаток ~ прекращать ~ результат, следствие;
happy end благополучная развязка, счастливый конец;
it is difficult to foresee the end трудно предвидеть результат ~ результат ~ следствие ~ смерть, кончина ~ цель;
to that end с этой целью;
to gain one's ends достичь цели;
ends and means цели и средства ~ цель ~ амер. часть, отдел;
the retail end of a business отдел розничной торговли ~ pl стр. эндсы, дилены;
to be on the end of a line попасться на удочку;
to make both (или two) ends meet сводить концы с концами ~ кончать;
заканчивать;
прекращать;
to end all wars положить конец всем войнам;
to end one's life покончить с собой ~ кончаться, завершаться (in, with) ;
to end in disaster окончиться катастрофой;
the story ends with the hero's death рассказ кончается смертью героя the ~ justifies the means цель оправдывает средства;
any means to an end все средства хороши ~ of data вчт. конец данных ~ of file, EOF вчт. конец файла ~ of financial period конец отчетного периода ~ of financial year конец финансового года ~ of loan истечение срока ссуды ~ of month конец месяца ~ of month последний день месяца ~ of period конец периода ~ of previous financial year конец предыдущего финансового года ~ of volume вчт. конец тома ~ off, ~ up оканчиваться, прекращаться, обрываться ~ конец;
окончание;
предел;
end on концом вперед;
to put an end to (smth.), to make an end of (smth.) положить конец (чему-л.), уничтожить (что-л.) ~ кончать;
заканчивать;
прекращать;
to end all wars положить конец всем войнам;
to end one's life покончить с собой to the bitter ~ до предела, до точки;
до последней капли крови;
to keep one's end up сделать все от себя зависящее;
не сдаваться;
end to end непрерывной цепью ~ off, ~ up оканчиваться, прекращаться, обрываться ~ цель;
to that end с этой целью;
to gain one's ends достичь цели;
ends and means цели и средства ~ край;
граница;
ends of the earth край земли;
глухомань;
the world's end край света ~ of file, EOF вчт. конец файла on ~ беспрерывно, подряд;
for two years on end два года подряд ~ цель;
to that end с этой целью;
to gain one's ends достичь цели;
ends and means цели и средства ~ результат, следствие;
happy end благополучная развязка, счастливый конец;
it is difficult to foresee the end трудно предвидеть результат happy: ~ счастливый;
happy man! счастливец!;
happy end счастливый конец (романа, фильма и т. п.) ;
as happy as the day is long очень счастливый ~ конец, смерть;
he is near(ing) his end он умирает no ~ of разг. прекрасный, исключительный;
he is no end of a fellow он чудесный малый;
we had no end of a time мы прекрасно провели время in the ~ в заключение;
в конечном счете;
they won the battle in the end в конечном счете они добились победы ~ результат, следствие;
happy end благополучная развязка, счастливый конец;
it is difficult to foresee the end трудно предвидеть результат to the bitter ~ до предела, до точки;
до последней капли крови;
to keep one's end up сделать все от себя зависящее;
не сдаваться;
end to end непрерывной цепью laid ~ to ~ вместе взятые low ~ невысокий результат low ~ низкая цель ~ конец;
окончание;
предел;
end on концом вперед;
to put an end to (smth.), to make an end of (smth.) положить конец (чему-л.), уничтожить (что-л.) ~ pl стр. эндсы, дилены;
to be on the end of a line попасться на удочку;
to make both (или two) ends meet сводить концы с концами no ~ разг. безмерно;
в высшей степени no ~ obliged to you чрезвычайно вам признателен no ~ of разг. много, масса;
no end of trouble масса хлопот, неприятностей no ~ of разг. прекрасный, исключительный;
he is no end of a fellow он чудесный малый;
we had no end of a time мы прекрасно провели время no: ~ end of очень много, множество;
we had no end of good time мы превосходно провели время no ~ of разг. много, масса;
no end of trouble масса хлопот, неприятностей normal ~ вчт. нормальное завершение on ~ беспрерывно, подряд;
for two years on end два года подряд on ~ стоймя;
дыбом end амер. аспект, сторона;
the political end of (smth.) политический аспект (чего-л.) position ~ позиция на конец месяца ~ конец;
окончание;
предел;
end on концом вперед;
to put an end to (smth.), to make an end of (smth.) положить конец (чему-л.), уничтожить (что-л.) ~ амер. часть, отдел;
the retail end of a business отдел розничной торговли ~ кончаться, завершаться (in, with) ;
to end in disaster окончиться катастрофой;
the story ends with the hero's death рассказ кончается смертью героя ~ цель;
to that end с этой целью;
to gain one's ends достичь цели;
ends and means цели и средства to: ~ prep указывает на цель действия на, для;
to the rescue на помощь;
to that end с этой целью in the ~ в заключение;
в конечном счете;
they won the battle in the end в конечном счете они добились победы to the bitter ~ до предела, до точки;
до последней капли крови;
to keep one's end up сделать все от себя зависящее;
не сдаваться;
end to end непрерывной цепью no ~ of разг. прекрасный, исключительный;
he is no end of a fellow он чудесный малый;
we had no end of a time мы прекрасно провели время ~ край;
граница;
ends of the earth край земли;
глухомань;
the world's end край света year ~ конец года
См. также в других словарях:
Столетия — см. Века … Издательский словарь-справочник
Столетия — … Википедия
Зал Столетия — во Вроцлаве* Centennial Hall in Wrocław** Всемирное наследие ЮНЕСКО … Википедия
Мост Столетия (Панама) — Мост Столетия Координаты … Википедия
Буря столетия (мини-сериал) — У этого термина существуют и другие значения, см. Буря столетия. Буря столетия Storm of the Century Жанр фильм ужасов триллер … Википедия
Буря столетия (книга) — У этого термина существуют и другие значения, см. Буря столетия. Буря столетия Storm of the century Обложка в серии «Стивен Кинг. Собрание сочинений» … Википедия
Русская свадьба XVI столетия (фильм) — Русская свадьба XVI столетия Жанр Исторический Режиссёр Василий Гончаров Продюсер А.А.Ханжонков Автор сценария … Википедия
Буря столетия (фильм) — Буря столетия Storm of the Century Жанр Мистика, Ужасы, Триллер … Википедия
Кубок Столетия майской Революции — Чемпионат Южной Америки 1910 (неофициально) Подробности чемпионата Место проведения Аргентина Число участников 3 Призовые места Чемпион … Википедия
Русская свадьба XVI столетия — Жанр Исторический Режиссёр Василий Гончаров Продюсер А.А.Ханжонков Автор сц … Википедия
Кубок Столетия Майской революции — Чемпионат Южной Америки 1910 (неофициально) Подробности чемпионата Место проведения Аргентина Число участников 3 Призовые места … Википедия