-
81 ageing
ˈeɪdʒɪŋ сущ.
1) старение
2) вызревание, созревание Syn: ripening, maturing
3) тех. дисперсионное твердение(специальное) созревание (сыра, мяса) ;
выдержка, выдерживание (вина) ;
- * of flour созревание муки дисперсионное твердение;
старение (техническое) облагораживание выдержка (бетона) окисление( топлива и масел) (электроника) тренировкаageing pres. p. от age ~ вызревание, созревание ~ тех. дисперсионное твердение ~ старение -
82 anguish
ˈæŋɡwɪʃ
1. сущ. боль, мука, страдание, мучение;
тоска anguish of body and mind ≈ физические и душевные страдания Syn: misery
2. гл. испытывать острую тоску, страдание, мучить(ся)мука, боль, мучение, страдание - * of body and mind физические и душевные страдания;
- to be in * at smth. терзаться чем-л., сокрушаться о чем-л.;
- to suffer * терпеть муки приносить боль, вызывать страдания, мучить страдать, мучиться;
выносить, терпеть мукуanguish испытывать острую тоску ~ мука, боль;
anguish of body and mind физические и душевные страдания~ мука, боль;
anguish of body and mind физические и душевные страдания -
83 blend in
1) смешивать, перемешивать Syn: mix in
1)
2) сочетать(ся) с чем-л. The builder is trying to blend the style of the house in with the others in the same road. ≈ Архитектор пытается подобрать окраску дома так, чтобы он гармонировал с соседними домами. I think the colour of the paint will blend in (with the curtains) very nicely. ≈ Я думаю, что эта краска в тон цвету наших занавесок.Большой англо-русский и русско-английский словарь > blend in
-
84 death
deθ сущ.
1) а) смерть at one's death ≈ с чьей-л. смертью At her death the estate was broken up. ≈ После ее смерти поместье было разрушено. to ascertain the cause of death ≈ установить причину смерти to the death ≈ до конца;
до последней капли крови, до последнего (из) дыхания war to the death ≈ война на истребление;
война до последней капли крови fight to the death ≈ битва на истребление to cause death ≈ принести смерть to do to death ≈ казнить, убивать to face one's death, meet one's death ≈ найти свою смерть to mourn smb.'s death ≈ оплакивать чью-л. смерть to put death ≈ казнить, убивать to be in the jaws of death ≈ быть в когтях смерти, в крайней опасности to die a natural death ≈ умереть своей смертью to meet a violent death ≈ умереть насильственной смертью, погибнуть intrauterine death ≈ смерть плода в утробе матери at death's door ≈ при смерти;
на краю гибели б) нечто смертоносное (несущее смерть, вызывающее смерть) drinking was the death of him ≈ пьянство было для него смертью
2) а) гибель, конец б) вымирание( рода, вида и т.д.) Syn: extinction
3) (входит в состав фразеологических сочетаний как усилительный компонент) до смерти, смертельно, в высшей степени, совершенно, сильно tired to death ≈ смертельно усталый to work smb. to death ≈ не давать кому-л. передышки, загнать кого-л. до полусмерти This will be the death of me. ≈ Это сведет меня в могилу.;
Это меня ужасно огорчит. ∙ death to tyrants! ≈ смерть тиранам! in death as in life ≈ умереть так же, как жить till death do us part ≈ до самой смерти;
до тех пор, пока смерть не разлучит нас like grim death ≈ отчаянно, изо всех сил worse than death ≈ очень плохой - be in at the death смерть - natural * естественная смерть - accidental * случайная смерть - lingering * медленная агония - * by drowning утопление - hour of * смертный час - * angel ангел смерти - * stab смертельный удар( ножом) - pale as * бледный как смерть - a question of life and * вопрос жизни и смерти - at smb.'s * в момент чьей-л. смерти - on his father's * he returned to London после смерти отца он вернулся в Лондон - to one's * до последнего часа, до самой смерти, до конца дней своих;
встретив смерть - he fell from a 100 metres to his * он упал с высоты сто метров и разбился насмерть - to the * до конца;
до последней капли крови, до последнего дыхания - war to the * война на истребление, истребительная война;
борьба не на жизнь, а на смерть - until * на всю жизнь, пожизненно - unto * (книжное) до смерти, до гроба - faithful into * верный до гроба - to notify a * регистрировать смерть - to die a hero's * пасть смертью храбрых - to meet one's * найти свою смерть - to beat smb. to * избить кого-л. до смерти - to be frozen to * умереть от холода - to shoot smb. to * застрелить кого-л. - to drink oneself to * умереть от запоя - to look like * быть бледным как смерть - to look * in the face смотреть смерти в лицо - to be at the point of * быть при смерти, агонизировать - to catch one's * of cold умереть от простуды;
простудиться и умереть - it was * to enter the zone входить в зону было смертельно опасно - no one can cheat D. смерть не проведешь отмирание, омертвение - the * of the tissues омертвение тканей смертельный случай - * toll количество жертв - the earthquake caused a * toll of 500 землетрясение унесло 500 жизней, число жертв землетрясения достигло 500 - there were three *s on board на борту судна умерло три человека смертная казнь - * house (американизм) комната приведения в исполнение смертных приговоров - on pain of * под угрозой смерти - under sentence of *, condemned to * приговоренный к смерти - to be sentenced to * быть приговоренным к смертной казни - to suffer * быть казненным - to put smb. to * предавать кого-л. смерти, казнить кого-л. гибель - spiritual * духовная смерть - everlasting * вечные муки - * in life, a living * не жизнь, а каторга - this will be the * of me это сведет меня в могилу - the children will be my * дети сведут меня в могилу - you're running to certain * ты идешь к верной гибели конец;
исчезновение;
утрата;
потеря - * of a language исчезновение языка - * of memory потеря памяти, амнезия - the * of one's hopes крушение надежд( эмоционально-усилительно) до смерти;
смертельно;
в высшей степени, совершенно - to hate smb. to * смертельно ненавидеть кого-л. - to work smb. to * не давать кому-л. ни отдыха, ни срока;
заездить кого-л. - to laugh oneself to * хохотать до упаду - this meat has been done to * мясо совершенно пережарено, мясо сгорело - the fashion has been done to * эта мода совершенно изжила себя;
это вышло из моды > leaden * смертельный свинец;
пуля;
> the field of * поле брани;
> at *'s door при смерти, на краю могилы;
> to be at *'s door стоять одной ногой в гробу;
> to be in the jaws of * быть в когтях смерти;
> * knocks at the door бьет смертный час;
> sure as * наверняка;
как пить дать;
> like grim * изо всех сил;
что есть мочи;
> to ride like grim * мчаться во весь опор;
> to hang on like grim * не сдаваться, держаться до последнего;
бороться не на жизнь, а на смерть;
> to talk smth. to * сорвать принятие чего-л. бесконечными прениями, выступлениями;
> to be * on smth. (сленг) быть дошлым в чем-л.;
хорошо знать какое-л. дело;
обожать что-л., быть без ума от чего-л.;
не выносить, не терпеть чего-л.;
> she was * on dust она терпеть не могла пыли, она решительно воевала с пылью;
> this medicine is * on colds это прекрасное средство от простуды;
> to be in at the * (охота) присутствовать при том, как убивают затравленную лисицу;
присутствовать при завершении дела;
быть свидетелем завершения чего-л. to meet one's ~ найти свою смерть;
at death's door при смерти;
на краю гибели to be in at the ~ быть свидетелем завершения (каких-л.) событий to be in at the ~ охот. присутствовать при том, как на охоте убивают затравленную лисицу to be in the jaws of ~ быть в когтях смерти, в крайней опасности;
to put (или to do) to death казнить, убивать civil ~ гражданская смерть;
поражение в правах гражданства civil ~ гражданская смерть coverage upon ~ общая сумма договора страхованию от смертельного исхода death выход из строя ~ гибель ~ употр. для усиления: tired to death смертельно усталый;
to work (smb.) to death не давать (кому-л.) передышки, загнать (кого-л.) до полусмерти ~ конец, гибель;
the death of one's hopes конец (чьим-л.) надеждам ~ поломка ~ смерть;
natural (violent) death естественная (насильственная) смерть ~ смерть ~ attr. смертный, смертельный ~ конец, гибель;
the death of one's hopes конец (чьим-л.) надеждам like grim ~ отчаянно, изо всех сил to meet one's ~ найти свою смерть;
at death's door при смерти;
на краю гибели ~ смерть;
natural (violent) death естественная (насильственная) смерть to be in the jaws of ~ быть в когтях смерти, в крайней опасности;
to put (или to do) to death казнить, убивать put: to ~ to death предавать смерти, убивать, казнить;
to put to flight обратить в бегство;
to put into a rage разгневать this will be the ~ of me это сведет меня в могилу;
это меня ужасно огорчит ~ употр. для усиления: tired to death смертельно усталый;
to work (smb.) to death не давать (кому-л.) передышки, загнать (кого-л.) до полусмерти violent ~ насильственная смерть war to the ~ война на истребление ~ употр. для усиления: tired to death смертельно усталый;
to work (smb.) to death не давать (кому-л.) передышки, загнать (кого-л.) до полусмерти worse than ~ очень плохой wounded to ~ смертельно раненный -
85 eternity
i:ˈtə:nɪtɪ сущ.
1) бесконечность, вечность Eternity ring, a ring in the form of a plain circle symbolising eternity. ≈ Кольцо вечности это кольцо, своей формой круга символизирующее вечность.
2) бессмертие;
бессмертность;
вечная жизнь (после смерти) Syn: immortality
3) перен. очень долгое время, вечность The speaker droned on for an eternity. ≈ Выступавший долдонил целую вечность. вечность - she kept me waiting for an * она заставила меня ждать целую вечность вечная жизнь, бессметрие;
загробная жизнь - to send smb. into * (эвфмеизм) отправить кого-либо на тот свет вечные истины > from all * испокон веку > for all * во веки веков > damned from here to * осужденные на вечные муки eternity вечность ~ pl вечные истины ~ загробный мирБольшой англо-русский и русско-английский словарь > eternity
-
86 mix in
1) смешивать, перемешивать After you have beaten the eggs, mix in the flour gradually. ≈ После того, как яйца будут взбиты, следует постепенно добавить туда муки и все перемешать. Syn: blend in
1)
2) общаться, сходиться( с кем-л.) Mary has never liked parties, as she doesn't mix in very easily. ≈ Мэри никогда не любила вечеринок, так как она испытывает трудности при общении с людьми. замешивать;
примешивать - beat the eggs and * the flour взбейте яйца и замесите мукой (разговорное) ввязаться в драку внедряться, становиться своим - you must try to * вам следует быть более общительным -
87 seal
I
1. сущ.
1) зоол. тюлень seals bark ≈ тюлени лают a colony of seals ≈ колония тюленей A young seal is a pup. ≈ Молодой тюлень - pup. A female seal is a cow. ≈ Самка тюленя - cow. A male seal is a bull. ≈ Самец тюленя - bull. eared seal fur seal
2) а) тюленья шкура, кожа (сокращение от sealskin) б) мех котика
2. гл. охотиться на тюленей, котиков II
1. сущ. родственно sign, sigil, сравни русское "сигл"
1) а) печать, знак, клеймо (как предмет, которым знак наносится;
также сам нанесенный знак и изображение на печати, клейме и т.п.) Great Seal State Seal Privy Seal receive the seals return the seals set one's seal under my hand and seal б) прям. перен. печать (как что-л., закрывающее доступ куда-л.) ;
перен. тех. изолирующий слой, изоляция under the seal of secrecy/confidence/silence ≈ с условием хранить тайну, молчание seal of confession
2) гарантия, доказательство, знак Syn: proof, evidence
3) а) тех. перемычка, затвор б) тех. обтюратор (заслонка, перекрывающая луч света в киноаппарате в момент перемещения пленки) в) тех. водяной замок ∙ seal of love ≈ печать любви (как знак, говорящий или доказывающий ее наличие - поцелуй, рождение ребенка и т. п.) seal of death in one's face ≈ печать смерти на лице
2. гл.
1) а) скреплять печатью, ставить печать б) запечатывать (тж. seal up) ;
опечатывать, пломбировать;
запечатывать, герметически закрывать, изолировать, замазывать, запаивать (тж. seal up), замуровывать my lips are sealed ≈ на моих устах печать молчания, я должен молчать в) клеймить гири (официально удостоверять их вес)
2) а) скреплять( сделку и т. п.) б) окончательно решать his answer sealed our fate ≈ его ответ решил нашу судьбу в) торжественно узаконивать seal a marriage
3) лакировать дерево ∙ seal off seal up III сущ. ива;
ивняк, ивовый лес, роща (зоология) тюлень (Phocidae) - * oil тюлений жир котиковый мех тюленья кожа охотиться на тюленей, котиков - to go *ing отправляться на охоту на тюленя /на котика/ печать;
клеймо - the Great S. большая государственная печать Великобритании - the S. of the Fisherman папская печать - under * с приложением печати, за печатью, скрепленный печатью - (given) under my hand and * (выдано) за моей собственноручной подписью и с приложением печати - impression of a * оттиск печати - customs * печать таможни - to affix /to put/ one's * to a document приложить печать к документу, скрепить документ печатью;
санкционировать - to attest by a * удостоверить приложением печати - to break the * of a letter взломать печать на письме - to place under *s опечатывать - to impress a * upon smth. ставить клеймо на что-л. (обыкн. на весы, меры) пломба - customs * таможенная пломба - goods under customs * товары, пломбированные таможней - to remove the *s снимать пломбы отпечаток - the * of fate печать рока - a book that bears the * of genius книга, отмеченная печатью гения - death had already set its * on his face на нем уже лежит печать смерти знак, доказательство - the * of approval знак одобрения - the * of his acceptance доказательство его согласия - to set the /one's/ * upon /to/ smth. официально одобрить /санкционировать, подтвердить/ что-л. - these facts give the * to his theory эти факты подтверждают его теорию говорят в пользу его теории/ торжественное обещание, обет;
обязательство - a kiss as the * of his love поцелуй как залог любви - the * of confession тайна исповеди - a * upon his lips печать (молчания) на устах - under the * of silence дав клятвенное обещание хранить молчание( обыкн. the *s) власть;
полномочия (часто лорд-канцлера или министра) - to return the *s уйти в отставку;
сложить полномочия брелоки - to wear *s as an appendage to a watch guard носить брелоки на цепочке часов( техническое) изолирующий слой, изоляция ( техническое) перемычка, затвор (гидравлический и т. п.) (техническое) обтюратор (техническое) спай, впай( техническое) уплотнение, сальник > * of love поцелуй;
ребенок, "залог любви" прикладывать, ставить печать;
скреплять печатью - signed, *ed and delivered подписано, скреплено печатью и вручено - the treaty has been signed and *ed договор подписан и скреплен печатью ставить клеймо (обыкн. на весы, меры) опечатывать, пломбировать (тж. * up) - officials have *ed (up) all doors власти опечатали все двери запечатывать (тж. * up) - to * (up) an envelope запечатать конверт - his lips are *ed (образное) он должен молчать плотно закрывать;
заклеивать, замазывать и т. п. (тж. * up) - to * up a tin of food запаять консервную банку - to * a puncture заклеить прокол( в автопокрышке и т. п.) - sleep *ed his eyes сон смежил ему очи - the windows must be *ed up окна нужно плотно заклеить - eyes *ed in death глаза, сомкнутые смертью окружать плотным кольцом (часто * off) - a vessel *ed in ice судно, затертое во льдах - the police *ed off the entrances полиция перекрыла все входы (военное) окружать, блокировать (тж. * off) накладывать печать, отпечаток - death has *ed her for his own на ней лежала печать смерти предназначать, обрекать - he is *ed to /for/ damnation он обречен на вечные муки окончательно решать, утверждать - to * an agreement утвердить соглашение - to * a bargain завершить сделку - to * smb.'s fate решить чью-л. (печальную) судьбу - the airman's carelessness *ed his fate неосторожность летчика оказалась для него роковой прочно прикреплять, впаивать, вмазывать и т. п. - his eyes were *ed on the door его глаза были прикованы к двери (устаревшее) пожаловать хартию (устаревшее) накладывать обязательство или взыскание запаивать, герметизировать > to * the move записать неоконченную партию (шахматы) affix a ~ скреплять печатью ~ зоол. тюлень;
common seal тюлень обыкновенный;
eared seal нерпа;
сивуч;
fur seal морской котик contract under ~ договор за печатью customhouse ~ таможенная печать customs ~ печать таможни customs ~ таможенная пломба ~ зоол. тюлень;
common seal тюлень обыкновенный;
eared seal нерпа;
сивуч;
fur seal морской котик ~ зоол. тюлень;
common seal тюлень обыкновенный;
eared seal нерпа;
сивуч;
fur seal морской котик ~ печать;
клеймо;
Great Seal, State Seal большая государственная печать;
Privy Seal малая государственная печать ~ окончательно решать;
his answer sealed our fate его ответ решил нашу судьбу municipal ~ муниципальная печать municipal ~ печать муниципалитета ~ запечатывать (тж. seal up) ;
my lips are sealed = на моих устах печать молчания;
я должен молчать notary's ~ печать нотариуса oil ~ тех. сальник postal ~ почтовая печать ~ печать;
клеймо;
Great Seal, State Seal большая государственная печать;
Privy Seal малая государственная печать to receive( to return) the ~s принять (сдать) должность канцлера или министра seal герметически закрывать, изолировать;
замазывать, запаивать (тж. seal up) ~ запечатывать (тж. seal up) ;
my lips are sealed = на моих устах печать молчания;
я должен молчать ~ запечатывать ~ знак, доказательство, гарантия;
the seal of approval знак одобрения ~ тех. изолирующий слой, изоляция ~ клеймить ~ клеймо ~ котиковый мех ~ тех. обтюратор;
seal of love печать любви (поцелуй, рождение ребенка и т. п.) ;
seal of death in one's face печать смерти на лице ~ окончательно решать;
his answer sealed our fate его ответ решил нашу судьбу ~ опечатывать, пломбировать ~ опечатывать ~ охотиться на тюленей, котиков ~ тех. перемычка;
затвор ~ печать;
клеймо;
Great Seal, State Seal большая государственная печать;
Privy Seal малая государственная печать ~ печать ~ пломба ~ пломбировать ~ скреплять (сделку и т. п.) ~ скреплять печатью ~ ставить печать, скреплять печатью ~ торжественно узаконить;
to seal a marriage сочетать браком ~ зоол. тюлень;
common seal тюлень обыкновенный;
eared seal нерпа;
сивуч;
fur seal морской котик ~ тюленья кожа ~ торжественно узаконить;
to seal a marriage сочетать браком ~ знак, доказательство, гарантия;
the seal of approval знак одобрения ~ of approval знак одобрения ~ of company печать компании ~ тех. обтюратор;
seal of love печать любви (поцелуй, рождение ребенка и т. п.) ;
seal of death in one's face печать смерти на лице ~ тех. обтюратор;
seal of love печать любви (поцелуй, рождение ребенка и т. п.) ;
seal of death in one's face печать смерти на лице ~ of office должностная печать SealGreat Seal большая государственная печать (Великобритания) to set one's ~ to одобрить;
under my hand and seal за моей собственноручной подписью и с приложением печати to set one's ~ to поставить печать, удостоверить ~ печать;
клеймо;
Great Seal, State Seal большая государственная печать;
Privy Seal малая государственная печать state ~ государственная печать to set one's ~ to одобрить;
under my hand and seal за моей собственноручной подписью и с приложением печати under the ~ of secrecy (или confidence, silence) с условием хранить тайну, молчание -
88 sifter
-
89 sin
sɪn
1. сущ.
1) грех to commit a sin ≈ совершить грех, согрешить to expiate a sin ≈ искупать грех It's a sin to tell a lie. ≈ Грешно говорить неправду. It's a sin that her talents are being wasted. ≈ Она совершает грех, не реализуя свои таланты. forgive smb.'s sin live in sin recant a sin deadly sin mortal sin inexpiable sin unforgivable sin unpardonable sin venial sin original sin
2) проступок, нарушение sin of commission sin of omission Syn: error, fault, indiscretion, misdeed, transgression, wrong Ant: benefaction, goodness, kindness, good deed
2. гл.
1) (со) грешить
2) нарушать (правила, нормы) грех - deadly * смертный грех - original * первородный грех - * of pride грех гордыни - *s of omission and of commission( библеизм) грехи деянием или недеянием - for my *s I was appointed to... за мои прегрешения я был назначен в... (разговорное) грех, ошибка - it's a * to stay indoors on such a fine day! грех сидеть дома в такой прекрасный день! - it's a * to waste time грешно растрачивать время сожительство вне брака - to live in * сожительствовать, жить в грехе - child of * незаконнорожденный ребенок, плод греха порок, недостаток - a besetting * неискоренимый недостаток проступок;
оплошность - to commit a * against morals преступить законы морали - a grave social * серьезная оплошность в повседневной жизни > like * яростно, очень сильно > it was raining like * дождь лил как из ведра > she's ugly as * она страшна как смертный грех грешить;
согрешить - he is a man more *ned against than *ning он не столько грешник, сколько жертва греха - the portrait *s by excessive exactness портрет грешит излишней фотографичностью (against) нарушать;
противоречить - to * against the laws of society нарушать законы общества;
идти против законов общества - the system *s against the canons данная система противоречит установившейся традиции - to * against propriety нарушать приличия совершать (что-либо греховное) - he *ned his crimes without compunction он совершал свои преступления без всякого раскаяния (грехами) обречь - he *ned his soil to perdition он обрек свою грешную душу на вечные муки > to * one's mercies не ценить своего счастья sin грех;
to live in sin жить в незаконном браке sin грех;
to live in sin жить в незаконном браке ~ (со) грешить ~ нарушать (правила, нормы) ;
to sin against the laws of society нарушать законы общества ~ нарушать (правила, нормы) ;
to sin against the laws of society нарушать законы общества -
90 stave off
1) предотвратить или отсрочить (бедствие и т. п.) We need another highly skilled player to stave off defeat for our team. ≈ Нам нужен еще один игрок высокого класса, чтобы предотвратить поражение. Syn: avert, preclude, prevent, guard
2) отбросить( противника) She was so beautiful that she had difficulty staving off all the men who wanted to marry her. ≈ Она была так красива, что приходилось отбиваться от мужчин, которые предлагали ей руку и сердце. предотвратить, отвести (опасность) - to * a defeat предотвратить поражение - only the sure prospect of relief staved off utter despair только твердая надежда на спасение не дала нам впасть в полное отчаяние - he tried to * increasing stabs of hunger он пытался обмануть растущие муки голода отсрочить - to * old age оттянуть наступление старости отбросить;
оттеснитьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > stave off
-
91 vexation
vekˈseɪʃən сущ.
1) досада, недовольство, раздражение Syn: annoyance, fret
2) неприятность досада, раздражение - imagine my *! представьте себе мою досаду! неприятность - the little *s of life мелкие жизненные неприятности;
раздражающие мелочи жизни - multiplication is * таблица умножения - ужасное мучение (детский стишок) pl притеснения;
придирки - the *s put upon them притеснения, которым они подвергаются - constant *s on the part of the landlord постоянные придирки со стороны домовладельца (библеизм) ужас;
мука, томление - * of spirit томление духа - * of mind душевные муки vexation досада, раздражение ~ неприятностьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > vexation
-
92 wound
̈ɪwu:nd
1. сущ.
1) рана;
ранение to receive a wound ≈ получить ранение to clean a wound ≈ промыть рану to dress a wound ≈ перевязать рану to lick one's wounds ≈ зализывать раны (приходить в себя, восстанавливаться после душевной или физической травмы) to suture a wound ≈ зашивать рану to stop the wound ≈ остановить кровь из раны to swab a wound ≈ накладывать тампон на рану the lips of the wound ≈ края раны bullet wound fatal wound festering wound flesh wound gaping wound knife wound light wound mortal wound self-inflicted wound serious wound severe wound slight wound superficial wound
2) обида, оскорбление;
убыток, ущерб to inflict a wound on/upon ≈ нанести оскорбление
2. гл.
1) ранить
2) причинить боль, задеть to wound smb.'s feelings ≈ задеть чьи-л. чувства he was wounded in his deepest affections ≈ он был оскорблен в своих лучших чувствах Syn: bruise, cut, lacerate, scar рана, ранение - green * свежая /незажившая/ рана - * in the arm ранение в руку - * of exit (медицина) выходное отверстие раны - * healing заживление раны - * shock травматический шок душевная боль;
обида, оскорбление - to reopen a * бередить старую рану - to inflict a * upon smb.'s honour оскорбить чью-л. честь - lover's * муки любви - a * to one's vanity удар по самолюбию - it was a * to my pride это задело мою гордость порез, разрез, насечка( на дереве и т. п.) > to lick one's *s зализывать раны > our team is still licking its *s after its unexpected defeat наша команда все еще приходит в себя после неожиданного поражения > to rub salt into smb.'s *s сыпать соль на раны ранить - *ed in the head раненный в голову причинить боль;
уколоть, задеть - to * the ear резать слух - *ed in his deepest affections оскорбленный в своих лучших чувствах (сельскохозяйственное) скарифицировать (семена) past и р.р. от wind he was wounded in his deepest affections он был оскорблен в своих лучших чувствах wound past & p. p. от wind ~ обида, оскорбление;
ущерб ~ рана;
ранение ~ ранить ~ причинить боль, задеть;
to wound (smb.'s) feelings задеть (чьи-л.) чувства -
93 lading
-
94 milling general superintendent
эк. тр., упр., амер. главный начальник по помолу* (по DOT: управляет работой цехов по помолу муки, кормов или под. в рамках одной организации; входит в раздел "менеджеры и чиновники в обрабатывающей промышленности")Syn:See:Англо-русский экономический словарь > milling general superintendent
-
95 passion
1. noun1) страсть, страстное увлечение (for чем-л., кем-л.)2) пыл, страстность, энтузиазм3) предмет страсти4) взрыв чувств; сильное душевное волнение; she burst into passion of tears она разрыдалась; a passion of grief приступ горя5) вспышка гнева; to fall (или to fly) into a passion вспылить, прийти в ярость6) rare пассивное состояние7) (the Passion) rel. страсти господни, крестные муки8) (attr.) rel. Passion Sunday 5-е воскресенье великого поста; Passion Week страстная неделя, 6-я неделя великого постаSyn:emotion2. verb poet.чувствовать или выражать страсть* * *(n) страсть* * *1) страсть, пыл 2) гнев, ярость* * *[pas·sion || 'pæʃn] n. страсти, страдания Христа на кресте* * *пристрастиестрасть* * *1. сущ. 1) а) страсть, страстное увлечение; предмет страсти, пассия; страсти, неспокойные переживания б) взрыв чувств, сильное душевное волнение в) страстность 2) вспышка гнева 2. гл.; поэт. 1) а) испытывать страсть б) возбуждать страсть 2) испытывать сильное чувство (любого рода) -
96 wound
I1. noun1) рана; ранение2) обида, оскорбление; ущерб2. verb1) ранить2) причинить боль, задеть; to wound smb.'s feelings задеть чьи-л. чувства; he was wounded in his deepest affections он был оскорблен в своих лучших чувствахSyn:bruise, cut, lacerate, scarIIpast, past participle of wind I 2. 5)IIIpast, past participle of wind II 2.* * *1 (n) рана; ранение2 (v) ранить* * ** * *1. (wind) [waʊnd,wuːnd] v. ранить, поранить, причинять боль, задевать, уязвлять, ущемлять, ущемить 2. [waʊnd,wuːnd] n. рана, ранение, обида, оскорбление, ущерб, муки любви* * *задетьобидаоскорблениепоранитьранаранениераненияранить* * *1. сущ. 1) рана 2) обида 2. гл. 1) ранить 2) причинить боль -
97 bolt
I [bəult] 1. сущ.2) удар молнии, грома3) засов, задвижка; язык замкаbehind bolt and bar — под надёжным запором; за решёткой
5) воен. затвор6) болт, винт; шуруп7) бегство8) амер.; полит.; жарг. отказ от поддержки (партии, кандидата)9) неожиданное сотрясение, вздрагивание10) кусок, рулон (холста, обоев)11) вязанка13) уст. каменная сточная канаваThose leaves which present a double or quadruple fold, technically termed "the bolt". — Эти листы сложены вдвое или вчетверо, и эти складки называются bolt.
••my bolt is shot — я сделал всё, что мог
2. гл.a bolt from the blue — гром среди ясного неба см. тж. blue I 2.
1) выстреливать; вылетать откуда-л. подобно пуле ( о неодушевлённых предметах); стрелять2) выпалить, выболтать3) запирать на засов; запиратьсяThe door bolts from inside. — Эта дверь запирается изнутри.
4) = bolt down скреплять, скручивать болтамиThe lid of the box was bolted down. — Крышка коробки была привинчена.
5) быстро двигаться; нестись стрелой, убегать; разг. удирать, давать дёруIn therefore he bolted and turned the key. — Он влетел в дверь и повернул ключ.
Out bolts her husband upon me with a large crab in his hand. — Из дверей на меня выпрыгивает её муж со здоровым колодезным воротом в руках.
When I opened the door, the cat bolted out. — Едва я открыл дверь, как мне под ноги бросилась кошка.
7) = bolt down глотать не разжёвывая; запихивать в рот пищу кусками и с большой скоростьюDon't bolt your food down like that, it's rude. — Не запихивай еду в рот с такой жадностью, это неприлично.
8) говорить быстро и невнятно, глотая слова9) распускаться, расцветать, давать побеги раньше времени ( о растениях)10) совершить политическое предательство, отойти от своих взглядов, "перебежать"•- bolt outII [bəult] 1. сущ.; уст.сито, ячейка сита, грохот2. гл.1) = bolt out просеивать сквозь ситоTo bolt the bran from the pure flour. — Отсеивать отруби от чистой муки.
2) отсеивать, отбирать (людей, абитуриентов)3) тщательно исследовать; внимательно рассматриватьSyn:III [bəult] сущ.разыгрывание судебного разбирательства студентами юридических факультетов ( учебное упражнение) -
98 bread
[bred] 1. сущ.1) хлебcorn bread — хлеб из кукурузы, маисовый хлеб
wheat bread — хлеб, сделанный из пшеничной муки
leavened bread — хлеб, сделанный из дрожжевого теста
piece / slice of bread — кусок хлеба
bread plate — тарелка для хлеба, хлебница
to break bread with — делить кусок хлеба с (кем-л.)
- bread ticketblack bread — черный хлеб, ржаной хлеб
2) кусок хлеба, средства к существованиюbread buttered on both sides — благополучие, обеспеченность
to take the bread out of smb.'s mouth — отбивать хлеб у кого-л.
3) еда, корм, пищаbread and cheese — простая или скудная пища
Syn:••to eat smb.'s bread and salt — быть чьим-л. гостем
2. гл.to break bread with smb. — пользоваться чьим-л. гостеприимством
1) обваливать в сухарях, панировать -
99 crucifixion
[ˌkruːsə'fɪkʃ(ə)n]сущ.1)а) ист. распятие на кресте ( казнь)б) ( the Crucifixion) рел.; библ. распятие Христа2) иск. Распятие (иконографический сюжет; изображение казни, мучений и смерти Иисуса Христа)3) муки, страдания, мучения, больSyn: -
100 damn
[dæm] 1. сущ.1) проклятие; ругательствоHow many damns and curses have you given me, along with my wages? (W. M. Thackeray, The History of Pendennis) — Сколько ругани и проклятий получил я от вас в придачу к жалованью? (пер. М. Лорие)
2) ( not a damn) разг.; сниж. ни черта2. прил.; = damned 1. 2)Superhuman effort isn't worth a damn unless it achieves results. (E. Shackleton) — Нечеловеческие усилия ни черта не стоят, если они не приносят результат.
чёртов, проклятый, треклятыйI can't open the damn window. — Не могу открыть это чёртово окно!
3. гл.He is a damn sight younger than her. — Чёрт возьми! Он ей в сыновья годится.
1) рел. проклинать, осуждать на вечные муки2) сниж. призывать проклятия; проклинать; посылать к чёрту… and damn the consequences — … и плевать на последствия
Let's celebrate, and damn the expense! — Давайте кутнём! Денег не жалко!
It is time for me to speak out, and damn the consequences. — Пришло время открыто высказать своё мнение, и плевать мне на последствия.
I'll be damned if I can find my keys. — Где же, чёрт возьми, мои ключи?
I'll be damned! I haven't seen you for years. — Чёрт возьми! Сколько лет, сколько зим!
3)а) осуждать; порицать, судить; обвинятьSyn:б) освистать, провалить4) губить, быть причиной провала••4. нареч.; = damned 2.Everything is so damn expensive. — Всё чертовски дорого.
You know damn well what I am talking about. — Чёрт! Ты прекрасно знаешь, о чём я говорю!
He damn near drowned. — Он едва не утонул, чёрт побери.
••5. межд.; сниж.damn all — брит. ни чёрта
чёрт!, чёрт побери!Damn (it)! I've left the keys in the office. — Чёрт! Я забыл ключи в своём кабинете.
См. также в других словарях:
муки — Syn: невзгоды, страдания, терзания, мучения Ant: радости … Тезаурус русской деловой лексики
мучения — Syn: см. муки … Тезаурус русской деловой лексики
невзгоды — Syn: см. муки, см. трудности … Тезаурус русской деловой лексики
страдания — Syn: см. муки … Тезаурус русской деловой лексики
терзания — Syn: см. муки … Тезаурус русской деловой лексики
Solanum tuberosum — ? Картофель Научная классификация Царство: Растения Отдел: Покрытосеменные … Википедия
Картофеля — ? Картофель Научная классификация Царство: Растения Отдел: Покрытосеменные … Википедия
Банан — У этого термина существуют и другие значения, см. Банан (значения). Банан Плоды банана на цветонос … Википедия
Картофель — Картофель … Википедия
Ячмень обыкновенный — Ячмень обыкновенный … Википедия
Десертный банан — Запрос «Бананы» перенаправляется сюда. Cм. также другие значения. ? Банан Плоды банана на цветоносе Научная классификация Царство … Википедия