-
1 выдано
-
2 issued for design check
1) Общая лексика: (техническая сах.р. документация) выдана для контроля проекта (категория техдокументации)2) Техника: техническая документация, выданная для контроля проекта3) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: выдано для контроля техдокументации (IDC), категория техдокументации, техническая документация выдана для контроля проекта, техническая документация выдано для контроля проекта (категория техдокументации), (техническая документация) выдано для контроля проекта (категория техдокументации), выпущено для контроля проекта (категория техдокументации), техническая документация, выпущено для контроля проекта (категория техдокументации)4) Сахалин Р: выдана для контроля проекта (категория техдокументации), выдано для контроля проекта (категория техдокументации)Универсальный англо-русский словарь > issued for design check
-
3 issued for design check
Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > issued for design check
-
4 issued for construction
техническая документация выдано для строительства (категория техдокументации); выдано для строительства (категория техдокументации)Англо-русский словарь по проекту Сахалин II > issued for construction
-
5 seal
I
1. сущ.
1) зоол. тюлень seals bark ≈ тюлени лают a colony of seals ≈ колония тюленей A young seal is a pup. ≈ Молодой тюлень - pup. A female seal is a cow. ≈ Самка тюленя - cow. A male seal is a bull. ≈ Самец тюленя - bull. eared seal fur seal
2) а) тюленья шкура, кожа (сокращение от sealskin) б) мех котика
2. гл. охотиться на тюленей, котиков II
1. сущ. родственно sign, sigil, сравни русское "сигл"
1) а) печать, знак, клеймо (как предмет, которым знак наносится;
также сам нанесенный знак и изображение на печати, клейме и т.п.) Great Seal State Seal Privy Seal receive the seals return the seals set one's seal under my hand and seal б) прям. перен. печать (как что-л., закрывающее доступ куда-л.) ;
перен. тех. изолирующий слой, изоляция under the seal of secrecy/confidence/silence ≈ с условием хранить тайну, молчание seal of confession
2) гарантия, доказательство, знак Syn: proof, evidence
3) а) тех. перемычка, затвор б) тех. обтюратор (заслонка, перекрывающая луч света в киноаппарате в момент перемещения пленки) в) тех. водяной замок ∙ seal of love ≈ печать любви (как знак, говорящий или доказывающий ее наличие - поцелуй, рождение ребенка и т. п.) seal of death in one's face ≈ печать смерти на лице
2. гл.
1) а) скреплять печатью, ставить печать б) запечатывать (тж. seal up) ;
опечатывать, пломбировать;
запечатывать, герметически закрывать, изолировать, замазывать, запаивать (тж. seal up), замуровывать my lips are sealed ≈ на моих устах печать молчания, я должен молчать в) клеймить гири (официально удостоверять их вес)
2) а) скреплять( сделку и т. п.) б) окончательно решать his answer sealed our fate ≈ его ответ решил нашу судьбу в) торжественно узаконивать seal a marriage
3) лакировать дерево ∙ seal off seal up III сущ. ива;
ивняк, ивовый лес, роща (зоология) тюлень (Phocidae) - * oil тюлений жир котиковый мех тюленья кожа охотиться на тюленей, котиков - to go *ing отправляться на охоту на тюленя /на котика/ печать;
клеймо - the Great S. большая государственная печать Великобритании - the S. of the Fisherman папская печать - under * с приложением печати, за печатью, скрепленный печатью - (given) under my hand and * (выдано) за моей собственноручной подписью и с приложением печати - impression of a * оттиск печати - customs * печать таможни - to affix /to put/ one's * to a document приложить печать к документу, скрепить документ печатью;
санкционировать - to attest by a * удостоверить приложением печати - to break the * of a letter взломать печать на письме - to place under *s опечатывать - to impress a * upon smth. ставить клеймо на что-л. (обыкн. на весы, меры) пломба - customs * таможенная пломба - goods under customs * товары, пломбированные таможней - to remove the *s снимать пломбы отпечаток - the * of fate печать рока - a book that bears the * of genius книга, отмеченная печатью гения - death had already set its * on his face на нем уже лежит печать смерти знак, доказательство - the * of approval знак одобрения - the * of his acceptance доказательство его согласия - to set the /one's/ * upon /to/ smth. официально одобрить /санкционировать, подтвердить/ что-л. - these facts give the * to his theory эти факты подтверждают его теорию говорят в пользу его теории/ торжественное обещание, обет;
обязательство - a kiss as the * of his love поцелуй как залог любви - the * of confession тайна исповеди - a * upon his lips печать (молчания) на устах - under the * of silence дав клятвенное обещание хранить молчание( обыкн. the *s) власть;
полномочия (часто лорд-канцлера или министра) - to return the *s уйти в отставку;
сложить полномочия брелоки - to wear *s as an appendage to a watch guard носить брелоки на цепочке часов( техническое) изолирующий слой, изоляция ( техническое) перемычка, затвор (гидравлический и т. п.) (техническое) обтюратор (техническое) спай, впай( техническое) уплотнение, сальник > * of love поцелуй;
ребенок, "залог любви" прикладывать, ставить печать;
скреплять печатью - signed, *ed and delivered подписано, скреплено печатью и вручено - the treaty has been signed and *ed договор подписан и скреплен печатью ставить клеймо (обыкн. на весы, меры) опечатывать, пломбировать (тж. * up) - officials have *ed (up) all doors власти опечатали все двери запечатывать (тж. * up) - to * (up) an envelope запечатать конверт - his lips are *ed (образное) он должен молчать плотно закрывать;
заклеивать, замазывать и т. п. (тж. * up) - to * up a tin of food запаять консервную банку - to * a puncture заклеить прокол( в автопокрышке и т. п.) - sleep *ed his eyes сон смежил ему очи - the windows must be *ed up окна нужно плотно заклеить - eyes *ed in death глаза, сомкнутые смертью окружать плотным кольцом (часто * off) - a vessel *ed in ice судно, затертое во льдах - the police *ed off the entrances полиция перекрыла все входы (военное) окружать, блокировать (тж. * off) накладывать печать, отпечаток - death has *ed her for his own на ней лежала печать смерти предназначать, обрекать - he is *ed to /for/ damnation он обречен на вечные муки окончательно решать, утверждать - to * an agreement утвердить соглашение - to * a bargain завершить сделку - to * smb.'s fate решить чью-л. (печальную) судьбу - the airman's carelessness *ed his fate неосторожность летчика оказалась для него роковой прочно прикреплять, впаивать, вмазывать и т. п. - his eyes were *ed on the door его глаза были прикованы к двери (устаревшее) пожаловать хартию (устаревшее) накладывать обязательство или взыскание запаивать, герметизировать > to * the move записать неоконченную партию (шахматы) affix a ~ скреплять печатью ~ зоол. тюлень;
common seal тюлень обыкновенный;
eared seal нерпа;
сивуч;
fur seal морской котик contract under ~ договор за печатью customhouse ~ таможенная печать customs ~ печать таможни customs ~ таможенная пломба ~ зоол. тюлень;
common seal тюлень обыкновенный;
eared seal нерпа;
сивуч;
fur seal морской котик ~ зоол. тюлень;
common seal тюлень обыкновенный;
eared seal нерпа;
сивуч;
fur seal морской котик ~ печать;
клеймо;
Great Seal, State Seal большая государственная печать;
Privy Seal малая государственная печать ~ окончательно решать;
his answer sealed our fate его ответ решил нашу судьбу municipal ~ муниципальная печать municipal ~ печать муниципалитета ~ запечатывать (тж. seal up) ;
my lips are sealed = на моих устах печать молчания;
я должен молчать notary's ~ печать нотариуса oil ~ тех. сальник postal ~ почтовая печать ~ печать;
клеймо;
Great Seal, State Seal большая государственная печать;
Privy Seal малая государственная печать to receive( to return) the ~s принять (сдать) должность канцлера или министра seal герметически закрывать, изолировать;
замазывать, запаивать (тж. seal up) ~ запечатывать (тж. seal up) ;
my lips are sealed = на моих устах печать молчания;
я должен молчать ~ запечатывать ~ знак, доказательство, гарантия;
the seal of approval знак одобрения ~ тех. изолирующий слой, изоляция ~ клеймить ~ клеймо ~ котиковый мех ~ тех. обтюратор;
seal of love печать любви (поцелуй, рождение ребенка и т. п.) ;
seal of death in one's face печать смерти на лице ~ окончательно решать;
his answer sealed our fate его ответ решил нашу судьбу ~ опечатывать, пломбировать ~ опечатывать ~ охотиться на тюленей, котиков ~ тех. перемычка;
затвор ~ печать;
клеймо;
Great Seal, State Seal большая государственная печать;
Privy Seal малая государственная печать ~ печать ~ пломба ~ пломбировать ~ скреплять (сделку и т. п.) ~ скреплять печатью ~ ставить печать, скреплять печатью ~ торжественно узаконить;
to seal a marriage сочетать браком ~ зоол. тюлень;
common seal тюлень обыкновенный;
eared seal нерпа;
сивуч;
fur seal морской котик ~ тюленья кожа ~ торжественно узаконить;
to seal a marriage сочетать браком ~ знак, доказательство, гарантия;
the seal of approval знак одобрения ~ of approval знак одобрения ~ of company печать компании ~ тех. обтюратор;
seal of love печать любви (поцелуй, рождение ребенка и т. п.) ;
seal of death in one's face печать смерти на лице ~ тех. обтюратор;
seal of love печать любви (поцелуй, рождение ребенка и т. п.) ;
seal of death in one's face печать смерти на лице ~ of office должностная печать SealGreat Seal большая государственная печать (Великобритания) to set one's ~ to одобрить;
under my hand and seal за моей собственноручной подписью и с приложением печати to set one's ~ to поставить печать, удостоверить ~ печать;
клеймо;
Great Seal, State Seal большая государственная печать;
Privy Seal малая государственная печать state ~ государственная печать to set one's ~ to одобрить;
under my hand and seal за моей собственноручной подписью и с приложением печати under the ~ of secrecy (или confidence, silence) с условием хранить тайну, молчание -
6 seal
I1. [si:l] n1. зоол. тюлень ( Phocidae)2. котиковый мех3. тюленья кожа2. [si:l] vохотиться на тюленей, котиковIIto go sealing - отправляться на охоту на тюленя /на котика/
1. [si:l] n1. 1) печать; клеймоthe Great [the Privy] Seal - большая [малая] государственная печать Великобритании
under seal - с приложением печати, за печатью, скреплённый печатью
(given) under my hand and seal - (выдано) за моей собственноручной подписью и с приложением печати
customs seal - печать таможни [см. тж. 2)]
to affix /to put/ one's seal to a document - а) приложить печать к документу, скрепить документ печатью; б) санкционировать
to impress a seal upon smth. - ставить клеймо на что-л. (обыкн. на весы, меры)
2) пломбаcustoms seal - таможенная пломба [см. тж. 1)]
goods under customs seal - товары, пломбированные таможней
2. отпечатокa book that bears the seal of genius - книга, отмеченная печатью гения
death had already set its seal on his face - на нём уже лежит печать смерти
3. знак, доказательствоto set the /one's/ seal upon /to/ smth. - официально одобрить /санкционировать, подтвердить/ что-л.
these facts give the seal to his theory - эти факты подтверждают его теорию /говорят в пользу его теории/
4. торжественное обещание, обет; обязательствоunder the seal of silence [of secrecy] - дав клятвенное обещание хранить молчание [тайну]
5. (обыкн. the seals) власть; полномочия ( часто лорд-канцлера или министра)to return the seals - уйти в отставку; сложить полномочия
6. обыкн. pl брелокиto wear seals as an appendage to a watch guard - носить брелоки на цепочке часов
7. тех. изолирующий слой, изоляция8. тех. перемычка, затвор (гидравлический и т. п.)9. тех. обтюратор10. тех. спай, впай11. тех. уплотнение, сальник♢
seal of love - поэт. а) поцелуй; б) ребёнок, «залог любви»; [ср. тж. 4]2. [si:l] v1. 1) прикладывать, ставить печать; скреплять печатьюsigned, sealed and delivered - подписано, скреплено печатью и вручено
the treaty has been signed and sealed - договор подписан и скреплён печатью
2) ставить клеймо (обыкн. на весы, меры)3) опечатывать, пломбировать (тж. seal up)2. 1) запечатывать (тж. seal up)to seal (up) an envelope [a document, a parcel, a bottle] - запечатать конверт [документ, пакет, бутылку]
his lips are sealed - образн. он должен молчать
2) плотно закрывать; заклеивать, замазывать и т. п. (тж. seal up)to seal up a tin of food [a pipe] - запаять консервную банку [трубу]
to seal a puncture - заклеить прокол (в автопокрышке и т. п.)
eyes sealed in death - глаза, сомкнутые смертью
3) окружать плотным кольцом ( часто seal off)a vessel sealed in ice - судно, затёртое во льдах
4) воен. окружать, блокировать (тж. seal off)3. 1) накладывать печать, отпечаток2) предназначать, обрекатьhe is sealed to /for/ damnation - он обречён на вечные муки
4. окончательно решать, утверждатьto seal an agreement [a design] - утвердить соглашение [модель]
to seal smb.'s fate - решать чью-л. (печальную) судьбу
the airman's carelessness sealed his fate - неосторожность лётчика оказалась для него роковой
5. прочно прикреплять, впаивать, вмазывать и т. п.6. арх. пожаловать хартию7. уст. накладывать обязательство или взыскание8. запаивать, герметизировать♢
to seal the move - записать неоконченную партию ( шахматы) -
7 adverse credit
1) банк. неблагоприятный кредит* (кредит, выданный лицу с плохой кредитной историей, либо лицу, кредитный рейтинг которого уменьшился; напр., кредит, выданный лицу, когда-л. задерживавшему выплату кредита, либо лицу, в настоящее время находящемуся на грани банкротства, либо лицу, на арест которого в настоящее время выдано судебное постановление, и т. д.; вероятность взыскания таких кредитов считается низкой)Syn:See:2) фин., банк. неблагоприятный кредитный рейтинг*, неблагоприятная кредитная репутация* (статус заемщика, который задерживает выплату процентов, против которого в настоящее время возбуждено дело о взыскании долгов и т. д.)See: -
8 consolidated
прил.1) общ. консолидированный, объединенныйSee:consolidated cargo, consolidated container, consolidated debt а), consolidated tape, Consolidated Quotation Service2) фин. консолидированный (о долговом обязательстве, которое выдано для замены нескольких предыдущих обязательств на одно новое)See:3) учет, фин. консолидированный (об отчетности, составленной для группы компаний как единого хозяйствующего субъекта; также о показателях, рассчитанных для группы компаний как единого хозяйствующего субъекта)See: -
9 execution creditor
эк., юр. кредитор по исполнительному листу* (кредитор, в пользу которого принято судебное решение и выдано судебное постановление на арест имущества должника в случае неуплаты)See:* * *кредитор, получающий исполнение судебного решения -
10 Export Trade Certificate of Review
сокр. COR межд. эк., амер. Свидетельство о проверке для экспортной торговли* (свидетельство, наделяющее своего владельца частичным иммунитетом по отношению к применению норм антитрестовского законодательства при осуществлении экспортных операций; лицо, которому выдано такое свидетельство, защищено от судебного преследования со стороны федеральных властей и властей штатов по поводу нарушения антитрестовского законодательства при осуществлении экспортной деятельности и получает значительные процессуальные преимущества в случае поступления исков со стороны частных лиц; свидетельства выдаются Управлением по делам экспортных торговых компаний в соответствии с положениями закона "Об экспортных торговых компаниях" от 1982 г.)See:Англо-русский экономический словарь > Export Trade Certificate of Review
-
11 perfect
1. прил.1) общ. совершенный, безупречный, идеальный (не имеющий изъяна; отвечающий все требованиям)to have a perfect knowledge of smth. — знать что-л. в совершенстве
Syn:See:perfect complements, perfect information, perfect property rights, perfect substitutes, perfect capital market, perfect competition, perfect elasticity, perfect hedge, perfect inelasticity, perfect market, perfect ownership, perfect price discrimination, perfect monopoly, perfect oligopoly2) общ. точный2. гл.1) общ. совершенствовать, улучшатьto perfect an invention [plan\] — улучшать изобретение [план\]
2) эк., юр. совершенствовать*, закреплять*, укреплять* (выполнять все требования и условия, необходимые для придания окончательной силу праву собственности, факту дарения и т. д., напр., выполнять все требования для закрепления преимущественного права требования на определенные активы должника)To perfect a security interest in a motor vehicle for which a certificate of title has been issued, the lender must file appropriate documentation with the Minnesota Department of Public Safety. — Чтобы закрепить залоговое право на автотранспортное средство, на которое выдано свидетельство о собственности, кредитор должен подать соответствующие документы в Отдел общественной безопасности штата Миннесота.
See:
* * *
1) совершенный, идеальный, точный; 2) (to) совершенствовать, улучшать; 3) (to) завершать, заканчивать, выполнять.* * *• 1) /vt/ совершенствовать; 2) /in passive/ усовершенствованный -
12 warrant
1. сущ.сокр. WT1) юр. ордер (на арест, обыск и т. п.); (судебное) предписание, распоряжение, приказ2) общ. основание (для чего-л.), оправдание (каких-л. действий); моральное правоHe has no warrant for saying so. — У него нет оснований [он не вправе\] так говорить.
There is no warrant for such a belief. — Это убеждение совершенно необоснованно [беспочвенно\].
3)а) эк. удостоверение, свидетельство, варрант (документ, подтверждающий право своего владельца на получение каких-л. товаров, услуг и т. д.)Once your application has been accepted, you will be issued with a travel warrant, which you can exchange for a ticket. — После того, как ваше заявление будет принято, вам будет выдано транспортное свидетельство, которое вы сможете обменять на билет.
б) эк. складской варрант, складское свидетельство (сертификат, выдаваемый товарным складом собственнику товаров для подтверждения принятия товара на хранение)Syn:See:в) фин. варрант (свидетельство, дающее своему держателю право купить акции или облигации компании по определенной цене в течение определенного периода)See:share warrant, bond warrant, debt warrant, bond with warrant, detachable warrant, ex-warrants, intrinsic value 2), exercise price, warrant premiumг) фин. варрант (чек на получение дивидендов или процентов, высылаемый компанией-эмитентом держателям ее акций или облигаций)See:4) гос. фин., учет платежный документ*, варрант* (краткосрочное долговое обязательство, выдаваемое государственным учреждением; дает своему держателю право на получение определенной суммы и обычно подразумевает выплату процентного дохода)See:2. гл.1) общ. оправдывать, служить основаниемNothing warranted his behaving like that. — Ничто не оправдывало такого его поведения.
2) общ. подтверждать, гарантировать, ручатьсяI'll warrant him an honest fellow. — Ручаюсь, что он честный человек. [Я поручусь за его честность.\]
See:3) юр. разрешать, давать право, полномочия; уполномочиватьThe law warrants this procedure. — Закон допускает [предусматривает\] такую процедуру.
* * *
abbrev.: WT warrant варрант: 1) право (в форме сертификата) купить/продать фиксированную сумму финансовых инструментов (товаров) в течение некоторого периода по оговоренной цене; = subscription warrant; 2) условие облигационного займа в форме ценных бумаг, дающих право на покупку дополнительных облигаций или акций заемщика по фиксированной цене; могут самостоятельно обращаться на рынке; 3) документ, разрешающий денежную выплату; 4) полномочие предпринять определенное действие; ордер на арест, обыск; 5) форма чека, выписанного государственным учреждением ( Великобритания); 6) краткосрочный процентный инструмент, выпущенный властями штата или муниципалитета с погашением из оговоренного источника ( США); см. revenue anticipation note;* * *подписной сертификат; варрант. служить основанием . Варрант - ценная бумага, дающая ее владельцу право на покупку пропорционального количества акций на определенную будущую дату по определенной цене, обычно более высокой по сравнению с текущей рыночной ценой. Варрант торгуется как ценная бумага, цена которой отражает стоимость лежащих в его основе ценных бумаг. Варранты выпускаются корпорациями и часто используются в качестве 'ложки меда', прилагающейся к другому классу ценных бумаг для повышения его реализуемости. Варранты имеют много общего с опционами 'колл', однако их отличительной чертой являются более длительные временные интервалы - иногда годы. Кроме того, варранты выпускаются компаниями, тогда как торгуемые на бирже опционы 'колл' компаниями не эмитируются Словарь экономических терминов .* * *ценная бумага, которая обеспечивает своему владельцу право подписаться на обыкновенные акции компании в определенный день и по фиксированной цене -
13 IDC
[intangible drilling costs] — незапланированные затраты на бурение
* * *
сокр.[intangible drilling costs] незапланированные затраты на бурение* * * -
14 (given) under my hand and seal
Общая лексика: (выдано) за моей собственноручной подписью и с приложением печатиУниверсальный англо-русский словарь > (given) under my hand and seal
-
15 Grandfathered
Фармация: Унаследованное лекарство (репарат, разрешение на маркетинг которого было выдано на том основании, что оно уже поставлялось на рынок в то время, когда создавалась система выдачи разрешений на маркетинг.) -
16 IDC
1) Общая лексика: issued for discipline check, междисциплинарная проверка2) Компьютерная техника: Internet Data Center4) Военный термин: Imperial Defence College, Interagency Defector Committee, improved data converter, indefinite delivery contract, information and direction center, inspection data card, interdepartmental committee, interdepartmental communications, item design change, item detail card5) Бухгалтерия: Intangible Drilling Cost, нематериальные затраты на бурение (intangible drilling cost)6) Музыка: Indecent Disco Children7) Сокращение: International Data Center, Insulation Displacement Connector, Центр промышленного дизайна ( Мумбай) (Industrial Design Centre), Interdepartmental Committee for the Acquisition of Foreign Publications (Межведомственный комитет по приобретению иностранных публикаций (США))8) Университет: Instructor Development Course9) Электроника: Insulation Displacement Connection, коннектор с врезными контактами, постоянный ток, ток звена постоянного тока10) Вычислительная техника: Internet Database Connector, Inter-Device Communication (IBM, OS/2)11) Нефть: intangible drilling and development costs, internal document comment, незапланированные затраты на бурение (intangible drilling costs)12) Иммунология: interdigitating cells13) Фирменный знак: International Data Corporation, Internet Dynamics Corporation14) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: internal design check, выдавать критерии проектирования (to issue design criteria), техническая документация выдано для контроля проекта (категория техдокументации, issued for design check)15) Сетевые технологии: Interim Domain Controller, identification code, идентификатор, идентифицирующий код16) Сахалин Р: Inter Discipline Check, issued for design check, to issue design criteria17) Сахалин А: inter-discipline check18) Расширение файла: IDA C language source code file, Integrated Database Connector, Integrated Desktop Connector, Internet Database Connector Document, Tech CORE IDC file Bitmap graphics, IDA C language source (IDA), Internet Database Connector (Microsoft)19) Нефть и газ: issue design criteria20) Фантастика Instant Death Combo21) Чат: International Discussion Club23) Единицы измерений: Imputed Days Of Contribution24) СМС: I Don't Care, I Don't Comprehend25) AMEX. Interdigital Communication -
17 IFC
1) Компьютерная техника: Ignore File Check2) Военный термин: Item For Collection, in-flight calibration, infrared fire control, initial fire command, instructor of fire control, integrated fire control3) Техника: International Fire Code, instantaneous frequency correlation, integrated fire control radar4) Страхование: Institute Freight Clauses, Оговорки Института лондонских страховщиков о страховании фрахта5) Телекоммуникации: Installed First Cost6) Сокращение: Instrument Flight Centre, International Finance Corporation, International Freighting Corporation7) Вычислительная техника: Industry Foundation Classes (CAD), InterFace Clear (GPIB), Internet FAQ Consortium (Internet, FAQ, organization), Internet Foundation Classes (ONE, Netscape, Java)8) Банковское дело: Международная финансовая корпорация (International Finance Corporation)9) Биотехнология: Integrated fluidic circuits10) Фирменный знак: Iowa Fried Chicken11) Реклама: inside front cover12) СМИ: Independent Film Channel13) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: International Financing Corporation, МФК (International Financial Corporation), техническая документация выдано для строительства (категория техдокументации, Issued for Construction)14) Инвестиции: International Financial Corporation15) Программирование: Industry Foundation Classes16) Сахалин Р: Issued for Comments, Issued for Construction17) Авиационная медицина: instrument flight conditions18) Расширение файла: Internet Foundation Classes19) Нефть и газ: (International Fire Code) Международные нормы пожаробезопасности20) Правительство: Inter Fraternal Council21) AMEX. Interchange Financial Services Corporation22) Международная торговля: International Financial Center -
18 certification scope
Общая лексика: виды деятельности, на которые выдано свидетельство -
19 given under my hand and seal
Универсальный англо-русский словарь > given under my hand and seal
-
20 grandfathered
Фармация: Унаследованное лекарство (репарат, разрешение на маркетинг которого было выдано на том основании, что оно уже поставлялось на рынок в то время, когда создавалась система выдачи разрешений на маркетинг.)
См. также в других словарях:
ВЫДАНО — текст штампа переоценки на оборотной (клеевой) стороне почт, марок России. ( См. ВЯТКИ ПРОВИЗОРИЙ) … Большой филателистический словарь
В девках сижено - горе мыкано; замуж выдано - двое прибыло. — В девках сижено горе мыкано; замуж выдано двое прибыло. См. ОДИНОЧЕСТВО ЖЕНИТЬБА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Банки — I в современном экономическом строе Б. являются высшей формой кредитного посредничества и важнейшими органами вексельного и денежного обращения. Цель банковой деятельности: во первых, создать систему кредита (см. это сл.), которая обеспечивала бы … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Сберегательные кассы — I особый вид кредитных учреждений, имеющих целью дать небогатым людям возможность составить небольшой капитал посредством сбережения маленьких сумм от обычных расходов. От кредитных учреждений обычного типа они отличаются тем, что не преследуют… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Сельскохозяйственный кpедит — обнимает все виды кредита, необходимого для владения и пользования землей. Насколько речь идет о кредите для покупки имения или раздела наследства, а также о прочных улучшешях, кредит носит название поземельного, реального, мелиоративного,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Санкт-Петербург, город — I (Петербург, Петроград, Питер [В настоящей статье вместо слов С. Петербург допущены сокращения: СПб. и Пб.] столица России и резиденция Российского Императорского Дома. Судьбы местности нынешнего СПб. до 1703 г. В 1300 г. шведы поставили город… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Сельскохозяйственный кредит — обнимает все виды кредита, необходимого для владения и пользования землей. Насколько речь идет о кредите для покупки имения или раздела наследства, а также о прочных улучшешях, кредит носит название поземельного, реального, мелиоративного,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Санкт-Петербург столица России* — (Петербург, Петроград, Питер [В настоящей статье вместо слов С. Петербург допущены сокращения: СПб. и Пб.] столица России и резиденция Российского Императорского Дома. Судьбы местности нынешнего СПб. до 1703 г. В 1300 г. шведы поставили город над … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Земельные банки в России — (дополнение к статье ((Банки))) (об организации и операциях З. банков до 1889 г. см Банки). В 1903 г. в Европейской России (исключая Финляндию), в некоторых губерниях и областях Сибири и Туркестана и в Закавказье действовали 2 государственных и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Страхование — I Теория С. Страховая политика. История страхования. История страхования в России. Синдикатное соглашение страховых от огня обществ. Виды страхования. Страхование от огня. Страхование от градобития. Страхование скота. Транспортное страхование.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Россия. Экономический отдел: Кредитные учреждения — I G. Кредитные учреждения. До 1860 х годов почти все кредитные учреждения в Р. были правительственные. В 1754 г. были учреждены дворянские заемные банки в С. Петербурге и Москве и купеческий заемный банк в С. Петербурге. Деятельность их была… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона