-
121 prelibation
Большой англо-русский и русско-английский словарь > prelibation
-
122 press into
1) втискивать, вталкивать;
проталкивать;
всовывать He tried to press more clothes into the case. ≈ Он попытался упихать в чемодан еще одежды.
2) давить, выдавливать, выжимать( превращая во что-л.) This machine presses vegetables into juice. ≈ Эта машина выдавливает сок из фруктов.Большой англо-русский и русско-английский словарь > press into
-
123 put up
1) поднимать Put up your hand if you know the answer. ≈ Кто знает ответ, пусть поднимет руку.
2) строить, воздвигать (здание и т. п.) Do you know how to put up a tent? ≈ Ты знаешь, как ставить палатку?
3) ставить (пьесу) Next year we shall put up "King Lear". ≈ На следующий год мы поставим "Короля Лира".
4) показывать, выставлять;
вывешивать (объявление) You are not allowed to put up advertisements on this wall without special permission. ≈ На этой стене нельзя вешать объявления без специального разрешения.
5) возносить( молитву)
6) выставлять на продажу After grandmother's death, the furniture was put up for sale. ≈ После смерти бабушки, мебель была выставлена на продажу.
7) повышать (цены) Rents are fixed and cannot be put up. ≈ Раз установленная арендная плата не может быть повышена.
8) вкладывать (деньги) If you put up your share, Father will put up the rest. ≈ Если ты сам чего-нибудь вложишь, папа вложит остальное.
9) паковать
10) консервировать Every summer Mother puts up a large quantity of ripe fruit. ≈ Каждое лето мама консервирует много фруктов.
11) выставлять свою кандидатуру (на выборах) Do you really intend to put up for that seat? ≈ Ты в самом деле хочешь участвовать в выборах на этот пост?
12) выдвигать чью-либо кандидатуру (на выборах)
13) организовывать, устраивать to put up a fight ≈ устроить драку to put up a resistance ≈ оказывать сопротивление
14) принимать, давать приют( гостям) to put smb. up for the night ≈ приютить кого-л. на ночь I can put up two adults, but no children. ≈ Я могу принять двух взрослых, но без детей.
15) останавливаться в гостинице и т. п. (at) We can put up at the hotel, or with friends. ≈ Можем остановиться в отеле, можем у друзей.
16) выдвигать (аргумент и т. п.) What argument do you have to put up against that? ≈ Что вы на это ответите?
17) вспугнуть (дичь)
18) уст. убирать, прятать (вещи и т. п.) ;
вкладывать (меч в ножны) ;
прекращать борьбу поднимать - to * the sails поднять паруса - to * one's hands поднять руки, сдаться - put them up! (разговорное) руки вверх! - to put one's hair up делать высокую прическу /пучок/, подбирать волосы строить, возводить, воздвигать - to * a wall возвести стену - to * a tent ставить палатку - to * a picture повесить картину - to * a wallpaper оклеить стены обоями - we must * a shed here мы должны построить здесь сарай повышать (цены) - to * the rent from 30 to 35 shillings повысить квартирную плату с 30 до 35 шиллингов показывать;
вывешивать, выставлять (на обозрение, на продажу) - to * a notice /sign/ вывесить объявление - to * smth. for sale выставить что-л. на продажу;
продавать что-л. - to * to auction продавать с аукциона - this house is * for sale этот дом продается выдвигать чью-л. кандидатуру (на выборах) выставлять свою кандидатуру (на выборах) - shall you * for the secretaryship? вы собираетесь выставить свою кандидатуру на должность секретаря? (at) останавливаться (в гостинице и т. п.) - to * at a hotel останавливаться в гостинице давать приют, принимать (гостей) - I can put you up for the night я могу приютить вас на ночь - * your car in our garage поставьте машину в наш гараж финансировать, вкладывать деньги - there are people that will * money for things like that найдутся люди, которые согласятся финансировать подобные дела - my father * the money for my car отец дал мне деньги на машину предлагать деньги (в качестве приза, ставки и т. п.) организовывать, устраивать - to * a fight затеять драку;
оказать сопротивление - to * a resistance оказывать сопротивление - to * a swindle смошенничать;
задумать махинацию - to * a job to steal the jewels организовать кражу драгоценностей - to * a prescription приготовить лекарство( по рецепту) ставить (пьесу, спектакль) - next year we shall * "King Lear" в следующем году мы поставим "Короля Лира" консервировать - to * peaches консервировать персики паковать - to * in the bales упаковывать в кипы, тюковать - this cream is * in tubes этот крем выпускается в тюбиках - my wife will put us up some sandwiches жена приготовит /завернет/ нам бутерброды (with) терпеть, мириться;
примириться - to * with hardships терпеливо сносить несчастья - to * with smb.'s temper мириться с чьим-л. дурным характером - I can't * with it any longer я не могу больше выносить /терпеть/ это - I can * with anything я вынесу все, что угодно, я готов со всем смириться (охота) поднять (зверя) ;
выгнать( из логова, из норы и т. п.) ;
вспугнуть (дичь) - to * a hare поднять зайца нанять жокея оглашать в церкви имена вступающих в брак подавать( петицию) возносить (молитву) (устаревшее) убирать, прятать, вкладывать (меч в ножны) ;
прекращать борьбу > to * a bad show (спортивное) слабо сопротивляться;
не уметь показать товар лицом -
124 reamer
ˈri:mə сущ.
1) тех. развертка
2) горн. инструмент для расширения скважин
3) конусная соковыжималка( техническое) развертка (горное) инструмент для расширения скважин, бур-расширитель конусная соковыжималка( для фруктов) reamer горн. инструмент для расширения скважин ~ тех. развертка rimer: rimer = reamer -
125 richness
ˈrɪtʃnɪs сущ.
1) богатство прям. и перен.;
изобилие
2) яркость, сила( красок, звука и т. п.)
3) сдобность, жирность, калорийность( пищи) ;
сочность( фруктов) богатство;
изобилие (чего-л.) питательность;
жирность, сдобность;
сочность плодородие, тучность яркость, живость( красок, тонов) красота, великолепие richness богатство (чего-л.) ;
яркость, живость (красок и т. п.) ~ плодородие ~ сдобность, жирность (пищи) ~ сочность (плода)Большой англо-русский и русско-английский словарь > richness
-
126 rimer
ˈraɪmə = reamer( техническое) развертка( горное) инструмент для расширения скважин, бур-расширитель конусная соковыжималка( для фруктов) rimer = reamer -
127 rose
̈ɪrəuz
1. сущ.
1) роза а) цветок, представитель семейства Rosaceae б) (изображение цветка, используемое как эмблема Англии) Wars of the Roses
2) розовое дерево, розовый куст
3) перен. а) образец, пример( совершенства, добродетели) Syn: paragon б) красивая женщина, девушка
4) предметы, по форме напоминающие розу а) круговое изображение градусов и делений в конструкции компаса Syn: compass card б) изображение картушки компаса на карте Syn: compass rose
5) мн. румянец The fresh country ladies had to be warned against spoiling their natural roses with paint. ≈ Излучающих свежесть деревенских девушек следует предостеречь от использования косметики, дабы не испортить их естественный румянец.
6) розовый цвет Syn: crimson
2.
7) розово-красная разновидность овощей или фруктов (груш, яблок, картошки и т.д.
8) розетка
9) сетка (душа или лейки) ;
разбрызгиватель
10) = rose window In France the rose was first put under a circular arch. ≈ Во Франции окна-розетки поначалу делались под округлыми арками.
11) (the rose) разг. рожа, рожистое воспаление
12) разг. а) благоприятная обстановка (для совершения, выполнения чего-л.) б) легкое задание, несложное поручение it was not all sunshine and roses ≈ это было не так уж легко ∙ path strewn with roses ≈ легкая, приятная жизнь life is not all roses ≈ в жизни не одни только удовольствия under the rose born under the rose
2. прил.
1) розовый (о цвете) Syn: pink, rosy
2) а) имеющий запах, аромат розы rose oil ≈ розовое масло б) сделанный, состоящий из роз rose garland ≈ гирлянда из роз rose wreath ≈ венок из роз в) сделанный в форме розы rose knot ≈ узел розочкой
3. гл.;
редк.
1) а) делать розовым, придавать розовый оттенок б) редк., перен. краснеть, заливаться румянцем His face was rosed over with the brilliance of some excitement. ≈ Его лицо было румяным и блестело от возбуждения. Syn: blush
2.
2) источать запах, аромат розы;
пахнуть розой (ботаника) роза (Rosa gen.) розовый куст - * house розарий (оранжерея) - the *s in the garden have grown green кусты роз в саду уже зазеленели (историческое) пятилепестковая роза (эмблема Англии) - Red R. Алая роза (эмблема династии Ланкастеров) - White R. Белая роза (эмблема династии Йорков) - Wars of the Roses войны Алой и Белой розы цветок, напоминающий розу образец совершенства;
цвет (чего-л.) - * of Sharon( библеизм) нарцисс саронский красавица, розан - she was the * of the ball она была королевой бала розетка (бант) (музыкальное) розетка (у струнных инструментов) сетка (душа, насоса) ;
разбрызгивающая насадка духи с запахом розы розовый цвет - old * темно-розовый цвет - the * of sunset розовый закат pl румянец (преим. у женщин) - to lose one's *s поблекнуть, увянуть - she has *s in her cheeks румянец играет на ее щеках, она пышет здоровьем розовое яблоко, розовая груша и т. п. (the *) (разговорное) рожа, рожистое воспаление (архитектура) круглое окно-розетка бриллиант, ограненный в виде розочки, алмаз "розочка" гранение "розочкой" (драгоценных камней) очень мелкий драгоценный камень > path strewn with *s жизнь, полная удовольствий > her life with him was no bed of *s ее жизнь с ним была далеко не легкой > not all *s не все хорошо /гладко, приятно/ > to come up *s обстоять или окончиться отлично;
цвести, процветать;
лучше быть не может > to gather( life's) *s срывать цветы удовольствий;
искать удовольствия > the white * of virginity /of innocence/ белая роза -символ непорочности /чистоты, невинности/ > under the * по секрету, тайком, втихомолку > born under the * рожденный вне брака, незаконнорожденный > (there is) no * without a thorn (пословица) нет розы без шипов розовый пахнущий розой (редкое) делать розовым;
придавать розовый оттенок (редкое) пропитывать запахом розы;
придавать запах розы (редкое) заливать румянцем, краской (лицо) past от rise розовое вино under the ~ по секрету, тайком;
втихомолку;
born under the rose рожденный вне брака, незаконнорожденный guelder ~ бот. калина( обыкновенная) life is not all ~s в жизни не одни только удовольствия ~ (the ~) разг. рожа, рожистое воспаление;
path strewn with roses легкая, приятная жизнь rose редк. ~ = rose window ~ редк. делать розовым, придавать розовый оттенок ~ (the ~) разг. рожа, рожистое воспаление;
path strewn with roses легкая, приятная жизнь ~ роза (тж. как эмблема Англии) ~ розетка ~ розовый ~ розовый цвет ~ pl румянец;
she has roses in her cheeks румянец играет на ее щеках, она пышет здоровьем ~ сетка (душа или лейки) ;
разбрызгиватель ~ pl румянец;
she has roses in her cheeks румянец играет на ее щеках, она пышет здоровьем under the ~ по секрету, тайком;
втихомолку;
born under the rose рожденный вне брака, незаконнорожденный wind ~ метео роза ветров -
128 scarce
skɛəs
1. прил.
1) недостаточный, скудный (тж. о пище) Syn: insufficient, deficient, scanty
2) редкий, дефицитный scarce book ≈ редкая книга ∙ make oneself scarce
2. нареч.;
поэт.;
см. scarcely недостаточный, скудный - * commodity дефицитный товар - * raw materials дефицитное сырье - to be * иметься в недостаточном количестве - fruit will be * this year в этом году фруктов будет мало - countries where coal is * страны, бедные углем - money is * with them с деньгами у них туго - to be * of smth. (книжное) испытывать недостаток в чем-л. или нехватку чего-л. - to be * of money нуждаться в деньгах редкий, редко встречающийся - * coin редкая монета - * collection редкое собрание /-ая коллекция/ > to make oneself * потихоньку улизнуть, удрать, "испариться";
стараться не попадаться на глаза, не показываться см. scarcely (в знач. прилаг.) to make oneself ~ разг. ретироваться;
удалиться, уйти;
не попадаться на глаза ~ недостаточный, скудный;
money is scarce денег мало scarce поэт. см. scarcely ~ дефицитный ~ недостаточный, скудный;
money is scarce денег мало ~ недостаточный ~ редкий, редко встречающийся;
дефицитный;
scarce book редкая книга ~ редкий ~ скудный ~ редкий, редко встречающийся;
дефицитный;
scarce book редкая книга scarce поэт. см. scarcely scarcely: scarcely едва, с трудом;
he can scarcely speak он с трудом говорит ~ едва, как только;
только что;
he had scarcely arrived when he was told that едва (или как только) он вошел, ему сказали, что ~ едва ли, вряд ли;
I scarcely think so не думаю;
I scarcely know what to say я прямо не знаю, что сказать
См. также в других словарях:
Корзинка фруктов — Fruits Basket Обложка первого тома манги. フルーツバスケット (катакана) Fruits Basket (ромадзи) Жанр романтика, мистика Манга … Википедия
Суп-пюре из свежих фруктов — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Супы) … Энциклопедия кулинарных рецептов
Компот из консервированных фруктов — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Суп из свежих фруктов — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Супы): | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Суп из сушеных фруктов — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 5 Рецепт приготовления: В текущей категории (Супы): | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Суп из свежих фруктов — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 5 Рецепт приготовления: В текущей категории (Супы): | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Компот из сушеных фруктов — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 5 Рецепт приготовления: В текущей категории (Рассадка): | | | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Компот из замороженных фруктов и ягод — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Рассадка): | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Асептическое консервирование продукции из фруктов (овощей, грибов) — Асептическое консервирование продукции из фруктов [овощей, грибов]: Совокупность технологических операций производства продукции из фруктов [овощей, грибов] и технических средств для их проведения, включающая в себя термическую обработку и… … Официальная терминология
асептическое консервирование продукции из фруктов [овощей, грибов] — Совокупность технологических операций производства продукции из фруктов [овощей, грибов] и технических средств для их проведения, включающая в себя термическую обработку и охлаждение продукции из фруктов [овощей, грибов], стерилизацию тары для… … Справочник технического переводчика
Клетки цитрусовых фруктов — 10) клетки цитрусовых фруктов объемные множественные пленочные структуры, которые содержат или не содержат сок, формируют внутренние сегменты съедобной части цитрусовых фруктов и образованы из клеток эпидермиса и субэпидермальных клеток… … Официальная терминология