-
1 баклуши
-
2 бить баклуши
Большой англо-русский и русско-английский словарь > бить баклуши
-
3 Baclushi
Баклуши (РФ, Саратовская обл.) -
4 twiddle
ˈtwɪdl
1. сущ.
1) верчение
2) завиток, украшение
2. гл.
1) вертеть, крутить( что-л.), играть( чем-л.)
2) бездельничать, бить баклуши (тж. twiddle one's thumbs)
3) дрожать( о голосе) ∙ twiddle with верчение - to give smth. a * покрутить что-либо завиток, украшение трель;
дрожание голоса вертеть, крутить (бесцельно) бездельничать, бить баклуши дрожать (о голосе) > to * one's thumbs лодырничать, бить баклуши twiddle бездельничать, бить баклуши (тж. twiddle one's thumbs) ~ вертеть, крутить (что-л.), играть (чем-л.) ~ верчение ~ завиток, украшение ~ вчт. тильда -
5 twiddle
1. noun1) верчение2) завиток, украшение2. verb1) вертеть, крутить (что-л.), играть (чем-л.)2) бездельничать, бить баклуши (тж. twiddle one's thumbs)* * *1 (n) верчение; дрожание голоса; завиток; трель; украшение2 (v) бездельничать; бить баклуши; вертеть; дрожать; крутить* * *1) верчение 2) завиток, украшение 3) орнаментика* * *[twid·dle || 'twɪdl] v. крутить, вертеть, играть, бить баклуши, бездельничать* * *1. сущ. 1) верчение 2) завиток 3) муз. орнаментика 2. гл. 1) вертеть, крутить (что-л.), играть (чем-л.) 2) бездельничать, бить баклуши (тж. twiddle one's thumbs) 3) дрожать (о голосе) -
6 bugger about
1) сл. бить баклуши Stop buggering about and get on with some work. ≈ Кончай тут бить баклуши и принимайся за дело. Syn: arse about, arse around, fool about
1), fuck about
1), fuck off
1), goof off, hack around, idle
2.
1), laze, mess about
1), mess around
1), muck about
1), piss about
1)
2) сл. мешать кому-л., создавать трудности;
относиться( к кому-л., чему-л.) несерьезно Who's been buggering my papers about? ≈ Кто тут копался в моих бумагах и все их перемешал? Leave me alone and stop buggering me about. ≈ Оставь меня в покое, перестань надо мной подшучивать. Syn: bugger around
2), fuck about
2), mess about
3), muck about
2), piss about
2)
3) сл. вносить беспорядок во что-л. Syn: bugger around
3) подшучивать;
не принимать всерьез;
третировать мешать кому-л., создавать трудности вести себя глупо, безответственно - now stop buggering about, I've got work to do отстань, мне нужно работатьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > bugger about
-
7 bugger around
1) сл. бить баклуши Stop buggering around and get on with some work. ≈ Кончай тут бить баклуши и принимайся за дело. Syn: arse about, arse around, fool about
1), fuck about
1), fuck off
1), goof off, hack around, idle
2.
1), laze, mess about
1), mess around
1), muck about
1), piss about
1)
2) сл. мешать кому-л., создавать трудности;
относиться( к кому-л., чему-л.) несерьезно Who's been buggering my papers around? ≈ Кто тут копался в моих бумагах и все их перемешал? Leave me alone and stop buggering me around. ≈ Оставь меня в покое, перестань надо мной подшучивать. Syn: bugger about
2), fuck about
2), mess about
3), muck about
2), piss about
2)
3) сл. вносить беспорядок во что-л. Syn: bugger about
3)Большой англо-русский и русско-английский словарь > bugger around
-
8 twiddle
-
9 twiddle thumbs
1) Общая лексика: бездельничать, бить баклуши, лодырничать3) Политика: (one's) бить баклуши -
10 bugger about
фраз. гл.; груб.; = bugger around1) бить баклушиStop buggering about and get on with some work. — Кончай тут бить баклуши и принимайся за дело.
Syn:arse about /around, fool about 1), fuck about 1), fuck off 1), goof off, hack around, idle 2. 1), laze, mess about, mess around, muck about 1), piss about 1)Somebody's been buggering about with my record player. — Кто-то что-то делал с моим магнитофоном.
Syn:muck about 2), piss about 2)3) создавать трудности (кому-л.), третироватьLeave me alone and stop buggering me about. — Оставь меня в покое, перестань надо мной подшучивать.
Syn: -
11 twiddle one's thumbs
бездельничать, лодырничать; ≈ сидеть сложа руки, бить баклушиA man who respects himself strikes out on his own and makes something of his life. he doesn't just sit round and twiddle his thumbs. No woman ought to respect a man who does that. (A. Christie, ‘Appointment with Death’, part I, ch. 5) — Каждый уважающий себя мужчина находит путь в жизни. Он не отсиживается дома, не бьет баклуши. Лодырей женщины не уважают.
-
12 баклуша
-
13 fool about
1) играть, забавляться( ведя себя безрассудно, глупо, с риском для жизни) Don't fool around/about with matches. ≈ Не играй со спичками.
2) дурачиться, забавлять, смешить( кого-л.)
3) болтаться без дела, терять время попусту Stop fooling about/around, we have serious work to do. ≈ Кончай тут баклуши бить, у нас работа.
4) амер.;
разг. изменять жене, мужу She's fooling around/about with one of her friends. ≈ Она изменяет мужу с одним из своих друзей. дурачиться - you don't * on a fifle range на стрельбище нельзя валять дурака болтаться попусту волочиться за кем-л. (with) играть - you shouldn't * with the boy's love не нужно играть любовью этого мальчикаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > fool about
-
14 fool around
1) играть, забавляться( ведя себя безрассудно, глупо, с риском для жизни) Don't fool around/about with matches. ≈ Не играй со спичками.
2) дурачиться, забавлять, смешить( кого-л.)
3) болтаться без дела, терять время попусту Stop fooling about/around, we have serious work to do. ≈ Кончай тут баклуши бить, у нас работа.
4) амер.;
разг. изменять жене, мужу She's fooling around/about with one of her friends. ≈ Она изменяет мужу с одним из своих друзей. дурачиться - you don't * on a fifle range на стрельбище нельзя валять дурака болтаться попусту волочиться за кем-л. (with) играть - you shouldn't * with the boy's love не нужно играть любовью этого мальчика дразнитьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > fool around
-
15 fritter
ˈfrɪtə I сущ. обыкн. мн. оладья( приготовленная из взбитого теста с кусочками фруктов, мяса и т. п.) ;
кусочки фруктов, овощей, мяса и т. п. в кляре II
1. сущ.
1) редк.;
обыкн. мн. кусочек, фрагмент Syn: piece
1., fragment, shred
1.
2) деление на слишком мелкие части (в результате которого пропадает общий эффект)
2. гл.
1) растрачивать по мелочам( обыкн. fritter away) You've been frittering away the whole afternoon instead of working. ≈ Ты весь день бил баклуши вместо того, чтобы работать. It's easy to fritter away a fortune if you're not careful. ≈ Разбазарить наследство очень просто, если не следить за этим.
2) делить(ся), разламывать(ся), разрывать(ся) на мелкие части оладья, пончик( с яблоками) маленький кусочек, остаток удобрение из китовых отходов делить на мелкие части делиться, распадаться на мелкие части fritter делить на мелкие части ~ оладья (часто с яблоками и т. п.) ~ отрывок ~ растрачивать по мелочам (обыкн. fritter away) -
16 fuck about
1) сл. слоняться, бить баклуши What have you been doing today? Oh, nothing, just fucking about. ≈ Что ты делал сегодня? Да так, фигней страдал. Syn: arse about, arse around, fool about
1), fuck off
1), goof off, hack around, idle
2.
1), laze, mess about
1), mess around
1), muck about
1), piss about
1)
2) сл. плохо обойтись с кем-л. I can't forgive him for fucking me about like that. ≈ Да он меня с дерьмом смешал, никогда ему этого не забуду. Syn: bugger about
2), bugger around
2), mess about
3), muck about
2), piss about
2)Большой англо-русский и русско-английский словарь > fuck about
-
17 fuck around
1) сл. слоняться, бить баклуши What have you been doing today? Oh, nothing, just fucking around. ≈ Что ты делал сегодня? Да так, фигней страдал. Syn: arse about, arse around, fool about
1), fuck off
1), goof off, hack around, idle
2.
1), laze, mess about
1), mess around
1), muck about
1), piss about
1)
2) сл. плохо обойтись с кем-л. I can't forgive him for fucking me around like that. ≈ Да он меня с дерьмом смешал, никогда ему этого не забуду.Большой англо-русский и русско-английский словарь > fuck around
-
18 fuck off
сл.
1) слоняться, бить баклуши What have you been doing today? Oh, nothing, just fucking off. ≈ Что ты делал сегодня? Да так, фигней страдал. Syn: arse about, arse around, fool about
1), fuck about
1), goof off, hack around, idle
2.
1), laze, mess about
1), mess around
1), muck about
1), piss about
2) уходить;
переставать Oh, fuck off! I'm tired of your complaints. ≈ Пшел к черту! Достал меня своими жалобами. Syn: be off
1), bog off, bugger off, buzz off, clean out
3), clear off
3), clear out
3), get off
5), get out
9), hop off
2), piss off
1), push along, sod offБольшой англо-русский и русско-английский словарь > fuck off
-
19 slack
̈ɪslæk I
1. прил.
1) слабый;
изможденный, уставший After such a trip he felt absolutely slack. ≈ После такого вояжа он чувствовал себя совершенно разбитым. Syn: tired, exhausted
2) не достаточно энергичный, интенсивный;
как следствие ≈ приводящий к негативному результату а) вялый, неактивный( о торговле, рынке) a slack season ≈ период затишья б) недопеченный( о хлебе) в) несильный, слабый slack fire in the oven ≈ слабый огонь в печи
3) а) ненатянутый( о веревке, канате, вожжах) б) дряблый, вялый ( о мышцах)
4) медленный, неспешный, расслабленный slack расе ≈ медленный шаг, медленная ходьба Syn: slow
5) разг. расхлябанный;
небрежный, нерадивый, ленивый, неорганизованный He showed himself as a very slack workman. ≈ Он проявил себя как очень недисциплинированный работник.
6) расслабляющий( о погоде) ∙ to keep a slack hand/rein ≈ опустить поводья slack water
2. сущ.
1) ослабнувшая, провисшая веревка;
слабина
2) а) бездействие;
безделье, пассивность, инертность have a good slack б) экон., фин. спад деловой активности;
затишье( в торговле)
3) = slack water [см. slack
1. ]
3. гл.
1) а) ослаблять, распускать б) слабнуть, слабеть, становиться менее натянутым
2) замедлять ход, замедляться
3) а) ослаблять, уменьшать активность At the end of the academic year he felt very tired and slacked his efforts in his studies. ≈ К концу учебного года он очень устал и снизил интенсивность занятий. б) фин., эк. становиться неактивным, вялым( о рынке) ;
ослабевать( о торговле)
4) утолять( жажду)
5) а) разг. лодырничать б) халатно относиться к обязанностям (на производстве, на рабочем месте)
6) гасить (известь) ∙ slack away slack off slack up II сущ. угольная пыль слабая, плохо натянутая, провисшая часть (чего-либо) ;
слабина - to pull in the * натянуть, подтянуть( веревку, брезент) ;
рационализировать, подтянуть (производственный процесс) (техническое) зазор, игра, люфт( техническое) стрела провисания затишье (в работе) ;
спад (деловой активности) - a sudden * in production неожиданное снижение производительности( разговорное) бездействие, ничегонеделание( морское) стояние прилива или отлива;
время между приливом и отливом (американизм) (разговорное) наглость, дерзость - let's have none of your * перестань дерзить неудачный слог( в метрическом стихосложении) резерв времени медленный, замедленный, ленивый - * pace медленный шаг - * comprehension замедленное восприятие слабый, несильный - * heat небольшой жар - * oven негорячая печь, слабый жар в печи вялый, неактивный;
неэнергичный - to feel * чувствовать вялость - * season мертвый сезон - * hours время, когда на улицах нет большого движения - the correspondence was * переписка шла вяло - * demand (экономика) слабый спрос небрежный;
нерадивый, ленивый;
разболтанный, расхлябанный - * soldier недисциплинированный солдат - * workman нерадивый работник - * discipline слабая дисциплина - to be * in one's duty небрежно выполнять свои обязанности - their labour was * они не очень утруждали себя работой - not to be * at smth. не преминуть сделать что-либо - he was not * in keeping the appointment он не преминул прийти на свидание свободный, плохо натянутый - * belt слабый пояс - * bandage слабая повязка - * screw слабо завинченная гайка - * canvas слабо натянутый брезент - * line провисающий канат - to ride with a * rein ехать, опустив поводья;
относиться (к кому-либо) снисходительно вялый (о мышцах) нетребовательный, нестрогий - * parents нестрогие родители нетвердый, слабеющий - * hand нетвердая рука расслабляющий - * weather расслабляющая погода - * day душный день расслабленный, разбитый - to feel * чувствовать себя разбитым;
испытывать слабость раскисший, разжижившийся - * dough клеклое тесто > * lip надоедливая болтовня ослаблять, распускать - to * a rope ослабить веревку - *! (спортивное) ослабь! (команда) слабеть;
становиться менее крепким - the rope *ed веревка ослабла замедлять, сбавлять (ход, темп;
тж. * up) ослаблять (интенсивность, силу) ;
уменьшать (напряжение;
тж. * off) - to * one's efforts ослабить усилия - to * one's endeavours умерить свои стремления - to * one's labour работать с меньшим усердием - I did not * my love of life я не стал меньше любить жизнь глушить, уменьшать, умерять - to * the knell приглушить звон - to * the fire убавить огонь стихать, ослабевать, уменьшаться (тж. * off) - the rain *ed дождь стих - his zeal *ed off его рвение остыло (разговорное) бездельничать, лодырничать, бить баклуши утолять (жажду) идти вяло( о делах, торговле) (редкое) пренебрегать, относиться небрежно, недобросовестно - to * one's work работать спустя рукава( редкое) тормозить, задерживать( редкое) медлить, мешкать (строительство) гасить (известь) угольный шлам, мелкий уголь, угольная пыль ~ медленный;
at a slack расе медленным шагом ~ слабый;
дряблый;
to feel slack чувствовать себя разбитым ~ бездействие;
безделье;
to have a good slack бездельничать, ничего не делать ~ расслабляющий (о погоде) ;
to keep a slack hand (или rein) опустить поводья organizational ~ организационный застой slack = slack water ~ бездействие;
безделье;
to have a good slack бездельничать, ничего не делать ~ бездействие ~ бездействующий ~ вялый (о торговле, рынке) ;
неактивный;
a slack season период затишья ~ гасить (известь) ;
slack away мор. травить( канат) ~ замедлять(ся) ~ затишье (в торговле) ~ разг. лодырничать ~ медленный;
at a slack расе медленным шагом ~ наличие избыточных производственных мощностей ~ недогрузка производственных мощностей ~ недопеченный (о хлебе) ~ ненатянутый (о канате, вожжах) ;
вялый (о мышцах) ~ ослаблять, распускать ~ ослабнувшая веревка, слабина ~ простаивающий ~ простой ~ расслабляющий (о погоде) ;
to keep a slack hand (или rein) опустить поводья ~ разг. расхлябанный;
небрежный;
slack in duty нерадивый ~ слабнуть ~ слабый, несильный;
slack oven негорячая печь ~ слабый;
дряблый;
to feel slack чувствовать себя разбитым ~ угольная пыль ~ утолять (жажду) ~ гасить (известь) ;
slack away мор. травить (канат) ~ off = slack away;
slack up замедлять ход ~ разг. расхлябанный;
небрежный;
slack in duty нерадивый ~ off = slack away;
slack up замедлять ход ~ off ослаблять свое рвение, напряжение ~ слабый, несильный;
slack oven негорячая печь ~ off = slack away;
slack up замедлять ход slack = slack water ~ water время между приливом и отливом ~ water стоячая вода -
20 thumb
θʌm
1. сущ. большой палец( руки) ;
палец( рукавицы) Tom Thumb ≈ мальчик с пальчик
2. гл.
1) листать, смотреть (журнал, книгу;
тж. thumb through)
2) загрязнить, захватать, истрепать Syn: soil
3) уминать, разравнивать, утрамбовывать
4) разг. голосовать на дороге to thumb a lift ≈ голосовать( на дороге) ;
ехать на попутке ∙ thumb down thumb through большой палец (руки) - with his * and finger большим и указательным пальцем большой палец перчатки выступ, выступающая часть( чего-л.) мера длины( приравниваемая к одному дюйму) - a *'s breadth шириной в один дюйм /в палец/ > Tom T. мальчик с пальчик > a rule of * эмпирическое определение;
приближенный метод > under smb.'s *, under the * of smb. всецело в руках кого-л., у кого-л. под башмаком /под каблуком/ > some men are under the *s of their wives некоторые мужья( находятся) под каблуком /под башмаком/ у своих жен, некоторые мужья - подкаблучники > to keep smb. under one's * держать кого-л. под каблуком /под башмаком/ > to stick out like a sore * обращать на себя внимание;
бросаться в глаза;
колоть глаза, оскорблять взор /взгляд/ > to give a quick * through the book быстро пролистать /просмотреть/ книгу > to twiddle one's *s бездельничать, бить баклуши > to turn down the *(s) on smth. быть против чего-л.;
говорить, что номер не пройдет > to turn up the *s on smth. быть за что-л.;
обеими руками подписаться под чем-л. > to be all *s быть неловким /неуклюжим/ > his fingers are all *s у него руки-крюки > to bite one's *s сердиться, раздражаться > to bite the * at smb. (устаревшее) показать кому-л. кукиш;
смеяться /издеваться/ над кем-л. > to fash one's *s (about) (шотландское) беспокоиться, затруднять себя > to whistle on one's *s (шотландское) утешаться как умеешь /можешь/ > put your *s up! не робей!, не вешай носа!;
держи хвост морковкой! захватать, загрязнить (особ. книгу) - the book was *ed out of existence книгу совершенно истрепали пролистать, просмотреть (тж. * through) - to * (through) a book пролистать книгу, прочитать книгу по диагонали ощупывать( большим пальцем) неловко обращаться( с чем-л.;
тж. to * it) - to * the piano играть одним пальцем на пианино;
бренчать кое-как на пианино уминать, разравнивать - he *ed (down) the tobacco in his pipe он плотно набил трубку (американизм) (разговорное) "голосовать" (на дороге) > to * one's nose (американизм) показать нос > to * a lift "голосовать" (на дороге) ;
подъезжать на попутной машине thumbs up! недурно!, подходяще!;
to be all thumbs быть неловким, неуклюжим to be thumbs down быть против, запрещать, бойкотировать (on) miller's ~ подкаменщик (рыба) thumb большой палец (руки) ;
палец (рукавицы) ;
under (smb.'s) thumb всецело под влиянием или во власти( кого-л.) ;
под башмаком;
Tom Thumb мальчик с пальчик ~ захватать, загрязнить ~ листать, смотреть (журнал, книгу;
тж. thumb through) ~ разг. остановить проезжающий автомобиль, подняв большой палец (тж. thumb a lift) ;
to thumb one's nose (at smb.) показать нос (кому-л.) ~ разг. остановить проезжающий автомобиль, подняв большой палец (тж. thumb a lift) ;
to thumb one's nose (at smb.) показать нос (кому-л.) thumbs up! недурно!, подходяще!;
to be all thumbs быть неловким, неуклюжим thumb большой палец (руки) ;
палец (рукавицы) ;
under (smb.'s) thumb всецело под влиянием или во власти( кого-л.) ;
под башмаком;
Tom Thumb мальчик с пальчик thumb большой палец (руки) ;
палец (рукавицы) ;
under (smb.'s) thumb всецело под влиянием или во власти (кого-л.) ;
под башмаком;
Tom Thumb мальчик с пальчик
См. также в других словарях:
Баклуши — название населённых пунктов: Россия Баклуши село в Доволенском районе Новосибирской области. Баклуши село в Большесосновском районе Пермского края. Баклуши село в Аркадакском районе Саратовской области. Баклуши село в Екатериновском районе… … Википедия
БАКЛУШИ — БАКЛУШИ. Только в выражении: бить баклуши (разг.) бездельничать (первонач., как предполагают, делать очень несложное дело раскалывать полено на баклуши, т.е. чурки, для выделки из них мелких щепных изделий, напр. деревянных ложек). «Вот, рыскают… … Толковый словарь Ушакова
баклуши — БАКЛУШИ: бить баклуши (разг.) бездельничать [первонач. делать несложное, лёгкое дело разбивать полено на баклуши, т. е. чурки для выделки мелких изделий]. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
баклуши — бить баклуши.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999 … Словарь синонимов
БАКЛУШИ — (только в выражении бить баклуши). Мн. ч. от сущ. баклуша «чурка, обрубленная для выделки деревянной посуды», известного в диалектах. Происхождение сущ. баклуша считается невыясненным … Этимологический словарь Ситникова
БАКЛУШИ: бить баклуши — (разг.) бездельничать [первонач. делать несложное, лёгкое дело разбивать полено на баклуши, т. е. чурки для выделки мелких изделий]. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Баклуши бить — Баклуши (шабалю) бить (иноск.) шататься безъ дѣла, слоняться. Въ лапти звонить. Ср. Что мы будемъ дѣлать до обѣда? Бить баклуши? Тургеневъ. Новь. 17. Ср. Выводятся раскормленныя туши, Какъ ни ѣдимъ геройски, какъ ни пьемъ, И хоть теперь мы также… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Баклуши (село) — Село Баклуши Страна РоссияРоссия … Википедия
Баклуши (Ульяновская область) — У этого термина существуют и другие значения, см. Баклуши (значения). Село Баклуши Страна РоссияРоссия … Википедия
баклуши(шабалю) бить — (иноск.) шататься без дела, слоняться В лапти звонить. Ср. Что мы будем делать до обеда? Бить баклуши? Тургенев. Новь. 17. Ср. Выводятся раскормленные туши, Как ни едим геройски, как ни пьем, И хоть теперь мы также бьем баклуши, Но в толщину от… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
баклуши — мн. маленькие озера в пойме реки , астрах., РФВ 63, 128. Неясно. Вероятно, связано с бакала, бакалда … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера