Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

ine+m

  • 81 rein

    I a
    1. чи́стый, незагрязнё́нный
    1) во́здух чи́ст(ый)
    2) разг. нет опа́сности
    2. чи́стый, опря́тный

    rein m chen — чи́стить

    r inen Tisch [r ine Wírtschaft] m chen разг. — заплати́ть долги́, рассчита́ться

    etw. rein h lten* — содержа́ть что-л. в чистоте́
    sein Tor rein h lten* — не пропусти́ть ни одного́ мяча́ в свои́ воро́та ( футбол)
    3. чи́стый; че́стный; неви́нный; правди́вый

    ine r ine W ste h ben фам. — быть безупре́чным [че́стным]; име́ть незапя́тнанную репута́цию

    mit r inen Hä́ nden d stehen* — быть незапя́тнанным
    4. чи́стый, аккура́тный, квалифици́рованный

    r ine rbeit m chen — аккура́тно [добросо́вестно] рабо́тать

    5. чи́стый, прозра́чный ( о красках)
    6. чи́стый, отчё́тливый, пра́вильный ( о произношении)
    7. чи́стый, без при́меси

    j-m r inen Wein inschenken — говори́ть с кем-л. начистоту́ [открове́нно]

    8. разг. чи́стый, абсолю́тный; я́вный

    das war r ines Glück — э́то бы́ло про́сто сча́стье, э́то был счастли́вый слу́чай

    r iner nsinn — су́щий вздор

    das ist r iner W hnsinn — э́то я́вное безу́мие

    9.:
    ins r ine schr iben* — писа́ть на́чисто [на́бело]
    etw. ins r ine br ngen* разг.
    1) вы́яснить что-л.
    2) урегули́ровать что-л.

    mit etw. (D ) im r inen sein разг. — я́сно представля́ть себе́ что-л.

    mit j-m im r inen sein, mit j-m ins r ine kó mmen* (s) разг.
    1) прийти́ к соглаше́нию, договори́ться с кем-л.
    2) раскуси́ть кого́-л.

    mit sich (D ) selbst ins r ine k mmen* (s) разг. — разобра́ться в себе́; обрести́ душе́вный поко́й

    mit sich selbst nicht im r inen sein разг. — быть в нереши́тельности

    II adv
    1. чи́сто
    2. хорошо́, чи́сто ( работать)
    3. разг. совсе́м, соверше́нно

    rein gar nichts — ро́вно ничего́

    er ist rein toll! — он совсе́м с ума́ сошё́л!

    er ist rein weg von ihr фам. — он в по́лном восто́рге от неё́

    das ist rein nmöglich — э́то соверше́нно невозмо́жно

     
    rein II ('rein) разг. см. herein, hinein

    Большой немецко-русский словарь > rein

  • 82 Sache

    Sáche f =, -n
    1. вещь, предме́т
    2. pl ве́щи, оде́жда; пожи́тки
    s ine S chen zus mmenhalten* — по-хозя́йски обраща́ться со свои́ми веща́ми [свои́м иму́ществом]

    er half ihm in die S chen [aus den S chen] — он помо́г ему́ оде́ться [разде́ться]

    3. pl ве́щи, принадле́жности

    S chen zum Schr iben — пи́сьменные принадле́жности

    sch rfe S chen разг.
    1) кре́пкие напи́тки
    2) о́стрые блю́да
    3) солё́ные анекдо́ты
    4. де́ло; вопро́с

    die S che der rbeiterklasse — де́ло рабо́чего кла́сса

    j-s S che vertr ten* — защища́ть чьё-л. де́ло; ра́товать за кого́-л.

    s iner S che scher [ gewß] sein — быть уве́ренным в свое́й правоте́ [в успе́хе своего́ де́ла]

    mit j-m gem insame S che m chen — де́лать с кем-л. о́бщее де́ло, быть заодно́ с кем-л.

    ine g te S che m chen — (с)де́лать до́брое де́ло

    ine S che f llenlassen* — отказа́ться от како́го-л. де́ла
    ine S che verl ren g ben* — ≅ поста́вить крест на чём-л.; призна́ть своё́ пораже́ние в чём-л.

    die S che klappt [macht sich] разг. — де́ло идё́т на лад; ≅ де́ло на мази́

    die S che schwebt [ist in der Schwbe] — де́ло ещё́ не решено́ [не зако́нчено]

    die S che schm ißen* [dichseln, schukeln] фам. — обде́лать [обтя́пать] како́е-л. де́льце

    das ist nicht j dermanns S che — э́то не вся́кий мо́жет

    das ist S che! фам. — э́то вы́сший класс!

    das ist so'ne S che разг. — э́то тако́е де́ло … ( выражение сомнения)

    das ist nicht m ine S che! — э́то не моё́ де́ло!

    zur S che k mmen* (s) — перейти́ к де́лу, заговори́ть о де́ле

    zur S che! — к де́лу!

    (nicht) zur S che rden [spr chen*] — говори́ть (не) на те́му [по существу́ вопро́са]

    bei der S che bl iben* (s) — не отвлека́ться [не отклоня́ться] от те́мы [предме́та] разгово́ра

    bei der S che sein — быть внима́тельным

    nicht bei der S che sein — быть невнима́тельным

    ganz bei der S che sein — увле́чься [быть поглощё́нным] каки́м-л. де́лом

    iner S che auf den Grund g hen* (s) — глубоко́ изучи́ть вопро́с

    das tut nichts zur S che — э́то не меня́ет де́ла; э́то несуще́ственно

    das gehö́ rt nicht zur S che — э́то к де́лу не отно́сится

    das ist ine S che für sich — э́то де́ло осо́бое, э́то осо́бь статья́

    das ist ben die S che — де́ло [вопро́с] и́менно [как раз] в э́том!

    die S che ist die, daß … — де́ло в том, что …

    in S chen des Geschm cks läßt sich nicht str iten — о вку́сах не спо́рят

    in S chen (der) M de h be ich kein rteil — в мо́де я не разбира́юсь

    5. де́ло, рабо́та

    s ine S che gut m chen — хорошо́ справля́ться со свое́й рабо́той

    s ine S che verst hen* — знать своё́ де́ло
    6.:

    mitchtzig [hndert] S chen f hren* (s) фам. — е́хать со ско́ростью [де́лать] во́семьдесят [сто] киломе́тров в час

    7. юр. де́ло

    in S chen [in der S che] Mǘ ller g gen Sch lze — по де́лу Мю́ллер про́тив Шу́льце

    Большой немецко-русский словарь > Sache

  • 83 gut

    1. ( comp bésser, superl best) adj
    1) хоро́ший, до́брый

    ein guter Mensch — хоро́ший челове́к

    sie ist éine gute Frau — она́ хоро́шая [до́брая] же́нщина

    sie hat ein gutes Herz — у неё до́брое се́рдце

    es ist éine gute Sáche — э́то хоро́шее де́ло

    séien Sie so gut... — бу́дьте так добры́...

    in guten Händen sein — быть [находи́ться] в надёжных рука́х

    2) хоро́ший, прия́тный

    sie wáren gute Fréunde / Náchbaren / Kollégen — они́ бы́ли хоро́шими [до́брыми] друзья́ми / сосе́дями / сослужи́вцами [колле́гами]

    gute Erfólge — хоро́шие [больши́е] успе́хи

    j-m gute Wórte ságen — сказа́ть кому́-либо хоро́шие [прия́тные] слова́

    ich dánke dir für déine guten Wórte — я благодарю́ тебя́ за твои́ до́брые слова́

    j-m éine gute Réise wünschen — пожела́ть кому́-либо счастли́вого путеше́ствия [хоро́шей, счастли́вой пое́здки]

    ein gutes Lében führen [háben] — вести́ хоро́шую жизнь, хорошо́ жить

    es war für ihn ein gutes Spiel — э́то была́ для него́ прия́тная [уда́чная] игра́

    gutes Wétter — хоро́шая пого́да

    bei gutem Wétter báden wir — в хоро́шую пого́ду мы купа́емся

    ein gutes Énde — хоро́ший [благополу́чный] коне́ц

    ich dánke Íhnen für die gute Náchricht — (я) благодарю́ вас за хоро́шее [прия́тное] изве́стие

    er hat héute éinen guten Tag — у него́ сего́дня счастли́вый [уда́чный] день

    sie ist aus guter Famílie — она́ из хоро́шей семьи́

    zu j-m gut sein — хорошо́ относи́ться к кому́-либо

    er war zu mir ímmer gut — он всегда́ хорошо́ относи́лся ко мне

    auf j-n éinen guten Éindruck máchen — производи́ть на кого́-либо хоро́шее впечатле́ние

    3) хоро́ший, де́льный, зна́ющий

    ein guter Arzt / Léhrer / Árbeiter — хоро́ший врач / учи́тель / рабо́чий

    er hat gute Árbeit geléistet — он хорошо́ вы́полнил рабо́ту

    éinen guten Kopf háben — име́ть хоро́шую [де́льную] го́лову

    es ist ein gutes / das béste Míttel — э́то хоро́шее / лу́чшее сре́дство

    4) хоро́ший, тала́нтливый

    ein guter Schríftsteller / Künstler / Geléhrter — хоро́ший писа́тель / худо́жник [арти́ст] / учёный

    ein gutes Buch / Stück / Gedícht — хоро́шая кни́га / пье́са / хоро́шее стихотворе́ние

    5) хоро́ший, (добро)ка́чественный

    ein guter Wein — хоро́шее вино́

    gutes Holz — хоро́шее де́рево

    ein gutes Papíer — хоро́шая бума́га

    in díesem Jahr háben wir éine gute Érnte — в э́том году́ у нас хоро́ший урожа́й

    du hast die éine gute Uhr gekáuft — ты купи́л себе́ хоро́шие часы́

    éine gute Ántwort — хоро́ший отве́т

    ein guter Film — хоро́ший фильм

    das ist kein gutes Deutsch — э́то плохо́й неме́цкий язы́к

    gute Áugen háben — име́ть хоро́шие глаза́ [хоро́шее зре́ние]

    gute Óhren háben — хорошо́ слы́шать

    2. ( comp bésser, superl best) adv
    хорошо́

    gut hören, séhen, árbeiten, spréchen, schréiben, málen, síngen, tánzen — хорошо́ слы́шать, ви́деть, рабо́тать, говори́ть, писа́ть, рисова́ть [писа́ть кра́сками], петь, танцева́ть

    er spielt gut Fúßball — он хорошо́ игра́ет в футбо́л

    er spielt bésser als du — он игра́ет лу́чше тебя́

    das hast du gut geságt! — э́то ты хорошо́ [пра́вильно] сказа́л!

    der Ánzug sitzt gut — костю́м сиди́т хорошо́

    er sieht gut aus — он хорошо́ вы́глядит

    es ist gut, viel spazíeren zu géhen — хорошо́ [поле́зно] мно́го гуля́ть

    es ist nicht gut von dir, über ihn zu láchen — нехорошо́ с твое́й стороны́ смея́ться над ним

    er hat es gut — ему́ (живётся) хорошо́

    so gut wie... — почти́..., всё равно́, что...

    so gut er kann — как то́лько он мо́жет

    er hat díese Árbeit getán, so gut er kann — он вы́полнил э́ту рабо́ту, как мог

    ••

    guten Mórgen / Tag / Ábend! — здра́вствуй(те)!, до́брое у́тро / до́брый день / до́брый ве́чер!

    gute Nacht! — (с)поко́йной но́чи!

    mach's gut! разг. — будь здоро́в! при прощании; пока́!, счастли́во!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > gut

  • 84 halten

    1. (hielt, gehálten) vt
    1) держа́ть

    ein Buch, éine Tásse, éinen Kóffer hálten — держа́ть кни́гу, ча́шку, чемода́н

    éine Fáhne hálten — держа́ть флаг [зна́мя]

    etw. in der Hand hálten — держа́ть что-либо в руке́

    etw. mit der Hand [mit den Händen] hálten — держа́ть что-либо рука́ми

    etw. fest, gut, schlecht hálten — держа́ть что-либо кре́пко, хорошо́, пло́хо

    ich hálte Íhnen die Tásche — я подержу́ ва́шу су́мку

    können Sie éinen Áugenblick das Kind hálten? — вы не поде́ржите мину́тку ребёнка?

    hálten Sie das Kind an [bei] der Hand — держи́те ребёнка за́ руку!

    ein Kind im [auf dem] Arm hálten — держа́ть ребёнка на рука́х

    sie hielt únterm Arm ein Buch — она́ держа́ла под мы́шкой кни́гу

    etw. an die Náse hálten — поднести́ что-либо к (са́мому) но́су

    etw. vor die Áugen hálten — поднести́ что-либо к глаза́м, держа́ть что-либо пе́ред глаза́ми

    etw. ans Licht / únter die Lámpe hálten — держа́ть что-либо бли́же к све́ту / к ла́мпе

    etw. gégen das Licht hálten — держа́ть что-либо про́тив све́та

    2) уде́рживать, заде́рживать

    hálten Sie mich nicht! — не заде́рживайте [не уде́рживайте] меня́!

    ihn hält hier nichts mehr — его́ здесь бо́льше ничто́ не уде́рживает [не заде́рживает]

    er ließ sich nicht hálten — он не дал себя́ задержа́ть

    ich will Sie nicht hálten — я не хочу́ вас заде́рживать

    es hielt ihn nicht länger dort / in jéner Stadt — он не мог до́льше остава́ться там / в том го́роде

    3) соблюда́ть, сохраня́ть что-либо, приде́рживаться чего-либо

    Fréundschaft mit ánderen Völkern hálten — подде́рживать дру́жбу с други́ми наро́дами

    Fríeden hálten — подде́рживать мир, жить в ми́ре

    Órdnung hálten — подде́рживать [соблюда́ть] поря́док

    sie hält in íhrer Wóhnung ímmer Órdnung — она́ всегда́ подде́рживает поря́док в свое́й кварти́ре

    etw. in Órdnung hálten — держа́ть [содержа́ть] что-либо в поря́дке

    du sollst dein Zímmer / déine Sáchen in Órdnung hálten — ты до́лжен содержа́ть свою́ ко́мнату / свои́ ве́щи в поря́дке

    etw. rein hálten — содержа́ть что-либо в чистоте́, подде́рживать чистоту́ чего́-либо

    hálte déine Kléider rein — содержи́ свою́ оде́жду в чистоте́

    Rúhe hálten — сохраня́ть споко́йствие, молча́ть, подде́рживать споко́йствие

    hálten Sie Rúhe! — сохраня́йте споко́йствие!

    sein Wort hálten — сдержа́ть (своё) сло́во

    er hat sein Wort gehálten — он сдержа́л своё сло́во

    was er versprícht, hält er auch — что он обеща́ет, то и де́лает, он выполня́ет свои́ обеща́ния

    2. (hielt, gehálten) vi
    остана́вливаться, стоя́ть

    ein Zug / ein Bus / ein Áuto / éine Stráßenbahn hält — по́езд / авто́бус / (авто)маши́на / трамва́й остана́вливается

    die Stráßenbahn hielt plötzlich — неожи́данно трамва́й останови́лся

    das Áuto hielt vor dem Haus / am Báhnhof — (авто)маши́на останови́лась пе́ред до́мом / у вокза́ла

    der D-Zug hält nicht auf jédem Báhnhof — ско́рый по́езд остана́вливается не на ка́ждой ста́нции

    der Zug hält hier nicht — по́езд здесь не остана́вливается

    wie lánge hält hier der Zug? — ско́лько по́езд бу́дет стоя́ть здесь?

    ••

    éine Vórlesung hálten — чита́ть ле́кцию

    héute hält díeser Wíssenschaftler éine Vórlesung — сего́дня э́тот учёный чита́ет ле́кцию

    éinen Vórtrag hálten — де́лать докла́д

    in vóriger Wóche hielt ich éinen Vórtrag — на про́шлой неде́ле я де́лал докла́д

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > halten

  • 85 Hochschule

    f (=, -n)
    вы́сшее уче́бное заведе́ние; вы́сшая шко́ла, институ́т учебный, вуз

    éine modérne Hóchschule — совреме́нная вы́сшая шко́ла

    éine gúte Hóchschule — хоро́шее вы́сшее уче́бное заведе́ние

    éine bekánnte Hóchschule — изве́стное вы́сшее уче́бное заведе́ние

    éine pädagógische Hóchschule — педагоги́ческий институ́т

    éine Hóchschule für Frémdsprachen — институ́т иностра́нных языко́в

    an éiner Hóchschule studíeren — учи́ться в вы́сшем уче́бном заведе́нии

    wélche Hóchschule háben Sie besúcht? — в како́м вы́сшем уче́бном заведе́нии [ву́зе, институ́те] вы учи́лись?

    er beéndete schon die Hóchschule — он уже́ зако́нчил вуз [институ́т]

    am Mórgen geht er in séine Hóchschule — у́тром он идёт в свой институ́т

    ••

    auf éine Hóchschule géhen — поступа́ть в вы́сшее уче́бное заведе́ние

    mein Freund will auf die Hóchschule für Frémdsprachen géhen — мой друг хо́чет поступи́ть в институ́т иностра́нных языко́в

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Hochschule

  • 86 Insel

    f (=, -n)
    о́стров

    éine gróße Ínsel — большо́й о́стров

    éine grüne Ínsel — зелёный, покры́тый расти́тельностью о́стров

    éine schöne Ínsel — прекра́сный, краси́вый о́стров

    éine únbekannte Ínsel — неизве́стный о́стров

    mit dem Boot zur Ínsel fáhren — е́хать на ло́дке (по направле́нию) к о́строву

    auf éine Ínsel kómmen — приезжа́ть на о́стров

    auf éiner Ínsel wóhnen — жить на о́строве

    mítten im Fluss gibt es éine kléine Ínsel — посереди́не реки́ ма́ленький о́стров

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Insel

  • 87 Kuh

    f (=, Kühe)
    коро́ва

    éine bráune Kuh — бу́рая коро́ва

    éine schwárzbunte Kuh — чёрно-бе́лая коро́ва

    éine álte Kuh — ста́рая коро́ва

    éine júnge Kuh — молода́я коро́ва

    éine gúte Kuh — хоро́шая коро́ва

    díeser Báuer hat [besítzt] éine Kuh / zwei Kühe — у э́того крестья́нина одна́ коро́ва / две коро́вы

    die Kuh gibt viel / wénig Milch — коро́ва даёт мно́го / ма́ло молока́

    die Kuh gibt kéine Milch — коро́ва не даёт молока́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Kuh

  • 88 machen

    1. vt
    1) де́лать, соверша́ть, выполня́ть что-либо, занима́ться чем-либо

    was machst du? — что ты де́лаешь?

    was máchen Sie héute ábend? - Ich géhe ins Kíno — что вы де́лаете сего́дня ве́чером? - Я иду́ в кино́

    was máchen Sie hier? - Ich wárte auf éinen Freund — что вы здесь де́лаете? - Я жду дру́га

    er kann máchen, was er will — он мо́жет де́лать всё, что хо́чет

    bei íhnen dürfen die Kínder álles máchen — у них де́тям разреша́ется де́лать всё (,что они хотя́т)

    was willst du mit dem Mésser máchen? — для чего́ тебе́ ну́жен нож?

    was soll ich mit díesem Kind máchen? — что мне де́лать с э́тим ребёнком?

    er hat es schon oft gemácht — он уже́ мно́го раз де́лал э́то

    wir wíssen, wie man es macht — мы зна́ем, как э́то де́лается

    er máchte es so gut, wie er (es) kann — он стара́лся де́лать э́то по возмо́жности хорошо́; он де́лал э́то так хорошо́, как то́лько мог

    der Schüler macht séine Áufgaben gut / fléißig / lángsam / schlecht — учени́к де́лает [выполня́ет] свои́ зада́ния / рабо́ты хорошо́ / приле́жно / ме́дленно / пло́хо

    das lässt sich máchen — э́то мо́жно сде́лать

    ich will es kurz máchen — я бу́ду кра́ток

    éine Réise máchen — соверши́ть путеше́ствие

    éinen Féhler máchen — сде́лать оши́бку

    j-m ein Geschénk máchen — сде́лать кому́-либо пода́рок

    Lärm máchen — шуме́ть

    die Kínder máchten (éinen) gróßen Lärm — де́ти си́льно шуме́ли

    (éine) Páuse máchen — де́лать переры́в

    j-n / etw. frei máchen — освободи́ть кого́-либо / что-либо

    j-m éinen Platz frei máchen — освободи́ть кому́-либо ме́сто

    j-n böse máchen — (рас)серди́ть кого́-либо

    das Gespräch mit ihm máchte sie böse — разгово́р с ним рассерди́л её [их]

    j-n müde máchen — утомля́ть кого́-либо

    die Réise máchte das Kind sehr müde — пое́здка о́чень утоми́ла ребёнка

    j-n krank máchen — (с)де́лать кого́-либо больны́м

    das macht mich ganz krank — от э́того я становлю́сь соверше́нно больны́м

    j-n glücklich máchen — осчастли́вить кого́-либо, сде́лать кого́-либо счастли́вым

    etw. únmöglich máchen — сде́лать что-либо невозмо́жным

    du hast únser Lében únmöglich gemácht — ты сде́лал на́шу жизнь невозмо́жной!

    sich (D) etw. máchen — де́лать себе́ что-либо

    mach es dir bequém — устра́ивайся поудо́бнее

    du machst dir déine Árbeit zu leicht! — ты не утружда́ешь себя́ рабо́той!

    2) де́лать, изготовля́ть, производи́ть

    Kléidung, Schúhe máchen — изготовля́ть оде́жду, о́бувь

    Tísche máchen — де́лать столы́

    Wurst máchen — де́лать [производи́ть] колбасу́

    etw. gut, tüchtig, geschíckt máchen — де́лать [приготовля́ть] что-либо хорошо́, стара́тельно, уме́ло [ло́вко]

    sie máchte ihm éine Hóse / éinen Ánzug énger — она́ су́зила [обу́зила] ему́ брю́ки / костю́м

    ich máche mir den Mántel kürzer — я укора́чиваю себе́ пальто́

    ich lásse mir den Mántel kürzer máchen — я прошу́, что́бы мне укороти́ли пальто́, я укора́чиваю пальто́ в ателье

    ich hábe mir éinen Ánzug / éinen Mántel / zwei Hósen / éinige Hémden máchen lássen — я заказа́л себе́ (в ателье́) костю́м / пальто́ / дво́е брюк / не́сколько руба́шек

    lass dir ein néues Kleid máchen — закажи́ себе́ но́вое пла́тье

    máchen Sie mir bítte das Kleid zum Sónntag — сде́лайте [сше́йте] мне, пожа́луйста, пла́тье к воскресе́нью

    die Kánne ist aus Holz gemácht — кру́жка сде́лана [кувши́н сде́лан] из де́рева

    was hast du aus méinem Hut gemácht? — что ты сде́лал с мое́й шля́пой?, во что ты преврати́л мою́ шля́пу?

    daráus lässt sich nichts mehr máchen — из э́того бо́льше ничего́ не сде́лаешь

    er máchte aus séinem Schüler éinen gúten Künstler — он сде́лал из своего́ ученика́ хоро́шего худо́жника

    du hast ihn zum Freund / zum Feind gemácht — ты сде́лал его́ свои́м дру́гом / свои́м враго́м

    3) приготовля́ть, де́лать

    Káffee, Tee máchen — де́лать ко́фе, чай

    éine Súppe máchen — пригото́вить суп

    ich máche für dich Káffee — я пригото́влю [сде́лаю] для тебя́ ко́фе

    sie músste noch das Éssen máchen — она́ должна́ была́ ещё пригото́вить еду́

    4) в различных фразеологических сочетаниях в знач. "де́лать, ока́зывать, причиня́ть, доставля́ть"

    das Bett máchen — стели́ть посте́ль

    hast du das Bett gemácht? — ты постели́л посте́ль?

    Férien máchen — быть на кани́кулах [в о́тпуске]

    machst du Férien? — у тебя́ кани́кулы?

    in etw. (D) Fórtschritte máchen — де́лать успе́хи в чём-либо

    er macht in séiner Árbeit gúte Fórtschritte — он де́лает в свое́й рабо́те больши́е успе́хи

    j-m Fréude máchen — доставля́ть кому́-либо ра́дость

    du hast mir mit déinem Geschénk viel Fréude gemácht — свои́м пода́рком ты доста́вил мне большу́ю ра́дость

    auf j-n Éindruck máchen — производи́ть на кого́-либо впечатле́ние

    das Bild hat auf mich éinen gúten Éindruck gemácht — карти́на произвела́ на меня́ хоро́шее впечатле́ние

    Gedíchte máchen — сочиня́ть стихи́

    Órdnung máchen — наводи́ть поря́док

    er wird schon hier Órdnung máchen — он уж наведёт здесь поря́док

    Spaß máchen — шути́ть, забавля́ться

    das macht mir Spaß — э́то меня́ забавля́ет, э́то доставля́ет мне удово́льствие

    j-n mit j-m bekánnt máchen — познако́мить кого́-либо с кем-либо

    máchen Sie mich mit Íhrer Frau bekánnt — познако́мьте меня́ с ва́шей жено́й

    j-n mit etw. (D) bekánnt máchen — познако́мить кого́-либо с чем-либо

    der Léiter des Bürós máchte sie mit íhrer néuen Árbeit bekánnt — заве́дующий [управля́ющий] бюро́ [конто́рой] ознако́мил её [их] с но́вой рабо́той

    j-n gesúnd máchen — вы́лечить кого́-либо

    den Ärzten geláng es, den Kránken gesúnd zu máchen — врача́м удало́сь вы́лечить больно́го

    j-n auf j-n / etw. áufmerksam máchen — обрати́ть чьё-либо внима́ние на кого́-либо / что-либо

    er máchte mich auf den néuen Kollégen áufmerksam — он обрати́л моё внима́ние на но́вого сослужи́вца [колле́гу]

    sie máchte mich auf méinen Féhler áufmerksam — она́ обрати́ла моё внима́ние на мою́ оши́бку

    в) sich (D) с сушествительными, прилагательными, предложными группами

    sich (D) Mühe (um A) máchen — хлопота́ть (о чём-либо)

    máchen Sie sich kéine Mühe! — не беспоко́йтесь!, пожа́луйста, без вся́ких церемо́ний!

    mach's gut! разг. — будь здоро́в! при прощании, пока́!, счастли́во!

    das macht nichts — э́то ничего́ (не зна́чит), э́то не беда́

    2. ( sich)

    sich auf den Weg máchen — отпра́виться в путь

    am frühen Mórgen máchten sie sich auf den Weg — ра́нним у́тром они́ отпра́вились в путь

    es ist für dich höchste Zeit, dich auf den Weg zu máchen — тебе́ давно́ пора́ отправля́ться в путь

    sich über j-n / etw. lústig máchen — смея́ться, насмеха́ться, потеша́ться над кем-либо / чем-либо

    es ist nicht gut, sich úber éinen Ménschen lústig zu máchen — нехорошо́ смея́ться [насмеха́ться] над челове́ком

    worüber macht ihr euch lústig? — над чем вы смеётесь [потеша́етесь]?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > machen

  • 89 Pause

    f (=, -n)
    1) переры́в, па́уза

    éine kúrze Páuse — коро́ткий переры́в

    éine lánge Páuse — дли́нный переры́в

    im Gespräch trat plötzlich éine Páuse ein — в разгово́ре неожи́данно наступи́ла па́уза

    jetzt háben wir éine kúrze Páuse von zehn Minúten — сейча́с у нас коро́ткий переры́в в де́сять мину́т

    sie mússten in íhrer Árbeit éine Páuse máchen — им пришло́сь сде́лать переры́в в (свое́й) рабо́те

    in der Páuse kónnte ich mich étwas áusruhen — во вре́мя переры́ва я (с)мог немно́го отдохну́ть

    die Páuse dáuerte 20 Minúten / war schon zu Énde — переры́в продолжа́лся 20 мину́т / уже́ зако́нчился

    sie árbeiteten óhne Páuse / nur mit kúrzen Páusen — они́ рабо́тали без переры́ва / то́лько с коро́ткими переры́вами

    2) антра́кт

    im Theáter war geráde die gróße Páuse — в теа́тре как раз был большо́й антра́кт

    während der Páuse sprach ich mit méinen Bekánnten — во вре́мя антра́кта я разгова́ривал со свои́ми знако́мыми

    3) переме́на в школе

    éine kúrze Páuse — ма́ленькая переме́на

    éine gróße Páuse — больша́я переме́на

    nach der zwéiten Stúnde ist (die) gróße Páuse — по́сле второ́го уро́ка - больша́я переме́на

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Pause

  • 90 Strecke

    f (=, -n)
    1) расстоя́ние, диста́нция

    éine kúrze Strécke — коро́ткое расстоя́ние

    éine lánge Strécke — дли́нное расстоя́ние

    éine wéite Strécke — да́льнее расстоя́ние

    éine gefährliche Strécke — опа́сное расстоя́ние

    éine bestímmte Strécke fáhren, géhen, láufen — прое́хать, пройти́, пробежа́ть определённое расстоя́ние

    sie háben noch éine gróße Strécke vor sich — им ещё на́до пройти́ [прое́хать] большо́е расстоя́ние

    wir háben ihn éine Strécke gebrácht — мы проводи́ли его́ не́которую часть пути́

    díese Strécke bin ich noch nicht gefáhren — здесь я ещё никогда́ не е́здил

    2) ж.-д. уча́сток доро́ги, ли́ния, перего́н

    er fährt oft die Strécke Berlín - Léipzig — он ча́сто е́здит по ли́нии Берли́н - Ле́йпциг

    die Strécke ist frei, und der Zug kann fáhren — путь откры́т [перего́н свобо́ден], и по́езд мо́жет е́хать

    der Ort líegt an der Strécke Berlín - Léipzig — э́тот населённый пункт располо́жен на железнодоро́жном перего́не Берли́н - Ле́йпциг

    der Zug hielt auf óffener Strécke — по́езд останови́лся на полуста́нке (ме́жду ста́нциями)

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Strecke

  • 91 Tasse

    f (=, -n)
    ча́шка

    éine schöne Tásse — краси́вая ча́шка

    éine gróße Tásse — больша́я ча́шка

    éine kléine Tásse — небольша́я, ма́ленькая ча́шка

    éine téure Tásse — дорога́я ча́шка

    Tássen wáschen — мыть ча́шки

    stell die Tássen auf den Tisch! — поста́вь ча́шки на стол!

    sie füllte die Tássen — она́ напо́лнила ча́шки

    éine Tásse Káffee — ча́шка ко́фе

    zwei Tássen Tee trínken — вы́пить две ча́шки ча́я

    j-n zu éiner Tásse Tee bítten — пригласи́ть кого́-либо на ча́шку ча́я

    sie zerbrách éine Tásse — она́ разби́ла ча́шку

    aus der Tásse trínken — пить из ча́шки

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Tasse

  • 92 Übung

    f (=, -en)
    1) упражне́ние; трениро́вка

    éine schwére Übung — тру́дное, сло́жное упражне́ние

    éine léichte Übung — лёгкое упражне́ние

    éine nötige Übung — необходи́мое, ну́жное упра́жнение

    éine Übung máchen — де́лать упражне́ние

    éine Übung erfüllen — выполня́ть упражне́ние

    es fehlt Íhnen die [an der] Übung — вам недостаёт трениро́вки [пра́ктики]

    er hat noch kéine Übung — у него́ ещё нет пра́ктики

    das macht álles nur die Übung — э́то всё прихо́дит с пра́ктикой [с трениро́вкой]

    2) практи́ческие заня́тия, семина́рские заня́тия в вузе

    ich géhe in éine Übung — я иду́ на семина́р [на практи́ческое, на семина́рское заня́тие]

    ich néhme an der Übung über modérne Literatúr teil — я уча́ствую в рабо́те семина́ра по совреме́нной литерату́ре

    3) на́вык

    éinige Übung háben — облада́ть не́кото́рым на́выком

    aus der Übung kómmen — отвыка́ть, разучи́ться что-либо делать

    wíeder in die Übung kómmen — восстанови́ть на́вык

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Übung

  • 93 Wolke

    f (=, -n)
    1) о́блако

    éine hélle Wólke — све́тлое о́блако

    éine léichte Wólke — лёгкое о́блако

    éine wéiße Wólke — бе́лое о́блако

    éine gráue Wólke — се́рое о́блако

    am Hímmel zíehen Wólken — по не́бу плыву́т облака́

    das Flúgzeug flog über den Wólken — самолёт лете́л над облака́ми

    2) ту́ча

    éine dúnkle Wólke — тёмная ту́ча

    éine schwárze Wólke — чёрная ту́ча

    éine schwére Wólke — тяжёлая ту́ча

    die Wólken stéhen am Hímmel — на не́бе ту́чи

    der Hímmel war mit Wólken bedéckt — не́бо бы́ло покры́то облака́ми [ту́чами]

    die Sónne verschwánd hínter den Wólken — со́лнце скры́лось за облака́ми [за ту́чами]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Wolke

  • 94 Zigarette

    f (=, -n)
    сигаре́та, папиро́са

    éine léichte Zigarétte — лёгкая сигаре́та

    éine stárke Zigarétte — кре́пкая сигаре́та

    éine gúte Zigarétte — хоро́шая сигаре́та

    éine téure Zigarétte — дорога́я сигаре́та

    éine bíllige Zigarétte — дешёвая сигаре́та

    éine Zigarétte ráuchen — кури́ть сигаре́ту [папиро́су]

    Zigarétten káufen — покупа́ть сигаре́ты [папиро́сы]

    Zigarétte ánbieten — предложи́ть кому́-либо сигаре́ту

    bítte zehn Zigarétten zu 10 (Pfénnig) — пожа́луйста, де́сять сигаре́т по 10 пфе́ннигов

    hast du noch éine Zigarétte für mich? — у тебя́ нет сигаре́ты для меня́?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Zigarette

  • 95 Zukunft

    f (=)
    бу́дущее

    éine schöne Zúkunft — прекра́сное бу́дущее

    éine glückliche Zúkunft — счастли́вое бу́дущее

    éine síchere Zúkunft — надёжное бу́дущее

    in nächster [in der nächsten] Zúkunft — в ближа́йшем бу́дущем, в ближа́йшее вре́мя

    er hat éine gróße Zúkunft vor sich — у него́ большо́е бу́дущее

    stellst du dir déine Zúkunft vor? — ты представля́ешь себе́ своё бу́дущее?

    du musst auch an die Zúkunft dénken — ты до́лжен (по)ду́мать и о бу́дущем!

    du bráuchst kéine Angst vor der Zúkunft zu háben — тебе́ не́чего боя́ться бу́дущего!

    für die Zúkunft sórgen — забо́титься о бу́дущем

    das sind Pläne für die Zúkunft — э́то пла́ны на бу́дущее

    rühig in die Zúkunft séhen — споко́йно смотре́ть в бу́дущее, быть уве́ренный в за́втрашнем дне

    sie lebt schon ganz in der Zúkunft — она́ уже́ живёт бу́дущим

    in Zúkunft wérde ich das ánders máchen — впредь я бу́ду де́лать э́то ина́че

    auf éine béssere Zúkunft hóffen — наде́яться на лу́чшее бу́дущее

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Zukunft

  • 96 Höhe

    Hö́he f =, -n
    1. возвы́шенность, холм; высота́
    2. высота́; вышина́; у́ровень

    l chte Höhe тех. — высота́ в свету́

    Höhe ǘ ber dem M eresspiegel геогр. — высота́ над у́ровнем мо́ря

    ine Wand von vier M ter Höhe — стена́ высото́й в четы́ре ме́тра

    zwei M ter in der Höhe m ssen*, ine Höhe von zwei M ter h ben — име́ть высоту́ два ме́тра

    die Höhe des T nes муз. — высота́ то́на

    die Höhe der Pr ise — у́ровень цен

    ein Preis in der Höhe von t usend Mark — пре́мия в разме́ре ты́сячи ма́рок

    Höhe ǘ ber lles тех. — габари́тная высота́

    in h lber Höhe — на полпути́ (к верши́не)

    auf gl icher Höhe — на одина́ковой высоте́; геогр. на одно́й широте́

    Höhe gew nnen* [verl eren*] ав. — набра́ть [теря́ть] высоту́

    sich in die Höhe r cken — тяну́ться вверх, расти́

    in die Höhe sch eßen* — бы́стро [бу́йно] расти́

    in die Höhe f hren* (s) — вска́кивать

    in die Höhe h ben* — поднима́ть (наве́рх)
    j-n, etw. in die Höhe br ngen*
    1) поднима́ть, повыша́ть что-л.
    2) раздража́ть кого́-л.
    auf die erf rderliche Höhe br ngen* — подня́ть на до́лжный у́ровень
    die Pr ise in die Höhe tr iben* — вздува́ть це́ны
    in die Höhe g hen* (s)
    1) поднима́ться, расти́
    2) разг. взволнова́ться, горячи́ться ( о человеке)
    3. верши́на, верх, преде́л
    die Höhen der Kult r erkl mmen* высок. — овладева́ть верши́нами культу́ры

    in ngeahnte Höhen ufsteigen* (s) — подня́ться до небыва́лых [недосяга́емых] высо́т (напр. в карьере)

    das ist doch [ja,ber] die Höhe! разг. — э́то уж сли́шком!, да́льше уж (е́хать) не́куда!

    auf der Höhe des R hmes — на верши́не сла́вы

    auf der Höhe der W ssenschaft st hen* — соотве́тствовать совреме́нному у́ровню нау́ки

    auf der Höhe des L bens — в расцве́те лет

    die Höhen und T efen (des L bens) — взлё́ты и паде́ния

    auf der Höhe sein разг.
    1) быть на высоте́ положе́ния
    2) быть в фо́рме, хорошо́ се́бя чу́вствовать

    nicht ganz auf der Höhe sein разг. — быть не на высоте́ положе́ния

    nicht auf der Höhe der Zeit st hen* — отстава́ть от ве́ка
    4. спорт. высота́
    ine Höhe uflegen l ssen* — заказа́ть высоту́

    ine Höhe m iden — заяви́ть высоту́

    ine Höhe uslassen* — пропуска́ть высоту́ (прыжки в высоту, прыжки с шестом)

    ine Höhe n hmen* [schffen, mistern, bewä́ ltigen, überspr ngen*] — взять [преодоле́ть] высоту́ (прыжки в высоту, прыжки с шестом)

    ine Höhe souverä́n überspr ngen* — уве́ренно преодоле́ть высоту́, взять высоту́ с запа́сом

    Большой немецко-русский словарь > Höhe

  • 97 kein

    kein pron indef (m kein, f kine, n kein, pl kine; без сущ. m kiner, f kine, n keins и kines, pl k ine)
    никако́й; ни оди́н, никто́

    kein Mensch — ни оди́н челове́к, никто́

    keinnd(e)rer als … — не кто ино́й, как …

    auf k inen Fall, in k inem F ll(e) — ни в ко́ем слу́чае

    das ist kein Buch — э́то не кни́га

    er sieht kein Buch — он не ви́дит (никако́й) кни́ги

    er hat kein Buch — у него́ нет кни́ги

    kein Wort! — ни сло́ва!

    das ist k ine Ges llschaft für dich — э́та кампа́ния не для тебя́

    nur k ine Angst! — (то́лько) не бо́йся, (то́лько) смеле́е!

    d rthin sind k ine fünf Min ten — туда́ хо́ду ме́ньше пяти́ мину́т

    in k iner [k inster разг.] W ise — нико́им о́бразом

    iner ist k iner посл. — ≅ оди́н в по́ле не во́ин

    Большой немецко-русский словарь > kein

  • 98 Nummer

    Númmer f =, -n
    но́мер

    N mmer fünf — но́мер пять, пя́тый но́мер

    l ufende N mmer — теку́щий [поря́дковый] но́мер

    der R isende wohnt auf N mmer fünf [hat (Z mmer) N mmer fünf] — прие́зжий занима́ет пя́тый но́мер [живё́т в пя́том но́мере]

    nter w lcher N mmer sind Sie zu err ichen? — како́й у вас но́мер телефо́на?, по како́му но́меру мо́жно вам звони́ть?

    ine gte [grße] N mmer bei j-m h ben разг. — быть у кого́-л. на хоро́шем счету́

    er ist ine ganz ndere N mmer als sein Freund разг. — он соверше́нно друго́й челове́к, чем его́ друг

    sie ist ein paar N mmern zu groß für ihn разг. — он ей не па́ра

    ine f ine N mmer! ирон. — ну и фрукт [безде́льник, шалопа́й]!

    er ist ine t lle N mmer разг. — он молоде́ц [отли́чный па́рень]

    nur ine N mmer sein — быть безли́кой фигу́рой

    ine N mmer bziehen* разг. — отколо́ть [вы́кинуть] но́мер ( устроить скандал)
    auf N mmer S cher s tzen* разг. — сиде́ть (за решё́ткой)

    auf N mmer S cher g hen* (s) разг. — де́йствовать [бить] наверняка́

    Большой немецко-русский словарь > Nummer

  • 99 Spur

    Spur f =, -en
    1. след, отпеча́ток

    iner Spur f lgen (s) [n chgehen* (s)], ine Spur verf lgen — идти́ по сле́ду

    ine Spur ufnehmen* — напа́сть на след, идти́ по сле́ду
    j-n auf j-s Spur br ngen* — навести́ кого́-л. на чей-л. след

    j-m auf der Spur f lgen (s) — пресле́довать кого́-л. по пята́м, идти́ сле́дом за кем-л.

    auf j-s Sp ren — по чьим-л. следа́м; перен. по чьим-л. стопа́м

    auf fr scher Spur — по горя́чим следа́м

    j-m auf die Spur k mmen* (s), j-m auf der Spur sein — напа́сть на чей-л. след; вы́следить кого́-л.

    inem Verbr chen auf die Spur k mmen* (s) — напа́сть на следы́ преступле́ния

    lle Sp ren tlgen [verwschen] перен. — замести́ следы́

    j-n von der Spur bbringen* — сбить кого́-л. со сле́да; запу́тать кого́-л.

    von ihm fehlt j de Spur — о нем ничего́ не изве́стно, его́ и след просты́л

    2. колея́
    3. лыжня́

    ine Spur m chen — прокла́дывать лыжню́

    Spur frei! спорт. — лыжню́!

    4. (звукова́я) доро́жка ( записи)

    sich in die l nke Spur inordnen — занима́ть ле́вый ряд

    6. разг.:

    ine Spurssig [Salz] — ка́пелька у́ксуса [чуть-чу́ть со́ли]

    ine Spur hller [dnkler] разг. — чуть-чу́ть светле́е [темне́е]

    k ine Spur (von) H ffnung — ни те́ни наде́жды

    7. перен. след

    k ine Spur! разг. — ничего́ подо́бного!, ничу́ть!

    Большой немецко-русский словарь > Spur

  • 100 Stimme

    Stímme f =, -n
    1. го́лос

    mit s chlicher St mme — деловы́м то́ном

    mit erh bener St mme — в повы́шенном то́не

    die St mme geh rchte ihm nicht — го́лос ему́ не повинова́лся [его́ не слу́шался], у него́ го́лос сорва́лся

    2. муз. го́лос

    die rste St mme — пе́рвый го́лос, при́ма

    die zw ite St mme — второ́й го́лос, вто́ра

    ine mfangreiche St mme — го́лос большо́го диапазо́на

    s ine St mme trägt weit [gut] — его́ го́лос звучи́т далеко́ [хорошо́]

    bei St mme sein — быть в го́лосе

    3. перен. высок. го́лос (совести, разума и т. п.)

    die St mme des Bl tes — го́лос кро́ви

    der St mme des Gewssens [des Hrzens, der Vernnft] flgen [gehrchen] — сле́довать [прислу́шиваться к] го́лосу со́вести [се́рдца, ра́зума]

    4. го́лос ( мнение)

    es gibt St mmen, die sgen … — раздаю́тся голоса́ о том, что …

    s ine St mme für [ggen] etw. (A ) erh ben* высок. — подня́ть свой го́лос в защи́ту [про́тив] чего́-л.
    5. го́лос, пра́во го́лоса
    s ine St mme bgeben* — отда́ть свой го́лос, голосова́ть

    ine St mme h ben — име́ть пра́во го́лоса

    bertende [ beschl eßende] St mme h ben — по́льзоваться пра́вом совеща́тельного [реша́ющего] го́лоса

    der V rschlag w rde mit dr ißig St mmen ufgenommen — предложе́ние бы́ло при́нято тридцатью́ голоса́ми

    sich der St mme enth lten* — воздержа́ться (от голосова́ния)

    auf d ine St mme kommt es an — твой го́лос реша́ет, всё зави́сит от твоего́ го́лоса

    ine nnere St mme — вну́тренний го́лос

    sich die St mme aus dem Hals schr ien* разг. — надрыва́ться от кри́ка

    die St mme ines Pr digers in der Wǘ ste книжн. — глас вопию́щего в пусты́не

    Большой немецко-русский словарь > Stimme

См. также в других словарях:

  • -ine — Suffixe servant à désigner des substances isolées ou obtenues synthétiquement. ⇒ IN, INE, suff. I. in, ine, suff. formateur d adj. de relation A. [Le dér. signifie « qui appartient à »; il est à la fois adj. et subst. de l animé hum.] 1. [Le dér …   Encyclopédie Universelle

  • Ine — may refer to one of the following:*Ine of Wessex, a king of Wessex (688 726) *Ine, Kyoto, a town in Japan *ine, the ISO 639 2 code of nonspecified Indo European languages * ine, a suffix used in chemistry. See also: INE …   Wikipedia

  • -ine — is a Latin suffix used to denote a similarities or equivalence to something else. Examples include bovine (relating to cows) and marine (relating to the sea). [cite web |url=http://www.wordquests.info/cgi/ice2… …   Wikipedia

  • -ine — (?; 104). 1. (Chem.) A suffix, indicating that those substances of whose names it is a part are basic, in their nature, i.e. contain a basic nitrogen group. [1913 Webster +PJC] Note: All organic bases, and basic substances (especially nitrogenous …   The Collaborative International Dictionary of English

  • INE — may refer to one of the following*Instituto Nacional de Estadística (statistics body in a number of hispanophone countries) *Instituto Nacional de Estatística (statistics body in Portugal) *Instituto Nacional de Estadísticas (statistics body in a …   Wikipedia

  • ...ine — <aus bzw. über fr. ine, dies teilweise aus it. ina, ino bzw. aus lat. ina (gr. ínē> Endung weiblicher Substantive, z. B. Blondine, Faschine, Heroine, Maschine, Violine, Turbine …   Das große Fremdwörterbuch

  • Ine — Ine,   König von Wessex (688 726), ✝ Rom nach 726; ließ das westsächsische Recht in angelsächsischer Sprache kodifizieren. Seine lange Regierungszeit war geprägt durch die Auseinandersetzungen mit den benachbarten Reichen Kent, Mercia und Sussex… …   Universal-Lexikon

  • -ine — ► SUFFIX ▪ (forming adjectives) belonging to; resembling: canine. ORIGIN from French in, ine or Latin inus …   English terms dictionary

  • -ine — ine1 [īn, in, ēn, ən] [Fr in, ine < L inus, masc., ina, fem., inum, neut. < Gr inos: also directly < L for modern scientific words] suffix forming adjectives of, having the nature of, like [aquiline, crystalline] ine2 [in, ən] [Fr < L …   English World dictionary

  • Ine — Ine, so v.w. Ina …   Pierer's Universal-Lexikon

  • INE — es la sigla de varios organismos estatales: el Instituto Nacional de Estadística de Bolivia; el Instituto Nacional de Estadísticas de Chile; el Instituto Nacional de Estadística de España; el Instituto Nacional de Estadística de Guatemala; el… …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»