Перевод: с испанского на русский

с русского на испанский

at+sea

  • 101 как

    1) нареч. вопр., воскл. cómo; qué
    как он э́то сде́лал? — ¿cómo ha hecho esto?
    как вам э́то нра́вится? — ¿qué le parece esto?, ¿(cómo) le gusta esto?
    как (ва́ши) дела́? — ¿cómo van sus asuntos?
    как ты сказа́л? — ¿qué (cómo) has dicho?
    как же так? разг. — ¿cómo puede ser (suceder)?, ¿pues cómo?
    как он уста́л! — ¡qué cansado está!
    как жа́рко! — ¡qué calor (hace)!
    2) нареч. относ. como
    я сде́лаю, как ты мне сказа́л — lo haré como tú me has dicho
    он поступи́л не так, как ему́ сове́товали — actuó no como (no de la forma que) le aconsejaron
    тако́й..., как — igual que...
    тако́в..., как — tal como...
    э́то меня́ удиви́ло сто́лько же, как и тебя́ — esto me asombró lo mismo que (tanto como) a ti
    3) нареч. образа действия cómo
    не всегда́ ва́жно, что говоря́т, но всегда́ ва́жно, как говоря́т — no siempre es tan importante lo que se dice, sino cómo se dice
    4) нареч. опред.
    а) cómo
    вот как э́то на́до де́лать — mira cómo (así) hay que hacerlo
    б) в ряде случаев не перев.
    я страх как любопы́тна разг. — soy extremadamente curiosa
    мне про́сто мо́чи нет как ску́чно разг. — no puedo más de aburrimiento
    как в Москву́ пое́ду... — cuándo vaya a Moscú...
    6) нареч. неопр. разг. de una manera (forma) o de otra; во многих случаях остается без перевода
    нельзя́ ли как подеше́вле? — ¿no puede ser más barato?
    ты оде́лся бы как полу́чше — vístete (debías vestirte) lo mejor que puedas
    7) частица (для выражения удивления, негодования и т.п.) cómo
    как, (ра́зве) все тут? — ¿cómo, todos están aquí?
    как нет? — ¿cómo no?
    вот (оно́) как — por lo visto, a lo mejor; mira cómo...
    говоря́т, он уе́хал. - Как, уе́хал? — dicen que se ha ido. - ¿Cómo, se ha ido?
    9) частица разг. (при гл. сов. вида выражает внезапность)
    он как побежи́т (как побежа́л) — y echó a correr
    он как упа́л вдругy se cayó de repente
    10) союз сравнит. como
    широ́кий, как мо́ре — vasto como el mar
    как оди́н челове́к — como un solo hombre
    Толсто́й как писа́тель... — Tolstoi como escritor...
    он говори́т по-испа́нски, как испа́нец — habla (en español) como un español
    он поступи́л, как вы сказа́ли — obró como Ud. le dijo
    11) союз присоединительный (в качестве, будучи) como
    сове́товать как другaconsejar como (un) amigo
    как наприме́р — (como) por ejemplo
    как говоря́т — (como) dicen
    как изве́стно — (como) es conocido
    12) союз временной
    а) cuando; desde que
    как уви́дишь ее, скажи́... — cuando la veas, dícelo...
    уже́ прошло́ три го́да, как... — ya han pasado tres años desde que...
    как то́лько... — en cuanto que..., tan pronto como...
    как вдруг... — cuando de pronto...
    тогда́ как — mientras que
    в то вре́мя как — al mismo tiempo que; mientras que
    ме́жду тем как — entretanto que; mientras que
    по́сле того́ как — después de que
    ка́ждый раз, как — cada vez que
    едва́... как — al punto que...
    едва́ то́лько... как — no hizo más que...
    то́лько..., как — sólo... cuando
    то́лько что..., как — no hizo más que... cuando, sólo... cuando
    13) союз причинный, уст., разг. porque
    14) союз условный разг. si
    что как в са́мом де́ле... — y si en realidad...
    ••
    как ка́жется — según parece
    смотря́ как разг. — según como, conforme a; según y conforme
    как попа́ло — de cualquier modo, como sea
    вот как! разг. — ¡vaya, vaya!, ¡qué cosas!
    как же! разг. ( конечно) — ¡sin duda!, ¡ciertamente!
    а как же разг. — ¿y por qué no?
    как знать? разг. — ¿quién sabe?
    как когда́, когда́ как — depende de
    как кому́, кому́ как — según quien
    как ни..., как бы ни... — aunque..., a pesar de...
    как бы не... — ojalá (que) no
    как бы то ни́ былоcomo quiera que sea, sea como sea
    как бы не так! прост. — ¡de ningún modo!, ¡no faltaba más!; ¡ni por esas!
    как пить дать разг. — como tres y dos son cinco
    как сказа́ть — quien sabe
    нет как нет разг. — no y no
    тут как тут разг. — siempre a tiempo (a punto)
    как оди́н челове́к — todos a una
    еще как! — ¡no sabe (usted) cómo!

    БИРС > как

  • 102 какой {(}бы{)} ни...

    каку́ю кни́гу он ни возьмет... — cualquiera que sea el libro que tome...
    каку́ю бы кни́гу он ни взял (ни брал)... — cualquiera que sea el libro que haya tomado...
    за како́е де́ло он ни возьмется..., за како́е бы де́ло он ни взя́лся (ни бра́лся)... — cualquiera que sea el asunto de que se encargue

    БИРС > какой {(}бы{)} ни...

  • 103 какой {(бы) }ни...

    каку́ю кни́гу он ни возьмет... — cualquiera que sea el libro que tome...
    каку́ю бы кни́гу он ни взял (ни брал)... — cualquiera que sea el libro que haya tomado...
    за како́е де́ло он ни возьмется..., за како́е бы де́ло он ни взя́лся (ни бра́лся)... — cualquiera que sea el asunto de que se encargue

    БИРС > какой {(бы) }ни...

  • 104 когда

    1) нареч. вопр. cuándo
    когда́ собра́ние? — ¿cuándo es (será) la reunión?
    когда́ он придет? — ¿cuándo viene (vendrá)?
    2) нареч. относ. cuando
    я не зна́ю, когда́ э́то бы́ло — no sé cuando ocurrió esto
    когда́ бу́дет удо́бный моме́нт — cuando sea el momento oportuno
    в тот день, когда́... — en el día, cuando...; alguna vez
    3) нареч. неопр. прост. de cuando en cuando ( время от времени); a veces ( иногда)
    когда́..., когда́... — a veces..., a veces...
    он рабо́тает когда́ у́тром, когда́ ве́чером — trabaja cuando (a veces) por la mañana, cuando ( a veces) por la tarde
    когда́ он чита́л, он засну́л — cuando leía se durmió
    я был у него́ тогда́, когда́ он был уже́ бо́лен — estuve en su casa cuando ya estaba enfermo
    ка́ждый раз (вся́кий раз), когда́... — siempre cuando...
    он уе́дет, когда́ ко́нчит рабо́ту — irá si termina el trabajo
    когда́ на то пошло́... разг. — si las cosas se rodean así...
    ••
    вот когда́ — entonces
    когда́ как..., как когда́... — depende..., según y cuando...
    когда́ (бы) еще — cuando más
    когда́ бы ни — no importa cuando
    когда́ бы то ни́ было — no importa cuando sea, sea cuando sea
    когда́-когда́, когда́-никогда́ прост. — muy de vez en cuando, de pascuas a ramos
    ре́дко когда́ — (muy) raramente, es raro cuando
    есть когда́! прост. — ¡vaya una hora!

    БИРС > когда

  • 105 ли

    (ль)
    не зна́ю, смо́жет ли он прийти́ — no sé si podrá venir
    2) частица вопр. обычно не перев.
    пойдете ли вы? — ¿irá Ud.?
    пра́вда ли э́то? — ¿es verdad esto?
    уви́дишь ли ты ее? — ¿la verás?
    не уйти́ ли мне? — ¿y si me voy?, ¿sería bueno que me fuera?
    возмо́жно ли э́то? — ¿es posible?
    явля́ется ли да́нный пери́од... э́то определи́т бу́дущее — si nos hallamos en una fase... esto lo determinará el futuro
    3) союз (употр. для присоединения придаточного предложения, выражающего косвенный вопрос) si
    не зна́ю, до́лжен ли я ему́ писа́ть — no sé si debo escribirle
    скажи́ мне, был ли он здесьdime si él ha estado aquí
    4) союз разделит. (употр. при сопоставлении предложений или отдельных членов предложения)
    оди́н ли, друго́й ли — sea uno sea otro, bien uno bien otro, uno u otro
    зимо́й ли, ле́том ли — sea en invierno, sea en verano
    сде́лает ли он э́то и́ли не сде́лает — lo haga o no lo haga, hágalo o no
    то ли в Москве́, то ли в Петербу́рге — bien en Moscú, bien en Petersburgo
    5) союз условный (употр. в придаточном условном предложении) si
    не зна́ю, ста́нет ли он открыва́ть дверьno sé si abrirá la puerta
    ••
    то́ ли де́ло — es (completamente) otra cosa

    БИРС > ли

  • 106 либо

    союз разделит.
    o; u (перед словами, начинающимися на o или ho)
    ли́бо... ли́бо... — sea... sea...
    ли́бо ты, ли́бо он — tú o él
    ли́бо сего́дня, ли́бо за́втра — hoy o mañana; sea hoy, sea mañana
    ли́бо оди́н, ли́бо друго́й — uno u otro

    БИРС > либо

  • 107 пусть

    1) частица que (+ subj.)
    пусть так и бу́дет — (que) sea así, sea
    2) союз (допустим, хотя) aunque
    пусть по́здно, но я пойду́ — aunque sea tarde iré
    ••
    пусть себе́, пусть его́ — déjalo, déjale
    пусть (так) — bueno, que sea así

    БИРС > пусть

  • 108 como

    1. adv
    1) [ вводит придат образа действия] (так), как

    hazlo como te diga — де́лай, как я скажу́

    como quiera — а) как уго́дно б) в любо́м слу́чае; так или ина́че

    como quiera que + Subj — а) как бы ни б) поско́льку; так как; раз

    como quiera que sea — как бы там ни́ было; что бы ни случи́лось; в любо́м слу́чае

    como sea — как уго́дно; любы́м спо́собом

    tb sea como sea — будь что бу́дет

    2) [в сравнит конструкциях] как; как бы; сло́вно; бу́дто

    habla como escribe — он говори́т, как пи́шет

    es un sinvergüenza como hay pocos — он наха́л каки́х ма́ло

    como si + Pret Subj — как бу́дто; сло́вно

    como si tal cosa; como si nada — как ни в чём не быва́ло

    hacer como que... — притворя́ться, бу́дто...; де́лать вид, что...

    hace como que llora — он де́лает вид, что пла́чет

    3) + nc как кто; что; в ка́честве кого; чего

    asistir como testigo — прису́тствовать в ка́честве свиде́теля

    como tal — как таково́й

    4)

    x tb algo así como x — приме́рно, приблизи́тельно x; о́коло ( к-л количества)

    había como veinte personas — бы́ло челове́к два́дцать

    5) [ вводит поясняющие слова] тако́й, как; наприме́р

    grandes ciudades como Madrid y Barcelona — больши́е города́, таки́е как Мадри́д и Барсело́на

    2. atr invar antepos
    похо́жий на кого; что; не́что, что́-то вро́де чего

    vio a dos como estudiantes — он уви́дел двух люде́й, похо́жих на студе́нтов

    3. conj
    1) [ часто после прич в предикатной функции] так как; поско́льку; | cansado como llegará | como llegará

    cansado | se acostará enseguida — так как он придёт уста́лым, то сра́зу же ля́жет спать

    2) + Subj е́сли

    como no te enmiendes serás castigado — е́сли не испра́вишься, бу́дешь нака́зан

    escaso de tiempo como estaba, todavía se detuvo a hablar conmigo — хотя́ у него́ бы́ло ма́ло вре́мени, он всё же останови́лся поговори́ть со мной

    le escribí a él como a ti — я написа́л и ему́, и тебе́

    no me interesa este libro, como tampoco el otro — меня́ не интересу́ет э́та кни́га, равно́ как и та

    5)

    como para + inf — вынужда́ющий ( сделать что-л); доста́точный, что́бы...; хоть + импер

    tengo un catarro como para meterme en la cama — у меня́ така́я просту́да, хоть в посте́ль ложи́сь

    como queразг а) так как; поско́льку; раз; ведь б) так что; поэ́тому в) [ недоверие] ну да; как же

    ¡como que le voy a creer! — ну да, так я ему́ и пове́рил!

    como quiera que... — (посто́льку,) поско́льку; ввиду́ того́, что...

    verás, verá usted como... — вот уви́дишь, уви́дите

    verás como no viene — вот уви́дишь, он не придёт

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > como

  • 109 где

    нареч.
    1) вопр. ¿dónde?
    где вы рабо́таете? — ¿dónde trabaja Vd.?
    2) относ., неопр. donde, dónde
    я был там, где... — estuve allí donde...
    я посмотре́л туда́, где... — miré hacia allí donde
    вот, где... — he aquí dónde...
    где еще уви́дишь (найдешь)... — donde más puede verse (encontrar)...
    где... где... — dónde... dónde..., aquí... allí...
    где мо́жно, а где и нельзя́ — dónde se puede y dónde no
    где хорошо́, где пло́хо — aquí bien, allí mal
    3) в знач. частицы (+ дат. п. и неопр.) dónde; иногда остается без перевода
    где (уж) тебе́ тяга́ться со мно́ю — dónde te puedes igualar conmigo
    где (уж) им поня́ть — no pueden comprender
    ••
    где бы ни... — dondequiera que...
    где бы он ни рабо́тал... — dondequiera (en cualquier parte) que trabaje...
    где бы то ни́ былоdonde quiera que sea
    где не..., где (уж) то́лько не... разг. — en todas partes, por todos los sitios
    где попа́ло разг. — donde sea, dondequiera que sea, en cualquier parte

    БИРС > где

  • 110 какой-нибудь

    мест. неопр.
    1) ( тот или иной) cualquier(a), alguno; algún (перед сущ. м.)
    да́йте мне како́й-нибудь каранда́ш — deme cualquier lápiz, deme un lápiz cualquiera
    каки́е-нибудь 10 рубле́й — unos diez rublos
    оста́лось каки́х-нибудь два киломе́тра — quedan (quedarán) unos dos kilómetros
    ••
    хоть како́й-нибудь разг. — aunque sea insignificante (pequeño), aunque sea lo peor, cualquiera que sea, no importa cual

    БИРС > какой-нибудь

  • 111 мало-мальски

    нареч. разг.
    por poco que sea, aunque sea un poco, aunque sea en cierto modo

    БИРС > мало-мальски

  • 112 на

    I предлог
    1) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении предмета, на поверхность которого направлено или на поверхности которого протекает действие) en, sobre, encima de
    положи́ть кни́гу на столponer el libro sobre la mesa
    лежа́ть на столе́ — estar encima de (sobre) la mesa
    сиде́ть на сту́ле — estar sentado en la silla
    лечь на дива́н — echarse (acostarse) en el sofá
    лежа́ть на крова́ти — estar acostado en la cama
    2) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении места, пространства, предмета и т.п., к которым направлено движение, или где происходит, проявляется действие) a, en, hacia
    пое́хать на заво́д — ir a la fábrica
    пое́хать на Украи́ну — ir a Ucrania
    верну́ться на ро́дину — regresar a la patria
    напра́виться на юг — dirigirse al (hacia el) sur
    находи́ться на ю́ге — estar en el sur
    отдыха́ть, жить на Кавка́зе — descansar, vivir en el Cáucaso
    пойти́ на конце́рт — ir al concierto
    находи́ться на уро́ке — estar en clase
    выступа́ть на съе́зде — hacer uso de la palabra en el congreso
    учи́ться на ку́рсах — estudiar en los cursillos
    3) + вин. п. (употр. при обозначении предмета, лица, явления и т.п., с которыми соприкасаются, сталкиваются в результате действия, движения) en, con
    наткну́ться на ка́мень, на препя́тствие — tropezar con (en) una piedra, un obstáculo
    напа́сть на следdar con la pista
    4) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении предмета, лица и т.п., по отношению к которым проявляется какое-либо действие) a, en, sobre, con
    смотре́ть на что́-либо — mirar a algo
    повлия́ть на кого́-либо — influir sobre (en) alguien
    подписа́ться на газе́ту — suscribirse al periódico
    полага́ться на друзе́й — confiar en los amigos
    я серди́т на него́ — estoy enfadado con él
    он жени́лся на молодо́й — se casó con una joven
    5) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении лица или предмета, которые облекаются или облечены, одеты во что-либо) en, a
    наде́ть на ребенка пальто́ — poner el abrigo al niño
    наде́ть на себя́ пальто́ — ponerse el abrigo
    на нем кра́сная руба́ха — llevaba una camisa roja
    на руке́ у него́ бы́ли часы́ — en la mano tenía un reloj
    6) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении лиц, организаций, на которые что-либо возлагается или возложено) sobre, a
    свали́ть вину́ на това́рища — echar la culpa al compañero, recargar la culpa sobre el compañero
    вина́ лежи́т то́лько на ней — la culpa recae sólo sobre ella
    возложи́ть отве́тственность на кого́-либо — responsabilizar a alguien
    7) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании времени, срока) a, para, en, durante
    на заре́, на восхо́де со́лнца — al amanecer, en el alba
    в ночь с суббо́ты на воскресе́нье — en la noche del sábado al domingo
    на кани́кулах — durante las vacaciones
    на сле́дующей неде́ле — en (durante) la semana que viene
    прие́хать на два дня, на неде́лю — llegar para dos días, para una semana
    снять да́чу на все ле́то — alquilar una casa de campo para todo el verano
    экза́мены назна́чены на за́втра — los exámenes están fijados para mañana
    8) + вин. п. (употр. при обозначении цели) a, de, para
    прие́хать на кани́кулы — venir de vacaciones
    отда́ть на коми́ссию — dar a comisión
    взять на пору́ки — tomar a caución
    поста́вить на голосова́ние — poner a votación
    пода́рок на па́мять — regalo de (para) recuerdo
    отре́з на пла́тье — corte de (para) vestido
    разреше́ние на прое́зд — permiso para el viaje
    испыта́ние на про́чность — prueba de resistencia
    9) + вин. п. (употр. при обозначении предмета, явления, с которыми наблюдается сходство или сравнивается кто-либо, что-либо) a
    быть похо́жим на отца́ — parecerse a su padre
    э́то похо́же на вы́стрел — esto se parece a un tiro
    10) + вин. п., разг. (употр. при обозначении специальности, профессии, звания, в целях овладения которыми или достижения которых совершается действие) para
    он у́чится на инжене́ра — estudia para ingeniero
    11) + вин. п. (употр. при обозначении лица или группы лиц, в чьих интересах совершается действие) para, por
    рабо́тать на семью́ — trabajar para la familia
    истра́тить де́ньги на дете́й — gastar dinero para (en) los hijos
    раздели́ть на всех — dividir entre todos
    12) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании на характер, образ действия) a, en, de
    на но́вый лад — de una manera nueva
    говори́ть на "о" — hablar con la "o"
    говори́ть на испа́нском языке́ — hablar en español
    перевести́ на испа́нский язы́к — traducir al español
    перейти́ на каза́рменное положе́ние — pasar a régimen de cuartel
    ходи́ть на цы́почках — ir en (de) puntillas
    стоя́ть на коле́нях — estar de rodillas
    держа́ться на нога́х — mantenerse en pie
    учи́ться на пятерки — estudiar en cinco (en sobresaliente)
    13) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании условий, обстановки) con; en; de
    на све́жую го́лову — con la cabeza despejada
    на пусто́й желу́док — en ayunas
    чита́ть на па́мять — recitar de memoria
    расти́ на глаза́х — crecer a la vista
    14) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении орудия, средства) a, en, sobre, de; con
    е́хать на трамва́е, на по́езде — ir en (el) tranvía, en el tren
    ката́ться на лы́жах — andar en esquís
    ходи́ть на костыля́х — andar con muletas
    опира́ться на па́лку — apoyarse en (sobre) el bastón
    дра́ться на шпа́гах — batirse a espada
    игра́ть на гита́ре — tocar la guitarra
    жа́рить на ма́сле — freír con (en) mantequilla
    запере́ть на ключcerrar con llave
    застегну́ть на все пу́говицы — abrochar todos los botones
    15) + вин. п. (употр. при обозначении количества, меры) a, en
    отступи́ть на три шага́ — retroceder (en) tres pasos
    протяну́ться на деся́тки киломе́тров — extenderse a decenas de kilómetros
    купи́ть конфе́т на рубльcomprar por un rublo de caramelos
    16) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении признака предмета) de, con, en
    мост на понто́нах — puente sobre pontones
    ту́фли на высо́ком каблуке́ — zapatos de (con) tacón alto
    пальто́ на меху́ — abrigo de (con) piel
    оконча́ние на согла́сный — desinencia en consonante
    17) + вин. п. (употр. при обозначении количественного признака) para, por; de
    каю́та на трех челове́к — camarote para tres personas
    обе́д на четы́ре персо́ны — comida para cuatro personas
    зал на пятьдеся́т мест — sala de cincuenta localidades
    18) + вин. п. (употр. при указании на количественные изменения, на деление, дробление и т.п.) en, por
    увели́чить, уме́ньшить на сантиме́тр — aumentar, disminuir en un centímetro
    пять умно́жить на шестьmultiplicar cinco por seis
    рассы́паться на куски́ — deshacerse en trozos, hacerse añicos
    раздели́ть на ча́сти — dividir en partes
    раздели́ть на пять челове́к — dividir entre cinco personas
    19) + вин. п. (употр. при указании на количественную разницу - часто с сравн. ст.) en
    на де́сять рубле́й бо́льше — (en) diez rublos más
    на ме́сяц ра́ньше — (en) un mes antes
    быть на во́семь лет ста́рше — ser (en) ocho años más viejo
    II частица в знач. сказ., разг.
    ( возьми) toma, ten, he aquí, anda
    ••
    вот (тебе́ и) на!, вот те на! прост.¡toma!; ¡chúpate esa!; ¡vaya!
    на-ка(-поди); (да и) на-поди прост. — ¡caramba!
    III частица
    како́й ни на есть — cualquiera( que sea)

    БИРС > на

  • 113 попасть

    (1 ед. попаду́) сов.
    1) (в цель и т.п.) acertar (непр.) vt, dar (непр.) vi (en)
    попа́сть в цель — dar en el blanco
    не попа́сть в цель — errar (fallar) el blanco
    пу́ля попа́ла в де́рево — la bala fue a dar en el árbol
    попа́сть ка́мнем в окно́ — dar con la piedra en la ventana
    попа́сть ключо́м в сква́жину — llegar a meter la llave en el ojo de la cerradura
    2) (очутиться, оказаться) caer (непр.) vi, encontrarse (непр.), dar (непр.) vi (en); alcanzar vt ( достигнуть)
    попа́сть на по́езд — alcanzar el tren
    попа́сть не по а́дресу — ir a parar( a dar) en otro lugar
    попа́сть под суд — ser juzgado, caer en los tribunales
    попа́сть в пленcaer prisionero
    попа́сть в беду́ — caer en desgracia
    попа́сть в тяжелое положе́ние — encontrarse (caer) en una situación difícil, estar copado
    не попа́л в университе́т — no pudo ingresar en la universidad
    попа́сть в лову́шку — caer (dar) en la trampa
    попа́сть кому́-либо в ру́ки перен.caer en manos de alguien
    попа́сть в окруже́ние воен.caer en el cerco
    попа́сть под автомоби́ль — caer bajo un automóvil, ser atropellado por un coche
    как мне попа́сть туда́? — ¿cómo (puedo) llegar a aquel sitio?
    3) безл., дат. п., разг.
    ему́ попа́ло — le han reñido, le dieron una jabonadura
    ему́ попадет! — ¡ya caerá!, ¡ya las pagará!
    ••
    попа́сть впроса́к — tirarse una plancha; hacerse un lío
    попа́сть па́льцем в не́бо — acertar de chiripa, tocar el violón
    попа́сть на глаза́ ( кому-либо) — aparecer ante los ojos (de), caer a la vista (de)
    попа́сть в са́мую то́чку — dar en el clavo
    как попа́ло — de cualquier modo, como sea; sin prestar atención, al ( buen) tuntún ( небрежно); en tropel ( в беспорядке)
    кому́ попа́ло — al primero que llegue, a cualquiera
    где попа́ло — dondequiera que sea, donde sea, por doquier, en cualquier parte
    чем попа́ло — con cualquier cosa
    попа́сть из огня́ да в по́лымя погов. — huir del fuego y caer en las brasas (llamas); escapar del trueno y dar en (topar con) el relámpago

    БИРС > попасть

  • 114 прийтись

    сов.
    э́ти ту́фли пришли́сь ему́ по ноге́ — estos zapatos le sentaron bien
    не прийти́сь по вку́су — no gustar (no sentar) bien
    прийти́сь по се́рдцу — caer en gracia, gustar vt
    2) ( совпасть) caer (непр.) vi, coincidir vt
    пе́рвое ма́я пришло́сь на воскресе́нье — el primero de mayo cayó en domingo
    о́ба уро́ка прихо́дятся на оди́н и тот же час — las dos clases coinciden (a la misma hora)
    3) безл. (+ неопр.) verse obligado (a + inf.), tener que (+ inf.)
    ему́ пришло́сь... — se vio obligado (a + inf.)
    ему́ придется уе́хать — tendrá que marcharse
    ••
    прийти́сь кста́ти — venir a propósito
    прийти́сь не ко двору́ — no convenir, no ser del gusto de alguien
    когда́ придется — cuando sea
    ему́ со́лоно пришло́сь — las pasó muy negras

    БИРС > прийтись

  • 115 там

    1) нареч. allá, allí; ahí; por ahí (allá, allí); acullá ( в том направлении)
    там бы́ло мно́го наро́ду — allí había mucha gente
    вы́ход там — por ahí se sale
    там вдали́ — allá lejos
    там, где... — allí donde...
    и там и сям — (por) aquí y (por) allí, por acá y por allá
    там же — allí mismo, en el mismo sitio; ibídem ( при ссылках в печати)
    2) нареч. разг. (пото́м) después, luego
    там ви́дно бу́дет — allá veremos, ya veremos (más adelante)
    3) частица разг. (в сочетании с мест. или нареч. усиливает отрицание, сомнение, пренебрежение)
    каки́е там дела́! — ¡vaya qué asuntos!
    како́е там!, куда́ там! ( ничего подобного) — ¡qué va!, ¡en absoluto!, ¡nada de eso!, ¡ni mucho menos!, ¡ni hablar!
    чего́ там! ( не стесняйтесь) — ¡vamos!, ¡ea!
    4) частица разг. ( в уступительных оборотах)
    где бы там ни́ былоdondequiera que fuese
    что бы там ни́ было — sea lo que fuere, pase lo que pase
    кто бы там ни́ был — sea quien fuere, quien quiera que sea
    чита́ют де́ти или там игра́ют... — leen o juegan los niños...
    хо́чет он там или нет... — quiera o no quiera..., quiera que no...
    поскоре́е там! — ¡a prisa!, ¡date prisa!, ¡apresúrate!, ¡aprieta!

    БИРС > там

  • 116 чей

    мест.
    (чья, чье, чьи)
    1) вопр. ¿de quién?
    чей э́то слова́рь? — ¿de quién es este diccionario?
    ты чей? разг. — ¿quién eres?, ¿de dónde eres?; ¿a qué familia perteneces?
    2) относ. cuyo
    я не зна́ю, чья э́то кни́га — no sé de quién es este libro
    3) разг. ( чей-либо) de (uno) cualquiera
    ••
    чей бы то ни́ был — a quienquiera que pertenezca, sea de quien sea
    чья взяла́ (возьмет) разг. — de quien fue (sea) la victoria

    БИРС > чей

  • 117 dios

    m
    - a la buena de Dios - clamar a Dios - irse bendito de Dios - irse mucho de Dios - llamar a Dios de tú - venir Dios a ver a uno - ¡a Dios! - ¡a Dios mi dinero! - ¡alabado sea Dios! - ¡bendito sea Dios! - ¡anda con Dios!
    ••
    bien sabe Dios que... — видит бог, что...
    como Dios es mi padre; como Dios esta en los cielos; como hay Dios — как бог свят
    sin encomendarse a Dios ni al diablo — очертя (сломя) голову
    llamar Dios a uno por el camino de... — иметь призвание к чему-либо
    Dios nos asista; Dios nos coja confesados; Dios nos tenga de su mano — избави бог!; пронеси, господи!
    donde Dios es servido — бог знает где, неизвестно где
    ¡Dios!, ¡Dios mío!, ¡santo Dios! — боже мой!, бог ты мой!
    ¡por Dios! — ей-богу!, клянусь богом!
    ¡a Dios con la colorada! — всех благ!; счастливо оставаться!
    ¡a Dios, Madrid (que te quedas sin gente)! ≈≈ скатертью дорога
    ¡Dios te la depare buena! — дай-то бог!; как бог даст
    ¡no quiera Dios! — не дай бог!
    ¡válgame Dios! — боже мой!, вот тебе на!, ну и ну!
    ¡vete bendito de Dios!, ¡vete mucho con Dios! — ступай!; иди себе подобру-поздорову
    a Dios rogando y con el mazo dando погов. — на бога надейся, а сам не плошай
    amanecerá Dios, y medraremos посл.утро вечера мудренее
    dar a Dios lo que es de Dios, y a César lo que es de César погов.воздать богу богово, а кесарю кесарево
    Dios aprieta, pero no ahoga погов. ≈≈ бог милостив, обойдётся
    Dios da nueces al que no tiene muelas погов. ≈≈ когда зубов не стало, тогда и орехов принесли
    Dios los cría y ellos se juntan посл. ≈≈ свой свояка видит издалека

    БИРС > dios

  • 118 а

    I
    "a" (1-я буква русского алфавита)
    ••
    от "а" до "я" — de alfa a omega, de a hasta la zeda
    II союз
    1) ( противительный) y; pero; sino ( после отрицания); в ряде случаев при переводе опускается
    я остаю́сь в Москве́, а ты в Мадри́де — yo me quedo en Moscú y tú en Madrid
    я навещу́ вас послеза́втра, а не за́втра — vendré a verle pasado mañana y no mañana
    я приду́ вас навести́ть не за́втра, а послеза́втра — no vendré a verle mañana, sino pasado mañana
    прошло́ мно́го лет, а я все по́мню — han pasado muchos años, pero lo recuerdo todo
    хотя́ мне и о́чень ве́село, а на́до уходи́ть — a pesar de que me estoy divirtiendo mucho, tengo que irme
    а в то же вре́мя... — mientras que..., y mientras tanto
    а ме́жду тем... — mientras que...
    он написа́л письмо́, а зате́м... — ha escrito una carta y después...
    а чьи все э́ти кни́ги? — ¿y de quién son todos estos libros?
    а что ты де́лаешь? — ¿y qué haces?
    III частица
    1) побудительная a ver, bueno, venga, vamos
    а ну, попро́буйте догна́ть меня́! — ¡a ver (venga), tratad de darme alcance!
    а ну-ка, встава́йте! — ¡venga, levantaos!
    оте́ц, а оте́ц! — ¡padre, eh padre!
    вы бы́ли там вчера́? - А? — ¿era Ud. el que estaba ayer allí? - ¿Qué?
    б) ( в конце предложения) ¿verdad?, ¿cierto?, ¿quieres?; ¿eh? (при выражении удивления, восхищения и т.п.)
    пойдем, а? — ¿vamos, quieres?
    ведь ничего́ дурно́го нет, а? — pues no hay nada de malo, ¿verdad?
    как тебе́ э́то нра́вится, а? — ¿qué te parece, eh?
    IV межд.
    1) ( удивление) ah, oh
    а, вот оно что! — ¡ah, mira lo que es!
    2) ( узнавание) ah, vaya
    а-а, э́то ты! — ¡ah (vaya), eres tú!
    3) (боль, ужас) ay
    а, ничего́! — ¡bah! no es nada; ¡bah! no merece la pena
    а, была́ не была́! — ¡eh! ¡sea lo que sea!
    6) ( угроза) eh, ah
    а, так ты еще здесь! — ¡ah, pero todavía estás aquí!
    а, так ты не слу́шаешься! — ¡pero no obedeces! ¿eh?

    БИРС > а

  • 119 взирать

    несов. уст.
    mirar vt, contemplar vt
    ••
    не взира́я на... — a despecho de..., a pesar de..., contra...
    не взира́я на ли́ца — sin ninguna preferencia, sin contemplaciones, sin tomar en cuenta a nadie, sea quien sea
    не взира́я ни на что — a pesar de todo, contra viento y marea

    БИРС > взирать

  • 120 влезать

    несов.
    1) на + вин. п. ( вскарабкаться) trepar vi (a), encaramarse (a)
    влеза́ть в окно́ — entrar por la ventana
    влеза́ть в дом ( о ворах) — entrar en la casa
    влеза́ть в во́ду разг.meterse en el agua
    3) прост. ( надеть) entrar vi (en), ponerse (непр.)
    влеза́ть в ту́фли, в хала́т — ponerse los zapatos, la bata
    4) разг. ( втереться) penetrar vt, infiltrarse
    5) разг. (уместиться внутри чего-либо) entrar vi
    все ве́щи вле́зли в чемода́н — todas las cosas entraron en la maleta
    ••
    влеза́ть в долги́ — endeudarse, empeñarse, entramparse
    ско́лько вле́зет — cuanto sea, lo que sea necesario

    БИРС > влезать

См. также в других словарях:

  • Sea of Azov — at Novaya Yalta, Donetsk Oblast …   Wikipedia

  • Sea level rise — is an increase in sea level. Multiple complex factors may influence this change. Sea level has risen about 130 meters (400 ft) since the peak of the last ice age about 18,000 years ago. Most of the rise occurred before 6,000 years ago. From 3,000 …   Wikipedia

  • Sea turtle — Sea turtles An olive ridley sea turtle Scientific classification Kingdom …   Wikipedia

  • Sea ice — is largely formed from seawater that freezes. Because the oceans consist of saltwater, this occurs below the freezing point of pure water, at about 1.8 °C (28.8 °F). Sea ice may be contrasted with icebergs, which are chunks of ice shelves or… …   Wikipedia

  • Sea Cadet Corps (United Kingdom) — Sea Cadet Corps Active 1854 Present Role Volunteer Youth Organisation Headquarters …   Wikipedia

  • Sea Scouting (Boy Scouts of America) — Sea Scouting Owner …   Wikipedia

  • Sea Shepherd Conservation Society — Gründung 1977 Sitz Friday Harbor, Washington Personen …   Deutsch Wikipedia

  • Sea — (s[=e]), n. [OE. see, AS. s[=ae]; akin to D. zee, OS. & OHG. s[=e]o, G. see, OFries. se, Dan. s[ o], Sw. sj[ o], Icel. s[ae]r, Goth. saiws, and perhaps to L. saevus fierce, savage. [root]151a.] 1. One of the larger bodies of salt water, less than …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Sea Launch — is a spacecraft launch service that uses a mobile sea platform for equatorial launches of commercial payloads on specialized Zenit 3SL rockets. As of July 2008 it had assembled and launched 28 rockets with two failures and one partial failure.The …   Wikipedia

  • Sea-buckthorn — Common Sea buckthorn shrub in The Netherlands Scientific classification Kingdom …   Wikipedia

  • Sea Cloud — Die Sea Cloud am 10. September 2007 vor dem Hafen von Porquerolles p1 …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»