-
21 chill
1. noun1) холод; to take the chill off подогреть2) простуда, озноб; дрожь; chills and fever малярия; to catch a chill простудиться3) прохлада; холодность (в обращении); to cast a chill расхолаживать4) tech. закалка5) tech. изложница2. adjective1) неприятно холодный2) прохладный; расхолаживающий3) холодный; бесчувственный4) tech. закаленный; chill cast iron закаленный чугун; chill mould чугунная изложница, кокиль3. verb1) охлаждать; студить; chilled to the bone продрогший до костей2) холодеть3) чувствовать озноб4) приводить в уныние; расхолаживать5) collocation слегка подогревать (жидкость)6) tech. закаливать, отливать в изложницы* * *(n) простуда* * ** * *[ tʃɪl] n. холод, холодная погода, охлаждение, прохлада; простуда, озноб, лихорадочный озноб; дрожь; холодность, прохладность; закалка; форма, кокиль [метал.]; изложница v. охлаждать, студить, выстуживать, настудить; расхолаживать; приводить в уныние; чувствовать озноб; закаливать; отливать в изложницы adj. неприятно холодный, холодный, прохладный; бесчувственный; расхолаживающий; закаленный* * *закаливатьотбеливатьпростудахолод* * *1. сущ. 1) простуда 2) холод, холодная погода 3) перен. гнетущее, давящее чувство; холодность (в обращении) 2. прил. 1) холодный, вызывающий дрожь 2) продрогший 3) перен. холодный 3. гл. 1) охлаждаться, замерзать; устар. дрожать от холода 2) охлаждать 3) приводить в уныние 4) тех. закаливать -
22 freshness
(n) бодрость; оригинальность; свежесть; яркость* * *прохлада, свежесть; незрелость* * *['fresh·ness || 'freʃnɪs] n. свежесть* * ** * *прохлада -
23 cool
1. n прохлада2. n разг. хладнокровие, невозмутимость3. n холодность, неприветливость4. a прохладный, свежий5. a нежаркий6. a спокойный, невозмутимый, хладнокровныйkeep cool! — не горячись!, успокойся!
7. a сухой, неприветливый, равнодушный, холодный8. a дерзкий, нахальный9. a холодный10. a эмоц. -усил. круглый11. a разг. мыслящий, рассудительныйa cool head — трезвый ум, рассудительный человек
12. a разг. высказывающийся сжато или намёком; недоговаривающий13. a сл. модный, современный14. a сл. отличный, первоклассный15. a сл. подходящий; удовлетворительный16. a сл. охот. слабый; остывшийисполняемый в классических ритмах ; спокойный
17. a сл. проф. нерадиоактивный; не заражённый радиоактивностьюcool beggar — нахал, наглец, беззастенчивый человек
18. adv разг. спокойно, невозмутимоto play it cool — действовать осмотрительно, не терять головы
19. v студить, охлаждать20. v охлаждаться, остывать21. v амер. сл. игнорировать; быть равнодушным; не интересоваться22. v амер. сл. убить, ухлопать, укокошить, пришибить23. v спец. поглощать тепло24. n ком. бочонок маслаСинонимический ряд:1. annoyed (adj.) annoyed; disapproving; offended2. apathetic (adj.) apathetic; half hearted; indifferent; lukewarm; superior; unconcerned; unexcited3. bracing (adj.) bracing; crisp; fresh4. calm (adj.) calm; collected; composed; cool-headed; deliberate; detached; disimpassioned; even; even-tempered; imperturbable; nonchalant; serene; sober; stoical; unflappable; unruffled5. cold (adj.) arctic; chill; chilling; chillsome; chilly; cold; freezing; frore; gelid; glacial; icy; nippy; shivery6. cold-blooded (adj.) cold-blooded; dead; frigid; repellant7. discourteous (adj.) audacious; discourteous; impertinent; impudent; insolent; shameless8. good (adj.) good; groovy; keen; neat9. unsociable (adj.) aloof; distant; frosty; insociable; offish; remote; reserved; reticent; shut-in; solitary; standoff; standoffish; stand-offish; touch-me-not-ish; unapproachable; unbending; uncommunicative; uncompanionable; undemonstrative; unsociable; withdrawn10. calm (verb) abate; allay; assuage; calm; dampen; quiet; temper11. chill (verb) chill; freeze; lessen; moderate; reduce; refrigerate12. compose (verb) collect; compose; contain; control; re-collect; rein; repress; restrain; simmer down; smother; suppress13. murder (verb) assassinate; do in; execute; finish; knock off; liquidate; murder; put away; rub out; scrag; slayАнтонимический ряд:friendly; heat; hot; hysterical; kind; lukewarm; melt; sultry; tepid; thaw; warm -
24 fresh
1. n прохлада; прохладное время2. n шквал, порыв3. n шотл. оттепель4. a свежий, только что полученный или появившийсяfresh information — новая информация; свежая информация
5. a натуральный; свежий; неконсервированный6. a неиспорченный, свежий7. a новый, дополнительный, ещё одинfresh supplies — новые поступления; новые поставки
8. a оригинальный, новый; неожиданный9. a новый, незнакомыйa considerable number of fresh Lincoln letters were turned up — было обнаружено много неизвестных ранее писем Линкольна
10. a свежий, цветущий11. a яркий, невыцветший; свежий12. a чистый, свежий13. a чистый, незаношенный14. a бодрый, неуставший, полный сил15. a неопытный, необученный16. a разг. новенький17. a прохладный, освежающий18. a свежий, крепкий19. a амер. разг. нахальный; дерзкий20. a разг. слегка выпивший, «тёпленький»21. a шотл. трезвый22. v редк. освежать23. v редк. свежетьСинонимический ряд:1. additional (adj.) added; additional; another; else; extra; farther; further; more; other2. different (adj.) brand-new; different3. drinkable (adj.) clean; clear; drinkable; potable; safe; sweet4. glowing (adj.) blooming; creamy; glowing; peaches-and-cream5. healthy (adj.) hardy; healthy; hearty; robust; strong; vigourous; well; youthful6. inexperienced (adj.) artless; callow; inexperienced; inexpert; unconversant; uncultivated; unexperienced; unfleshed; unpracticed; unseasoned; unskilled; untrained; untried; unversed; young7. new (adj.) innovative; inventive; modern; modernistic; neoteric; new; newfangled; new-fashioned; new-sprung; novel; unfamiliar; unprecedented8. pure (adj.) pure; untouched; virgin9. recent (adj.) contemporary; creative; crisp; current; farm-fresh; green; late; newborn; original; raw; recent; unique10. refreshed (adj.) freshened; refreshed; rehabilitated; relayed; relieved; rested; restored; revived; stimulated11. refreshing (adj.) bracing; cool; invigorating; quickening; refreshing; steady; stimulating12. spry (adj.) active; alert; energetic; sprightly; spry; vigorous13. vivid (adj.) bright; colourful; definite; sharp; vivid14. wise (adj.) bold; bold-faced; cheeky; forward; impertinent; impudent; nervy; pert; procacious; rude; sassy; saucy; smart; smart-alecky; wiseАнтонимический ряд:courteous; decayed; deferential; experienced; faded; former; fusty; hackneyed; impaired; impure; jaded; musty; obsolete; old; ordinary; polite; stale; trite; used; weary -
25 cool
охлаждать; прохладный; прохлада -
26 chill
[tʃɪl]chill прохлада; холодность (в обращении); to cast a chill расхолаживать chill простуда, озноб; дрожь; chills and fever малярия; to catch a chill простудиться chill тех. закаливать, отливать в изложницы chill тех. закалка chill тех. закаленный; chill cast iron закаленный чугун; chill mould чугунная изложница, кокиль chill тех. изложница chill неприятно холодный chill охлаждать; студить; chilled to the bone продрогший до костей chill приводить в уныние; расхолаживать chill простуда, озноб; дрожь; chills and fever малярия; to catch a chill простудиться chill прохлада; холодность (в обращении); to cast a chill расхолаживать chill прохладный; расхолаживающий chill разг. слегка подогревать (жидкость) chill холод; to take the chill off подогреть chill холодеть chill холодный; бесчувственный chill чувствовать озноб chill тех. закаленный; chill cast iron закаленный чугун; chill mould чугунная изложница, кокиль chill тех. закаленный; chill cast iron закаленный чугун; chill mould чугунная изложница, кокиль chill охлаждать; студить; chilled to the bone продрогший до костей chill простуда, озноб; дрожь; chills and fever малярия; to catch a chill простудиться chill холод; to take the chill off подогреть -
27 shade
[ʃeɪd]shade миф., поэт. бесплотный дух; тень умершего; among the shades в царстве теней shade тень, прохлада; in the shade of a tree в тени дерева shade тень; полумрак; light and shade жив. свет и тени (тж. перен.); to throw (или to cast, to put) into the shade затмевать people of all shades of opinion люди самых разных убеждений; there is not a shade of doubt нет и тени сомнения shade миф., поэт. бесплотный дух; тень умершего; among the shades в царстве теней shade заслонять от света; затенять shade затенять shade защитное стекло (на опт. приборе); бленда shade маркиза, полотняный навес над витриной магазина shade незаметно переходить (into - в другой цвет); незаметно исчезать (обыкн. shade away, shade off); смягчать (обыкн. shade away, shade down) shade незначительное количество; a shade better чуть-чуть лучше shade омрачать; затуманивать shade оттенок shade амер. слегка понижать (цену) shade тень, прохлада; in the shade of a tree в тени дерева shade тень, намек; оттенок, нюанс; незначительное отличие; silks in all shades of blue шелковые нитки всех оттенков синего цвета shade тень; полумрак; light and shade жив. свет и тени (тж. перен.); to throw (или to cast, to put) into the shade затмевать shade тень shade амер. штора shade штриховать, тушевать shade штриховать shade экран, щит; абажур; стеклянный колпак shade экранировать shade незначительное количество; a shade better чуть-чуть лучше shade тень, намек; оттенок, нюанс; незначительное отличие; silks in all shades of blue шелковые нитки всех оттенков синего цвета people of all shades of opinion люди самых разных убеждений; there is not a shade of doubt нет и тени сомнения shade тень; полумрак; light and shade жив. свет и тени (тж. перен.); to throw (или to cast, to put) into the shade затмевать -
28 and
ænd (полная форма) ;
(редуцированные формы) союз
1) и сочинительный союз, реализующий различные логические отношения между соединяемыми
2) в сложных словах
3) противительный союз а, но I shall go and you stay here. ≈ Я пойду, а ты оставайся здесь. There are books and books. ≈ Есть книги и книги.
4) присоединяет инфинитив к сказуемому try and do it ≈ постарайтесь это сделать ∙знак & соединяет однородные члены предложения и целые предложения и, с - Paul * Mary Пол и Мери;
- apples, pears * plums яблоки, груши и сливы;
- they sang * danced они пели и танцевали;
- you * I мы с вами из названий, преим. предметов питания и быта, образует сочетания, часто употребляемые с глаголом в ед. числе и с неопределенным артиклем с - bread * butter хлеб с маслом;
- ham * eggs яичница с ветчиной;
- knife * fork нож с вилкой, столовый прибор из двух предметов;
- whisky * soda виски с содовой;
- father * mother отец с матерью;
родители;
- all men * women все люди;
- fish * chips is a good supper рыба с картошкой - хороший ужин (американизм) (просторечие) в усеченных словосочетаниях с - coffee * кофе с пончиками;
- ham * яичница с ветчиной;
- pork * свинина с фасолью образует многозначные числа - two hundred * twenty five двести двадцать пять;
- two thousand * thirty две тысячи тридцать;
- four * twenty двадцать четыре присоединяет дроби к целым числам и, с - four * three quarters четыре и три четверти;
- four * a half четыре с половиной (разговорное) присоединяет инфинитив к глаголам go, come, try и некоторым другим и указывает на цель, намерение для того чтобы, и - go * look at it пойди и взгляни на это;
- come * see давай посмотри-ка;
- try * do it попробуй это сделать;
- mind * bring the book не забудь принести книгу;
- let's wait * see поживем - увидим после глагола go вносит в высказывание элемент неожиданности - the patient went and died on me мой пациент неожиданно умер;
- his wife went and had another child его жена взяла да и родила еще одного ребенка присоединяет прилагательные nice и good к другим прилагательным и придает им усилительное значение - the room was nice * cool в комнате была приятная прохлада;
- he was good * angry он был взбешен;
- I'll go when I'm good * ready я поеду, когда буду совершенно готов соединяя два одинаковых слова, подчеркивает различие в качестве, свойствах и - there are friends * friends есть друзья и друзья;
- there are dogs * dogs, some mean, some friendly собаки бывают разные - одни злые, другие добрые значение множественности или длительности процесса и - better * better все лучше и лучше;
- worse * worse все хуже и хуже;
- for hours * hours час за часом;
в течение долгих часов;
- he talked * talked он говорил и говорил;
- we walked miles * miles мы все шли и шли в сочетаниях * so on, * so forth и так далее, и тому подобное - we discussed travelling, sightseeing, * so forth мы говорили о путешествиях, достопримечательностях и тому подобном и другие;
и прочие - parties, picnics * so on вечера, пикники и многое другое;
- * then а потом, и затем;
кроме того, помимо этого - * yet, * still и все же, однако - * how еще как;
- you must be tired! - * how! вы, должно быть, устали! - Еще бы! присоединяет слово или предложение, прибавляющее что-л. логически непосредственно не связанное с высказанной мыслью дополнительное сообщение и;
к тому же, при этом - it is a mere joke, * a poor one это просто анекдот, к тому же глупый cообщение, имеющее значение результата, следствия а, и - he told her * she wept он сказал ей, и она заплакала после глаголов в повелительном наклонении вводится предложение, выражающее неизбежное следствие и - stir * you are a dead man (по) шевельнись - и ты покойник употребляется при противопоставлении а, и - you take a seat, * I shall stand вы садитесь, а я постою;
- they staved at home, * we left они остались дома, а мы ушли;
- you are wrong, * you insist on being right вы неправы и упорствуете в своей неправоте (разговорное) в начале вопросительного предложения выражает удивление и, неужели - * you did it? и ты это сделал? обозначает переход к новой мысли а - * who goes with you? а кто с вами поедет?;
- * what good can it do? а что хорошего может получиться из этого?and cj в сложных словах: four and twenty двадцать четыре;
a hundred and twenty сто двадцать;
give-and-take policy политика взаимных уступок ~ а, но;
I shall go and you stay here я пойду, а ты оставайся здесь;
there are books and books есть книги и книги ~ и;
boys and girls мальчики и девочкиfor miles ~ miles бесконечно;
очень далеко;
for hours and hours часами, очень долго;
and yet и все же~ и;
boys and girls мальчики и девочкиtry and do it постарайтесь это сделать;
come and see приходите посмотреть;
wait and see поживем - увидимfor miles ~ miles бесконечно;
очень далеко;
for hours and hours часами, очень долго;
and yet и все жеfor miles ~ miles бесконечно;
очень далеко;
for hours and hours часами, очень долго;
and yet и все жеand cj в сложных словах: four and twenty двадцать четыре;
a hundred and twenty сто двадцать;
give-and-take policy политика взаимных уступокand cj в сложных словах: four and twenty двадцать четыре;
a hundred and twenty сто двадцать;
give-and-take policy политика взаимных уступокand cj в сложных словах: four and twenty двадцать четыре;
a hundred and twenty сто двадцать;
give-and-take policy политика взаимных уступок~ а, но;
I shall go and you stay here я пойду, а ты оставайся здесь;
there are books and books есть книги и книги~ а, но;
I shall go and you stay here я пойду, а ты оставайся здесь;
there are books and books есть книги и книгиtry and do it постарайтесь это сделать;
come and see приходите посмотреть;
wait and see поживем - увидимtry and do it постарайтесь это сделать;
come and see приходите посмотреть;
wait and see поживем - увидим -
29 chillness
Большой англо-русский и русско-английский словарь > chillness
-
30 coolth
(разговорное) (ироничное) прохлада, свежесть( разговорное) (ироничное) ощущение прохлады (разговорное) (ироничное) хладнокровие, спокойствие( разговорное) (ироничное) холодок;
холодность - there is a * between the two friends в отношениях между двумя друзьями заметен (разговорное) (ироничное) холодок -
31 delicious
dɪˈlɪʃəs прил.
1) а) восхитительный, прелестный, очаровательный a green delicious plain ≈ прелестная зеленая равнина Syn: adorable, agreeable, alluring, appealing, attractive, captivating, bewitching, charming, delightful, delightsome, enchanting, engaging, entrancing, fascinating, lovely, pleasant, pleasing, ravishing, taking, tempting, winning, winsome б) очень забавный, занимательный a delicious joke ≈ презабавная шутка Syn: amusing, entertaining
2) а) очень вкусный Syn: tasty б) приятный, доставляющий физическое удовольствие In Valencia the climate is delicious. ≈ В Валенсии замечательный климат. в) (Delicious) сорта делишес (яблоки) восхитительный, очаровательный, прелестный - * fragrance восхитительный аромат - * joke прелестная шутка - * coolness восхитительная прохлада - * story прелестный рассказ очень вкусный;
очень приятный - * dinner отменный обед - what a * cake! какой вкусный торт! delicious восхитительный, прелестный ~ очень вкусный, приятныйБольшой англо-русский и русско-английский словарь > delicious
-
32 freshness
сущ. прохлада, свежесть;
незрелость Syn: cool, coolness, viridity свежесть - the * of the air свежесть воздуха бодрость яркость - the * of colour яркость красок свежесть, оригинальность - * of an idea оригинальность мысли - * of imagination живость воображенияБольшой англо-русский и русско-английский словарь > freshness
-
33 oasal
оазисный - an * place, full of coolness and tranquility место отдохновения, где царят прохлада и спокойствие -
34 oasitic
оазисный - an * place, full of coolness and tranquility место отдохновения, где царят прохлада и спокойствие -
35 refreshing
1. сущ. подкрепление;
регенерация;
обновление;
восстановление display refreshing ≈ компьют. восстановление изображение;
обновление изображения slow refreshing ≈ компьют. медленная регенерация( памяти)
2. прил. освежающий;
живительный refreshing coolness ≈ живительная прохлада a refreshing cup of tea ≈ бодрящая чашечка чая Syn: refreshful освежающий;
живительный - * sleep освежающий сон - * breeze бодрящий /свежий/ ветер( разговорное) забавный;
занятный - * innocence забавная /милая/ наивность - it was quite * to hear him занятно было его слушатьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > refreshing
-
36 shadow
ˈʃædəu
1. сущ.
1) тень beyond a shadow of a doubt ≈ выше всех сомнений to produce, throw a shadow ≈ отбрасывать или бросать тень to live in the shadow ≈ оставаться в тени to walk in smb.'s shadow ≈ находиться в тени чьей-л. фигуры (перен.) shadows fall ≈ тени падают a mere shadow of one's former self ≈ бледная тень прошлой личности
2) перен. что-л. грустное, неприятное;
депрессия, уныние The episode left an unfortunate shadow on him. ≈ Этот случай оставил печальный след в его душе. Syn: gloom
1., unhappiness
3) полумрак, тень
4) а) прохлада, тень б) защита, сень в) уст., театр. навес над сценой ∙ Syn: shelter
5) а) постоянный спутник б) разг. шпик, шпион (работник разведывательных служб, неотступно следующий за кем-л.) Syn: spy
1.
6) а) призрак Syn: phantom б) 'тень' (о слабом, больном, изможденном человеке, от которого 'осталась одна тень') He is a mere shadow of his former self. ≈ От него осталась одна тень.
7) намек, тень ∙ shadow of a shade ≈ нечто совершенно нереальное
2. гл.
1) а) уст. заслонять от света, затенять Syn: shade
2. б) поэт. затенять, осенять
2) отбрасывать, бросать тень (на что-л.) The features were no longer shadowed by the mass of hair. ≈ Черты лица более не закрывались волосами.
3) а) стать грустным, унылым The ladies shadowed. ≈ Настроение дам упало. б) омрачать Syn: darken, sadden
4) служить прообразом, прототипом Syn: symbolize, typify, prefigure
5) а) следовать по пятам;
тайно следить, шпионить a bear shadowed the man ≈ медведь неотступно шел за человеком Syn: follow б) быть чьей-л. тенью (чаще всего о политиках, работниках государственного аппарата и т.д.) He was at that time 'shadowing' education. ≈ В то время он был тенью руководителя по вопросам образования.
6) излагать туманно или аллегорически (обыкн. shadow forth, shadow out)
7) предвещать, предсказывать (тж. shadow forth) тень (от предметов) - the * of the house тень от дома - to cast /to throw, to project/ a * отбрасывать тень;
бросать тень;
омрачать - the trees cast long *s деревья отбрасывали длинные тени - to cast a * on smb. бросать тень на кого-л. - it cast a * on her happiness это омрачило ее счастье - the earth's * sometimes falls on the moon иногда тень от Земли падает на Луну полумрак - her face was in deep * ее лица не было видно в глубокой тени - she was hard to see in the web of light and * ее было трудно различить в этом сплетении теней и света неизвестность - to live in the * оставаться в тени;
жить в безвестности - he was content to live in the * его устраивало оставаться в тени /на заднем плане/ обыкн. pl сумерки (тж. the *s of evening) - the *s lengthen сумерки сгущаются - the rural street, now deep in *, was still на деревенской улице, уже погрузившейся в темноту, было тихо мрак;
уныние - to scatter the *s разогнать мрак неясное очертание - *s flitted among the trees между деревьями мелькали тени - he saw moving *s of men in the garden в саду он увидел движущиеся тени людей призрак - the * of death призрак смерти - the *s of the past тени /призраки/ прошлого - to catch at *s гоняться за призраками, мечтать о несбыточном - to grasp a * and let go a substance в погоне за нереальным упустить реальное знак, предзнаменование - a * of danger предвестник опасности - coming events cast their *s before( образное) грядущее видно издали - those upon whom the * of death has already fallen те, на кого уже упала смертная тень;
обреченные люди - the * of tragedy hung over their mansion все предвещало трагедию, грозящую их дому слабое подобие;
тень (чего-л.) - the * of a name следы былой славы, призрачная слава - to be a * of one's former self сильно измениться - she was just the * of a once pretty girl от ее красоты почти ничего не осталось - to be worn /reduced/ to a * быть измученным /истощенным/ - she worked herself to a * она так много работала, что от нее одна тень осталась намек, тень - a * of annoyance тень недовольства /раздражения/ - not a * of hope ни малейшей надежды - not a * of doubt ни тени сомнения - it is true beyond the /without a/ * of doubt в том, что это правда, нет ни малейшего сомнения - the * of a shade (образное) нечто нереальное, несуществующее - it has been shown beyond the * of a shade of doubt это было доказано с точностьЮ, не допускающей и тени сомнения постоянный спутник, тень - she is her sister's * она всюду ходит за своей сестрой - he followed her like a * он ходил за ней как тень шпик - I don't want your * to see me я не хочу, чтобы шпик, который следит за тобой, увидел меня поля( шляпы) pl тени - it was an exciting picture of wet *s and sharp accents это была интересная картина, в которой сочетались расплывающиеся тени и резкие мазки (школьное) (жаргон) новичок, порученный "старому" ученику, чтобы тот ввел его в курс школьной жизни (редкое) сень;
убежище;
защита - he did it under the * of his father's name он совершил это, прикрываясь именем своего отца - the village nestled in the *s of the forest деревня приютилась на краю леса /под сенью леса/ > to be afraid of one's (own) * бояться собственной тени;
быть трусливым, всего бояться > to jump at *s бояться несуществующей опасности > to quarrel with one's own * выходить из себя /раздражаться/ по малейшему поводу > to fight with one's own * вести бесплодную борьбу с воображаемым противником, сражаться с ветряными мельницами, донкихотствовать > may your * never grow less! желаю вам здравствовать долгие годы!, желаю вам здоровья и многих лет жизни! (обыкн. S.) (политика) теневой;
не стоящий у власти;
оппозиционный - S. cabinet теневой кабинет - S. minister министр теневого кабинета (текстильное) с теневыми оттенками (о ткани в полоску или клетку) - * plaid разнооттеночная шотландка > * roll валик из овечьей шкуры (надеваемый на голову скаковой лошади, чтобы лошадь не пугалась собственной тени) затенять;
защищать, заслонять( от солнца, света) - great trees *ed this spot большие деревья затеняли этот уголок - long curling lashes *ed her eyes длинные загнутые ресницы скрывали ее глаза осенять омрачать - his childhood was *ed by this affliction его детство было омрачено этим несчастьем мрачнеть - her blue eyes *ed with rage ее голубые глаза потемнели от гнева намечать;
туманно излагать;
изображать символически, аллегорически ( обыкн. * forth, * out) - the particulars of the story are artfully *ed in the very beginning основные моменты этой истории искусно намечены в самом начале - in this figure the author *ed forth the idea of love в этом образе автор воплотил свое предствление о любви предсказывать, предрекать, предвещать (тж. * forth, * out) - this event seemed to * forth a new kind of trouble это событие, казалось, предвещало новые неприятности - to * forth /out/ future events предвосхищать грядущие события следовать по пятам, тайно следить - I knew that I was being *ed я знал, что за мной кто-то следит /установлена слежка/ ~ тень;
to cast a shadow отбрасывать или бросать тень;
to be afraid of one's own shadow бояться собственной тени ~ тень;
to cast a shadow отбрасывать или бросать тень;
to be afraid of one's own shadow бояться собственной тени ~ призрак;
to catch at shadows гоняться за призраками, мечтать о несбыточном;
a shadow of death призрак смерти he is a mere ~ of his former self от него осталась одна тень ~ постоянный спутник;
he is his mother's shadow он как тень ходит за матерью ~ тень, полумрак;
her face was in deep shadow лицо ее скрывалось в глубокой тени;
to sit in the shadow сидеть в полумраке, не зажигать огня to live in the ~ оставаться в тени;
the shadows of evening ночные тени shadow излагать туманно или аллегорически (обыкн. shadow forth, shadow out) ~ омрачать ~ поэт. осенять, затенять ~ постоянный спутник;
he is his mother's shadow он как тень ходит за матерью ~ предвещать, предсказывать (тж. shadow forth) ~ призрак;
to catch at shadows гоняться за призраками, мечтать о несбыточном;
a shadow of death призрак смерти ~ сень, защита ~ следовать по пятам;
тайно следить ~ тень, намек;
there is not a shadow of doubt нет ни малейшего сомнения ~ тень, полумрак;
her face was in deep shadow лицо ее скрывалось в глубокой тени;
to sit in the shadow сидеть в полумраке, не зажигать огня ~ тень;
to cast a shadow отбрасывать или бросать тень;
to be afraid of one's own shadow бояться собственной тени ~ вчт. тень ~ шпик;
the shadow of a shade нечто совершенно нереальное ~ шпик;
the shadow of a shade нечто совершенно нереальное ~ призрак;
to catch at shadows гоняться за призраками, мечтать о несбыточном;
a shadow of death призрак смерти to live in the ~ оставаться в тени;
the shadows of evening ночные тени ~ тень, полумрак;
her face was in deep shadow лицо ее скрывалось в глубокой тени;
to sit in the shadow сидеть в полумраке, не зажигать огня -
37 and
1. [ænd] nзнак &2. [ænd (полная форма); ənd,ən,nd (редуцированные формы)]cjIapples, pears and plums - яблоки, груши и сливы
2. 1) из названий, преим. предметов питания и быта, образует сочетания, часто употребляемые с глаголом в ед. числе и с неопределённым артиклем сknife and fork - нож с вилкой, столовый прибор из двух предметов
father and mother - отец с матерью; родители
coffee and (вм. coffee and doughnuts) - кофе с пончиками
ham and (вм. ham and eggs) - яичница с ветчиной
pork and (вм. pork and beans) - свинина с фасолью
3. 1) образует многозначные числа:4. 1) разг. присоединяет инфинитив к глаголам go, come, try и некоторым другим и указывает на цель, намерение для того чтобы, иlet's wait and see - ≅ поживём - увидим
the patient went and died on me - мой пациент неожиданно умер /взял да умер/
his wife went and had another child - его жена взяла да и родила ещё одного ребёнка
3) присоединяет прилагательные nice и good к другим прилагательным и придаёт им усилительное значение:I'll go when I'm good and ready - я поеду, когда буду совершенно готов
5. соединяя два одинаковых слова, подчёркивает1) различие в качестве, свойствах иthere are dogs and dogs, some mean, some friendly - собаки бывают разные - одни злые, другие добрые
for hours and hours - час за часом; в течение долгих часов
6. в сочетаниях:and so on, and so forth - а) и так далее, и тому подобное; we discussed travelling, sightseeing, and so forth - мы говорили о путешествиях, достопримечательностях и тому подобном; б) и другие; и прочие; parties, picnics and so on - вечера, пикники и многое другое
and then - а) а потом, и затем; б) кроме того, помимо этого
and yet, and still - и всё же, однако
you must be tired! - and how! - вы, должно быть, устали! - Ещё бы!
другие сочетания см. под соответствующими словамиII1. присоединяет слово или предложение, прибавляющее что-л. логически непосредственно не связанное с высказанной мыслью1) дополнительное сообщение и; к тому же, при этомit is a mere joke, and a poor one - это просто анекдот, к тому же /при этом/ глупый
2) сообщение, имеющее значение результата, следствия и т. п. а, иhe told her and she wept - он сказал ей, и она заплакала
2. после глаголов в повелительном наклонении вводит предложение, выражающее неизбежное следствие иIIIyou take a seat, and I shall stand - вы садитесь, а я постою
they stayed at home, and we left - они остались дома, а мы ушли
you are wrong, and you insist on being right - вы неправы и упорствуете в своей неправоте
IV1) выражает удивление и, неужелиand you did it? - и ты это сделал?
and who goes with you? - а кто с вами поедет?
and what good can it do? - а что хорошего может получиться из этого?
-
38 chillness
[ʹtʃılnıs] n1. холод; промозглость; (неприятная) прохлада2. холодность, холодок -
39 coolness
[ʹku:lnıs] n1. 1) прохлада, свежесть2) ощущение прохлады2. хладнокровие, спокойствие3. холодок; холодностьthere is a coolness between the two friends - в отношениях между двумя друзьями заметен холодок
-
40 delicious
[dıʹlıʃəs] a1) восхитительный, очаровательный, прелестныйdelicious coolness [morning] - восхитительная прохлада [-ое утро]
delicious story [book] - прелестный рассказ [-ая книга]
2) очень вкусный; очень приятныйwhat a delicious cake! - какой вкусный торт!
См. также в других словарях:
прохлада — См … Словарь синонимов
ПРОХЛАДА — жен. умеренная или приятная теплота, когда ни жарко, ни холодно; летний холодок, тень и ветерок. Вечерняя прохлада. Барин после обеда отдыхает в прохладе, в выход, подвале. | Прохлада и прохлад муж., сев., вост. покой, нега, обилие, жизнь в… … Толковый словарь Даля
ПРОХЛАДА — ПРОХЛАДА, прохлады, мн. нет, жен. Умеренный холод, свежесть воздуха, вызывающая приятное ощущение. «С озера веет прохлада и нега.» Тютчев. «Там люди в кучах, за оградой не дышат утренней прохладой.» Пушкин. «В прохладе мраморной беседки сидела… … Толковый словарь Ушакова
прохлада — ПРОХЛАДА, свежесть, холодок ПРОХЛАДНЫЙ, свежий ПРОХЛАДНО, свежо … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
ПРОХЛАДА — ПРОХЛАДА, ы, жен. Приятный холодок, свежесть. Летняя утренняя п. Повеяло прохладой. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
прохлада — душистая (Надсон); сладостная (Языков) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество Скоропечатни А. А. Левенсон . А. Л. Зеленецкий. 1913 … Словарь эпитетов
Прохлада — Село Прохлада Прохлада Страна БолгарияБолгария … Википедия
прохлада — ПРОХЛАДА, ы, ж Погода, характеризующаяся невысокой температурой воздуха, насыщенного свежестью; Син.: холодок. Наступившая прохлада благотворно подействовала на измученный зноем скот … Толковый словарь русских существительных
Прохлада — ж. Умеренный холод, свежесть воздуха. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
прохлада — прохлада, прохлады, прохлады, прохлад, прохладе, прохладам, прохладу, прохлады, прохладой, прохладою, прохладами, прохладе, прохладах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
ПРОХЛАДА — С прохладой (работать). Кар. Неодобр. Неторопливо, без усердия СРГК 5, 317. См. с прохладцей … Большой словарь русских поговорок