-
1 произошел
Большой англо-русский и русско-английский словарь > произошел
-
2 произошел разрыв шины
Большой англо-русский и русско-английский словарь > произошел разрыв шины
-
3 occurred
Большой англо-русский и русско-английский словарь > occurred
-
4 occurred
-
5 originated
-
6 tire has burst
Большой англо-русский и русско-английский словарь > tire has burst
-
7 tire has burst
-
8 All hell broke loose
произошел большой скандал, были большие неприятностиАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > All hell broke loose
-
9 All hell was let loose
произошел большой скандал, были большие неприятностиАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > All hell was let loose
-
10 occured
-
11 stemmed
произошел; остановил; остановленный -
12 almighty
ɔ:lˈmaɪtɪ
1. прил.
1) всесильный, всемогущий Syn: omnipotent, all-powerful
2) разг. очень сильный, жуткий, ужасный
2. нареч.;
разг. ужасно, потрясающе, чрезвычайновсемогущий;
всесильный - A. God, God A. всемогущий Бог - the * dollar всемогущий доллар;
(разговорное) деньги - the * power всесильная власть( эмоционально-усилительно) ужасный, жуткий - * nonsense ужасный вздор - he's in an * fix он оказался в жутком положении;
у него сейчас огромные неприятности ужасно, чрезвычайно;
чертовски, дьявольски - it gets * cold становится чертовски холодно - he is * proud он чертовски горд - he was * hungry он был зверски голоден - an * fine girl потрясающая девочкаalmighty всемогущий ~ разг. очень сильный;
ужасный;
we had an almighty row у нас произошел ужасный скандал ~ ;
the Almighty( всемогущий) бог ~ ;
the Almighty (всемогущий) бог ~ разг. ужасно~ разг. очень сильный;
ужасный;
we had an almighty row у нас произошел ужасный скандалБольшой англо-русский и русско-английский словарь > almighty
-
13 negligence
ˈneɡlɪdʒəns сущ.
1) небрежность;
невнимательность, халатность criminal negligence culpable negligence gross negligence ordinary negligence slight negligence willful negligence Syn: neglect, carelessness
2) неряшливость the negligence of one's attire ≈ неряшливость в одежде небрежность, нерадивость, невнимание - his habitual * свойственная ему небрежность - to let friendship die away by * убить дружбу недостатком внимания неряшливость - * in dress неопрятность в одежде неосторожность, неосмотрительность;
недосмотр;
халатность - gross крайняя /грубая/ небрежность - criminal /culpable/ * (юридическое) преступная халатность /неосторожность или небрежность/ - criminal * in handling smb.'s affairs( юридическое) преступная халатность в ведении чьих-л. дел - to be due to * произойти по недосмотру /вследствие неосторожного обращения/ - the accident was due to the driver's * несчастный случай произошел по вине водителя - the fire happened through /owing to/ his * пожар произошел по его недосмотру равнодушие, безразличие, пренебрежительное отношение непринужденность( стиля, манер и т. п.) ;
развязность advertent ~ преднамеренная небрежность ~ небрежность;
халатность;
culpable (или criminal) negligence юр. преступная небрежность directors' ~ халатность директоров directors' ~ халатность членов правления gross ~ грубая небрежность inadvertent ~ неумышленная халатность negligence безразличие ~ небрежность, халатность ~ небрежность;
халатность;
culpable (или criminal) negligence юр. преступная небрежность ~ небрежность ~ невнимание ~ недосмотр ~ неосмотрительность ~ неосторожность ~ неряшливость;
the negligence of one's attire неряшливость в одежде ~ неряшливость ~ пренебрежительное отношение ~ равнодушие ~ халатность ~ of auditor халатность ревизора ~ неряшливость;
the negligence of one's attire неряшливость в одежде ordinary ~ обычная небрежность reckless ~ небрежность reckless ~ неосторожность slight ~ незначительная небрежность slight ~ несущественная небрежность wanton ~ грубая небрежность wilful ~ умышленная небрежность wilful ~ умышленная халатностьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > negligence
-
14 Black Tuesday
"черный вторник"а) бирж., ист., амер. "черный вторник" (29 октября 1929 г., когда произошел самый резкий обвал курсов ценных бумаг на Нью-Йоркской фондовой бирже)See:б) бирж., ист., рус. (11 октября 1994 г., когда курс рубля к доллару упал примерно на 20%, вызвав панику и скачок инфляции)See:
* * *
"черный вторник": 1) 11 октября 1994 г. - день, когда курс рубля к доллару упал примерно на 20%, вызвав панику и скачок инфляции; официальные власти пытались найти злой умысел, но причины были в их собственной инфляционной политике; 2) 29 октября 1929 г. - день, когда произошел самый резкий обвал курсов ценных бумаг на Нью-Йоркской фондовой бирже.* * *. . Словарь экономических терминов . -
15 break
I [breɪk] n1) разрыв, пролом, брешь, дыра, пробоинаThe dog escaped through a break in the fence. — Собака убежала через щель/дыру в заборе.
There was a break in the water-pipes. — Водопровод прорвало.
There was a break between two friends. — Между друзьями произошел разрыв.
There was a mass prison break. — Массовый побег из тюрьмы имел место.
When the rain stopped we made a break for home. — Когда дождь перестал мы бросились домой.
- complete break- unhappy break
- diplomatic break
- break in the skin
- break in the circuit
- break in the pipe
- break in the fence
- break in the window
- break in the gas-pipe
- break of diplomatic relations
- commit a break of etiquette
- make a complete break with an old tradition2) перерыв, пауза, интервалWe had a long break in our jurney. — Во время путешествия у нас была длительная остановка.
They noticed a curious break in his voice. — Они заметили, что голос его странно срывался.
There was an awkward break in delivery. — Произошел досадный перерыв в доставке.
- tea breakThere was no break in the rains. — Дождям не было конца. /Беспрерывно шел дождь.
- news break
- hour's break for lunch
- 10 minutes' break for tea
- break in smth
- break in prices
- break in the conversation
- break of continuity
- break of slope
- break of voice
- break in the weather
- break in the ordinary routine
- break in the heat-wave
- without a break
- during a break at school
- at the break of the day
- write to smb after a break of two years
- have a break
- take a ten minutes break
- go on reading to the next break
- speak without a break3) везение, удача, шансIt was a lucky break. — Мне повезло.
The breaks were against us. — Нам не везло.
The cinema director discovered the actress and gave her a break. — Режиссер нашел эту актрису и дал ей возможность попытать счастья на съемках.
Give me a break. — ◊ Я в покое. /Отстань от меня
- bad break- lucky break
- give smb a break II [breɪk] v(broke, broken)1) ломать, разбивать, разламывать- break a chair- break a cup
- break a
- break smth into pieces2) ломаться, разрываться- chair breaks- cup breaks
- rope breaks3) нарушать- break one's promise- break the silence
- break the rules4) порывать- break with smb, smth- break with old habits
- break the ice
- it's the last straw that breaks the camel's back
- thread breaks where it is weakest -
16 almighty
[ɔ:lˈmaɪtɪ]almighty всемогущий almighty разг. очень сильный; ужасный; we had an almighty row у нас произошел ужасный скандал almighty ; the Almighty (всемогущий) бог almighty ; the Almighty (всемогущий) бог almighty разг. ужасно almighty разг. очень сильный; ужасный; we had an almighty row у нас произошел ужасный скандал -
17 MBONE
широковещательная магистраль
Специальная информационная магистраль, созданная с целью поддержки групповой адресации в сети Internet. Магистраль MBONE состоит из совокупности виртуальных подсетей с маршрутизаторами, обеспечивающими групповую передачу пакетов от одного или нескольких граничных маршрутизаторов. Термин произошел от выражения multicast backbone. В сети MBONE применяются протоколы RFC 1112, 1458.
[Л.М. Невдяев. Телекоммуникационные технологии. Англо-русский толковый словарь-справочник. Под редакцией Ю.М. Горностаева. Москва, 2002]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
широковещательная магистраль
Специальная информационная магистраль, созданная с целью поддержки групповой адресации в сети Internet. Магистраль MBONE состоит из совокупности виртуальных подсетей с маршрутизаторами, обеспечивающими групповую передачу пакетов от одного или нескольких граничных маршрутизаторов. Термин произошел от выражения multicast backbone. В сети MBONE применяются протоколы RFC 1112, 1458.
[Л.М. Невдяев. Телекоммуникационные технологии. Англо-русский толковый словарь-справочник. Под редакцией Ю.М. Горностаева. Москва, 2002]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > MBONE
-
18 blame
bleɪm
1. сущ.
1) порицание;
неодобрение, осуждение, упрек Syn: censure, reproach, reproof, disapproval
2) виновность Syn: culpability
3) архаич. вина, грех Syn: sin, fault
4) ответственность to ascribe, assign, attribute( the) blame to smb. ≈ возложить вину на кого-л. They must share the blame. ≈ Они должны разделить ответственность. Syn: responsibility
2. гл.
1) порицать, осуждать, критиковать Syn: censure, rebuke
2) возлагать вину, обвинять, винить They blamed her for the accident. ≈ Они обвинили ее в случившемся. They blamed the accident on her. ≈ Они возложили на нее вину за случившееся.порицание, упрек;
- to deserve * заслуживать порицания;
- to incur * for smth. навлекать упрек за что-л;
- his conduct is free from * его поведение безупречно вина, ответственность;
- the * is partly mine вина частично лежит на мне;
- the * lies with me вина лежит на мне;
- where does the * lie for his failure? в чем причина его неудачи?;
- it is small * to you вы не очень виноваты;
- to bear the * нести ответственность;
принять на себя вину;
- to lay the * upon smb., to lay the * at smb.'s door возложить вину на кого-л;
- to take the * upon oneself взять на себя вину;
- to shift the * on smb. свалить вину на кого-л;
- to shun the * избегать ответственности обвинять, порицать;
винить;
- who is to *? кто виноват?;
- you are to * вы должны нести ответственность;
- I am in no way to * я совершенно не виноват;
- to be much to * быть очень виноватым;
- he is entirely to * он целиком виноват;
- to * smb. for smth. винить кого-л в чем-л, возлагать вину за что-л на кого-д;
- he cannot be *d for it он в этом не виновен;
- she *d herself for having committed an error она винила себя в том, что совершила ошибку;
- I have nothing to * myself for мне не в чем себя упрекнуть;
- she *d it on him она считала его виновным в этом относить за счет чего-л;
- the fire can be *d on a short circuit пожар произошел от короткого замыкания > bad workers often * their tools (пословица) у худого пильщика пила виновата;
плохому танцору ноги мешают~ ответственность;
to bear the blame, to take the blame upon oneself принять на себя вину;
to lay the blame (on (или upon) smb.), to lay the blame (at smb.) 's door возложить вину (на кого-л.)blame вина ~ ответственность;
to bear the blame, to take the blame upon oneself принять на себя вину;
to lay the blame (on (или upon) smb.), to lay the blame (at smb.) 's door возложить вину (на кого-л.) ~ ответственность ~ порицание;
упрек ~ порицание ~ порицать;
считать виновным;
he is to blame for it он виноват в этом;
she blamed it on him она считала его виновным (в этом) ~ считать виновным~ порицать;
считать виновным;
he is to blame for it он виноват в этом;
she blamed it on him она считала его виновным (в этом)~ ответственность;
to bear the blame, to take the blame upon oneself принять на себя вину;
to lay the blame (on (или upon) smb.), to lay the blame (at smb.) 's door возложить вину (на кого-л.)~ ответственность;
to bear the blame, to take the blame upon oneself принять на себя вину;
to lay the blame (on (или upon) smb.), to lay the blame (at smb.) 's door возложить вину (на кого-л.)~ порицать;
считать виновным;
he is to blame for it он виноват в этом;
she blamed it on him она считала его виновным (в этом)to shift the ~ (on smb.) свалить вину (на кого-л.)~ ответственность;
to bear the blame, to take the blame upon oneself принять на себя вину;
to lay the blame (on (или upon) smb.), to lay the blame (at smb.) 's door возложить вину (на кого-л.) -
19 blow up
1) начинать дуть;
усиливаться( о ветре) It looks as if it's blowing up for severe weather. ≈ Кажется, скоро погода изменится к худшему. There was a storm blowing up while we were out at sea. ≈ В то время, как мы были в море, штормовой ветер все усиливался.
2) раздувать You'll have to blow up the fire to make it burn. ≈ Надо раздуть огонь, а то он никак не разгорится.
3) взрывать to blow up the hell ≈ перевернуть все вверх дном The soldiers blew up the enemy bridge. ≈ Солдаты взорвали вражеский мост. Syn: send up
4)
4) взлетать на воздух (при взрыве) A chemical factory blew up in the North of England. ≈ На химическом заводе на севере Англии произошел взрыв. Syn: go up
3)
5) разг. бранить, ругать Mother will blow you up when she finds her best dishes broken. ≈ Мама устроит тебе головомойку, когда узнает, что ты разбил ее любимые тарелки. Syn: bawl out
2), be down on
1), bring up
10), brush down, burn up
5), call down
4), chew out, chew up
3), choke off
3), come down on
3), dress down
1), dust down
2), hop on
2), jack up
3), land on
2), lay out
8), reproach
2., reprove, sail into
1), scold
1., sit on
3), speak to
4), step on
3), strip down, strip off
2), take apart
4), talk to
1), tell off
3), tick off
3), walk into
2)
6) разг. выходить из себя
7) фото увеличивать The photographer blew the picture of the child up and entered it for a national competition. ≈ Фотограф увеличил фотографию ребенка и послал ее на национальный конкурс.
8) возникать Trouble is blowing up again in the Middle East. ≈ На Ближнем Востоке опять назревает конфликт.
9) надувать to blow up a balloon ≈ надуть воздушный шар Help me to blow up these tyres, will you? ≈ Помоги мне поддуть колесо, а? Syn: pump up
2)
10) разрушать, расстраивать The plan blew up in his face. ≈ Его планы рушились на глазах. We'll soon blow up his plan. ≈ Скоро мы ему все окончательно испортим.
11) приукрашивать факты;
преувеличивать значение He always blows up his adventures to make them seem better than they were. ≈ Он всегда привирает, когда рассказывает о своих приключениях, чтобы они выглядели поинтереснее.разрушать, расстраивать;
- to * plans разрушать планы надувать (шину) надуваться, важничать, пыжиться;
- he was blown up with pride он надулся от гордости усиливаться (о ветре) вызвать (дождь, бурю;
о ветре) - it is blowing up for rain ветер принесет дождь (разговорное) бранить, ругать (разговорное) выходить из себя;
- every time he sees me he blows up он лезет в бутылку, когда видит меня( фотографическое) увеличивать (кинематографический) переводить кинофильм с узкой пленки на стандартную (методом оптической печати) возникать, появляться;
- a storm blew up разыгрался шторм;
- this problem has blown up recently эта проблема возникла недавно -
20 carve up
1) разг. разделять что-л. Europe was carved up after World War I. ≈ После Первой Мировой войны произошел раздел Европы.
2) разг. делить (деньги) The thieves carved up the profit from the robbery. ≈ Воры поделили награбленное.
3) сл. намеренно ранить кого-л. Threaten to carve him up if he won't give the money, that should make him do it! ≈ Пригрози, что зарежешь его, это должно убедить его отдать деньги.
4) разг. перегонять кого-л. на машине Yes, he does get there sooner, but only by carving up the rest of the traffic on the way - one day he'll have a nasty accident. ≈ Да, он добирается туда быстрее, но ему приходится обгонять чуть не каждую машину, когда-нибудь он попадет в серьезную аварию.
5) разг. надувать, мошенничать I'm going to trust you to play cards with me, but if you do not carve up. ≈ Я разрешу Вам играть со мной в карты, но при условии, что Вы не будете жульничать. (разговорное) обманывать, надуватьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > carve up
См. также в других словарях:
все науки произошел — ученый, много знающий Словарь русских синонимов. все науки произошел прил., кол во синонимов: 3 • все науки произошёл (1) • много знающий … Словарь синонимов
Лазаревский институт восточных языков в Москве — произошел из частного Армянского Лазаревых училища , основанного в 1815 г. на средства фамилии Лазаревых; учредителем считается Еким Лазаревич Лазарев (1743 1826). Главной целью основателей было создать высшее образовательное заведение для армян… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
1789.08.13 — Произошел морской бой на Роченсальмском рейде (юго восток Финляндии, около нынешнего финского порта Котка) Роченсальмское сражение между гребными флотами России и Швеции … Хронология всемирной истории: словарь
Взрывы бытового газа в жилых домах в России в 2009-2011 гг — 2011 год 25 июня в одном из частных домов в центре Владикавказа (Северная Осетия) во время свадьбы произошел взрыв бытового газа. В результате 55 человек получили ожоги разной степени тяжести. 15 июня в Москве в доме №12 корпус 1 на Малахитовой… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Взрывы бытового газа в жилых помещениях в России. 2006-2008 гг. — Взрывы бытового газа в жилых помещениях в России. 2006 2008 гг. В трехэтажном трехподъездном жилом доме на улице Малая Печерская в Авиастроительном районе Казани произошло обрушение подъезда, предположительно, из за взрыва бытового газа. 2006 год … Энциклопедия ньюсмейкеров
Крупные пожары в Москве в 2003-2010 годах — Ежегодно в Москве происходит около десятка крупных пожаров таких, которым пожарные присваивают третью и выше степени сложности. В результате этих пожаров городскому хозяйству наносится значительный ущерб, а иногда гибнут люди. Пожары четвертой и… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Аварии на газопроводах в России в 2007‑2010 гг — 2010 год 26 апреля на Дмитровском шоссе Москвы произошло ЧП на газопроводе. Во время опрессовки трубы из нее вылетела заглушка. В результате погиб один человек, были повреждены 83 автомобиля. На месте ЧП образовалась воронка диаметром 3 метра. 13 … Энциклопедия ньюсмейкеров
Крупные пожары в Москве в 2008-2013 годах — 2013 18 июня крупный пожар произошел в многоквартирном доме по адресу: Дмитровское шоссе, 28. Горели балконы со второго по пятый этаж. Очаг возгорания находился в квартире на четвертом этаже, его удалось локализовать. Были спасены четыре человека … Энциклопедия ньюсмейкеров
Случаи провалов грунта в Москве в 2003-2012 годах — 2012 15 марта в районе МГУ им. Ломоносова на пересечении улиц Лебедева и Хохлова образовался провал грунта 3 на 5 метров, глубина провала составила 2 метра. 19 февраля на пересечении Тверской улицы и Глинищевского переулка произошел провал грунта … Энциклопедия ньюсмейкеров
Крупные пожары в Москве в 2008-2012 годах — 2013 20 мая крупный пожар произошел на строительном рынке на юго западе Москвы. Загорелся двухэтажный павильон, площадь пожара быстро достигла 1,7 тысячи квадратных метров. В 20:31 мск пожар был ликвидирован. В результате пожара погибших или… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Взрывы бытового газа в жилых домах в России в 2011-2012 годах — Это далеко не единственный случай взрыва газа в жилых домах за послендее время. 2012 27 февраля четыре человека, в том числе ребенок, пострадали при взрыве газа в девятиэтажном жилом доме в Астрахани. По предварительным данным, обрушились девять… … Энциклопедия ньюсмейкеров