-
41 machine for pelletization
обжиговая машина
Машина для обжига окатышей. По конструкции о. м. подразделяют на: конвейер., комбинир. установки «решетка — трубчатая печь» (РТП), шахтные печи и др. агрегаты.
В установках РТП окатыши суш. и подогрев, на конвейерной м. с колосниковой решеткой пл. до 48 м2 газом, отходящим из вращающ. трубч. печи, где окатыши обжиг, продуктами горения газообразного или жидкого топлива. Расход тепла в установках РТП 629-922 МДж/т.
Осн. вид о. м. — конвейерная м. ленточного типа, конструкция к-рой аналогична конструкции конвейерных агломерац. м. и представляет непрер. ряд движ. обжиг, тележек с колосниковыми решетками из жаропрочных Сr-Ni-сталей. Окатыши, улож. на колосниковые решетки тележек слоем 250-400 мм, последоват. проходят зоны сушки, подогрева, обжига, рекуперации и охлаждения. Обжиг производится продуктами горения газообразного, жидкого или тв. топлива. Горячий воздух из зоны охлаждения использ. для сжигания топлива в зоне обжига и для сушки и подогрева окатышей. Время пребывания окатышей на ленте 30—40 мин. Конвейерные о. м. ленточного типа отличаются высокой произв-тью (до 5 млн. т окатышей/год), пл. обжига достигает 700 м2 при ширине тележек до 4 м. Расход тепла 732—836 МДж/т; но только с восходящим движением, непрер. пульсирующей вверх и вниз. О. м. применяются для обогащения углей и руд черных и цв. металлов. Произв-ть о. м. < 40 т/ч для обжига окатышей. По конструкции о. м. подразделяют на: конвейер., комбинир. установки «решетка — трубчатая печь» (РТП), шахтные печи и др. агрегаты.
В установках РТП окатыши суш. и подогрев, на конвейерной м. с колосниковой решеткой пл. до 48 м2 (рис.) газом, отходящим из вращающ. трубч. печи, где окатыши обжиг. продуктами горения газообразного или жидкого топлива. Расход тепла в установках РТП 629-922 МДж/т.
Осн. вид о. м. — конвейерная м. ленточного типа, конструкция к-рой аналогична конструкции конвейерных агломерац. м. и представляет непрер. ряд движ. обжиг, тележек с колосниковыми решетками из жаропрочных Сr-Ni-сталей. Окатыши, улож. на колосниковые решетки тележек слоем 250-400 мм, последоват. проходят зоны сушки, подогрева, обжига, рекуперации и охлаждения. Обжиг производится продуктами горения газообразного, жидкого или тв. топлива. Горячий воздух из зоны охлаждения использ. для сжигания топлива в зоне обжига и для сушки и подогрева окатышей. Время пребывания окатышей на ленте 30—40 мин. Конвейерные о. м. ленточного типа отличаются высокой произв-тью (до 5 млн. т окатышей/год), пл. обжига достигает 700 м2 при ширине тележек до 4 м. Расход тепла 732—836 МДж/т.
О. м. применяются для обогащения углей и руд черных и цв. металлов. Произв-ть о. м. < 40 т/ч.
[ http://metaltrade.ru/abc/a.htm]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > machine for pelletization
-
42 reverse breakdown voltage
обратное напряжение пробоя тиристора
Обратное напряжение тиристора, при котором обратный ток достигает заданного значения.
Обозначение
Uпроб
U(BR)
[ ГОСТ 20332-84]Тематики
EN
FR
обратное пробивное напряжение
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
20. Обратное напряжение пробоя тиристора
E. Reverse breakdown voltage
F. Tension inverse de claquage
Uпроб
Обратное напряжение тиристора, при котором обратный ток достигает заданного значения
Источник: ГОСТ 20332-84: Тиристоры. Термины, определения и буквенные обозначения параметров оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > reverse breakdown voltage
-
43 marginal failure
отказ вследствие выхода характеристик за пределы допусков
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
ресурсный отказ
Отказ, в результате которого объект достигает предельного состояния.
[ ГОСТ 27.002-89]Тематики
- надежность, основные понятия
EN
3.8. Ресурсный отказ
Marginal failure
Отказ, в результате которого объект достигает предельного состояния
Источник: ГОСТ 27.002-89: Надежность в технике. Основные понятия. Термины и определения оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > marginal failure
-
44 reactor poisoning
отравление (ядерного) реактора
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
отравление реактора
йодная яма
Поглощение нейтронов частью ядер, у которых сечения поглощения в области энергии тепловых нейтронов велики (образующихся при делении урана и плутония) концентрация которых относительно быстро достигает равновесного значения. Отравление реактора практически полностью определяется ядрами Xe-135 и Sm-149.
Рассмотрим отравление Xe-135. Вероятность поглощения тепловых нейтронов этим нуклидом очень велика. Поэтому отравление наиболее существенно в реакторах на тепловых нейтронах и практически отсутствует в реакторах на быстрых нейтронах. Можно предположить, что Xe-135 возникает лишь при делении U-235, потому что выход Xe-135 слабо меняется из-за присутствия других делящих ядер.
После пуска реактора количество Xe-135 вначале довольно резко возрастает, а затем, через некоторое время из-за ряда процессов достигает стационарного уровня (при работе реактора на стационарном уровне мощности). После остановки реактора количество ядер Xe-135 увеличивается и проходит через максимум. При уменьшении потока нейтронов до нуля прекращается убыль ядер Xe-135 вследствие поглощения нейтронов, которая является преобладающей при достаточно больших мощностях. В то же время скорость образования ядер Xe-135 уменьшается гораздо медленнее, так как время жизни I-135 достаточно велико. Таким образом, после остановки реактора происходит уменьшение реактивности (обусловленное увеличением отравления ксеноном), которое принято называть йодной ямой. Поэтому при пуске реактора после кратковременной остановки требуется запас реактивности для компенсации йодной ямы.
С помощью специальных режимов остановки реактора удается заметно уменьшить глубину йодной ямы, а значит, и запас реактивности, необходимый для пуска реактора после кратковременной остановки. Нестационарное отравление реактора происходит не только при остановке реактора, но и при любом изменении его мощности. Если мощность реактора снижается, то имеет место травление аналогичное йодной яме, но меньшем в масштабе. Увеличение мощности сопровождается обратным эффектом - количество ксенона сначала уменьшается, а спустя некоторый промежуток времени увеличивается.
Теперь рассмотрим отравление реактора Sm-149. Потеря нейтронов за счет отравления самарием значительно меньше, чем за счет отравления ксеноном. Аналогично Xe-135, после пуска реактора для Sm-149 наблюдается сначала рост концентрации самария, а потом насыщение. Время насыщения определяется мощностью реактора. При остановке реактора происходит возрастание количества ядер Sm-149 вследствие радиоактивного распада Рm-149 и наблюдается явление, аналогичное йодной яме, с тем, однако, отличием, что число ядер Sm-149 монотонно возрастает во времени (практически приближается к насыщению). Последнее связано со стабильностью Sm-149. Количество самария при насыщении тем больше, чем на большей мощности работал реактор до остановки. Уменьшение реактивности при остановке реактора, обусловленное отравлением Sm-149, значительно меньше глубины йодной ямы, зато в отличие от последней оно сохраняется во времени. Т.е. снижение реактивности вследствие поглощения нейтронов в активной зоне реактора образующимися продуктами деления (главным образом, Xe-135 и Sm-149).
[ http://pripyat.forumbb.ru/viewtopic.php?id=25]Тематики
Синонимы
EN
отравление ядерного реактора
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > reactor poisoning
-
45 breakdown power
пороговая мощность СВЧ защитного устройства
пороговая мощность
Ндп. мощность зажигания
Рпор
Входная мощность, при достижении которой ослабление, создаваемое СВЧ защитным устройством, достигает заданного значения.
[ ГОСТ 23769-79]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
Обобщающие термины
Синонимы
EN
244. Пороговая мощность СВЧ защитного устройства
Пороговая мощность
Ндп. Мощность зажигания
Breakdown power
Pпор
Входная мощность, при достижении которой ослабление, создаваемое СВЧ защитным устройством, достигает заданного значения
Источник: ГОСТ 23769-79: Приборы электронные и устройства защитные СВЧ. Термины, определения и буквенные обозначения оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > breakdown power
-
46 time constant of transductor
постоянная времени магнитного усилителя
Время переходного процесса магнитного усилителя, за которое изменение выходной величины в нагрузке магнитного усилителя достигает 63 % установившегося значения при скачкообразном изменении входной величины.
[ ГОСТ 17561-84]Тематики
EN
54. Постоянная времени магнитного усилителя
Time constant of transductor
Время переходного процесса магнитного усилителя, за которое изменение выходной величины в нагрузке магнитного усилителя достигает 63 % установившегося значения при скачкообразном изменении входной величины
Источник: ГОСТ 17561-84: Усилители магнитные. Термины и определения оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > time constant of transductor
-
47 breakdown voltage of a photodiode
пробивное напряжение фотодиода
Значение обратного напряжения, не вызывающее пробой фотодиода, при котором обратный ток фотодиода достигает заданного значения.
Обозначение
Uпр
UBR
[ ГОСТ 21934-83]Тематики
- приемники излуч. полупроводн. и фотоприемн. устр.
EN
DE
FR
50. Пробивное напряжение фотодиода
D. Durchbruchspannung einer Photodiode
E. Breakdown voltage of a photodiode
F. Tension de claquage de photodiode
Uпр
Значение обратного напряжения, не вызывающее пробой фотодиода, при котором обратный ток фотодиода достигает заданного значения
Источник: ГОСТ 21934-83: Приемники излучения полупроводниковые фотоэлектрические и фотоприемные устройства. Термины и определения оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > breakdown voltage of a photodiode
-
48 operating voltage temperature coefficient
температурный коэффициент рабочего напряжения лавинного фотодиода
Отношение изменения рабочего напряжения, при котором коэффициент умножения фототока достигает исходного значения, к изменению температуры и рабочему напряжению при исходной температуре.
Обозначение
ßU
Примечание
При малых изменениях температуры получают динамический температурный коэффициент рабочего напряжения; если диапазон изменения температур большой - статический температурный коэффициент рабочего напряжения.
[ ГОСТ 21934-83]Тематики
- приемники излуч. полупроводн. и фотоприемн. устр.
EN
DE
FR
135. Температурный коэффициент рабочего напряжения лавинного фотодиода
D. Temperaturkoeffizient der Betribsspannung
E. Operating voltage temperature coefficient
F. Coefficient de temprature de tension de régime
bU
Отношение изменения рабочего напряжения, при котором коэффициент умножения фототока достигает исходного значения, к изменению температуры и рабочему напряжению при исходной температуре.
Примечание. При малых изменениях температуры получают динамический температурный коэффициент рабочего напряжения; если диапазон изменения температур большой - статический температурный коэффициент рабочего напряжения
Источник: ГОСТ 21934-83: Приемники излучения полупроводниковые фотоэлектрические и фотоприемные устройства. Термины и определения оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > operating voltage temperature coefficient
-
49 phase crossover frequency
- частота, при которой фаза достигает ±180°
частота, при которой фаза достигает ±180°
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > phase crossover frequency
-
50 cost effectiveness
эффективность затрат
Мера баланса между результативностью и затратами на услугу, процесс или деятельность. Процесс, эффективный по затратам — это такой процесс, который достигает своих целей с минимальными затратами.
[ http://www.dtln.ru/slovar-terminov]Тематики
EN
эффективность по затратам
Мера баланса между результативностью и стоимостью услуги, процесса или деятельности. Эффективный по затратам процесс – тот процесс, который достигает своих целей с наименьшими затратами.
См. тж. ключевой показатель эффективности; возврат инвестиций; соотношение цена-качество.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]EN
cost effectiveness
A measure of the balance between the effectiveness and cost of a service, process or activity. A cost- effective process is one that achieves its objectives at minimum cost. See also key performance indicator; return on investment; value for money.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > cost effectiveness
-
51 limited current circuit
1.2.8.9 цепь с ограничением тока (limited current circuit): Цепь, сконструированная и защищенная так, что значение тока, протекающего в ней как в нормальных условиях эксплуатации, так и при единичной неисправности, не достигает опасного значения.
Примечание - Предельные значения тока при нормальных условиях эксплуатации и в случае единичной неисправности (см. 1.4.14) приведены в 2.4.
Источник: ГОСТ Р МЭК 60950-1-2009: Оборудование информационных технологий. Требования безопасности. Часть 1. Общие требования оригинал документа
1.2.8.8 цепь с ограничением тока (limited current circuit): Цепь, сконструированная и защищенная так, что значение тока, протекающего в ней как в нормальных условиях эксплуатации, так и при единичной неисправности, не достигает опасного значения.
Примечание - Предельные значения тока при нормальных условиях эксплуатации и в случае единичной неисправности (см. 1.4.14) приведены в 2.4.
Источник: ГОСТ Р МЭК 60950-1-2005: Оборудование информационных технологий. Требования безопасности. Часть 1. Общие требования оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > limited current circuit
-
52 strong part of the time-history
3.22 значимая часть временного сигнала (strong part of the time-history): Участок временного сигнала между двумя моментами времени, когда сигнал в первый раз достигает уровня 25 % пикового значения и когда он в последний раз опускается ниже этого уровня (см. рисунок 4).
Рисунок 4 - Типичная форма временного сигнала возбуждения
Источник: ГОСТ 31418-2010: Методы испытаний на стойкость к механическим внешним воздействующим факторам машин, приборов и других технических изделий. Испытания на удар с воспроизведением ударного спектра оригинал документа
3.22 значимая часть временного сигнала (strong part of the time-history): Участок временного сигнала между двумя моментами времени, когда сигнал в первый раз достигает уровня 25 % пикового значения и когда он в последний раз опускается ниже этого уровня (см. рисунок 4).
Рисунок 4 - Типичная форма временного сигнала возбуждения
Источник: ГОСТ Р 53190-2008: Методы испытаний на стойкость к механическим внешним воздействующим факторам машин, приборов и других технических изделий. Испытания на удар с воспроизведением ударного спектра оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > strong part of the time-history
-
53 life of an individual LED-lamp
3.7 срок службы каждой лампы (life of an individual LED-lamp): Период времени, в течение которого лампа обеспечивает более 50 % (или альтернативно 70 %, см. примечание 3) номинального светового потока при стандартных условиях испытания.
Лампа достигает конца срока службы, когда она перестает обеспечивать 50 % (или альтернативно 70 %) номинального светового потока. Срок службы всегда указывают в комбинации с интенсивностью отказов (см. примечание 4 и 3.9).
Примечания
1 Лампы имеют критерий срока службы, отличный от критерия срока службы обычных ламп, поскольку лампы не подвержены внезапным отказам и характеризуются постепенным снижением их светового потока.
2 Однако встроенное устройство управления может внезапно выйти из строя. Определением 3.7 предполагается, что лампа, не дающая полного света из-за отказа устройства управления, фактически достигает конца срока службы, так как не обеспечивает минимального светового потока, объявленного изготовителем или ответственным поставщиком.
3 Максимальное снижение коэффициента сохранения светового потока может изменяться в зависимости от применения лампы. Настоящий стандарт приводит в качестве примера значение 50 % (L50), которое часто используют для коммерческих целей. Для профессиональных целей может быть выбран коэффициент сохранения светового потока, равный 70 % (L70). Информацию по выбранному коэффициенту представляет изготовитель.
4 Конец срока службы определяется отказом 50 % ламп при выбранном значении коэффициента сохранения светового потока: L70, F50 или L50, F50. Для профессионального использования рекомендуются значения L70, F10 означающие отказ 10 % ламп при достижении 70 %-го коэффициента сохранения светового потока.
Источник: ГОСТ Р 54815-2011: Лампы светодиодные со встроенным устройством управления для общего освещения на напряжения свыше 50 В. Эксплуатационные требования оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > life of an individual LED-lamp
-
54 broadcast storm
"широковещательный шторм" (появление в сети такого числа широковещательных сообщений, которое достигает или превышает пропускную способность сети)Большой англо-русский и русско-английский словарь > broadcast storm
-
55 excitement
ɪkˈsaɪtmənt сущ. возбуждение, волнение (about, at, over) to arouse, create, stir up excitement ≈ возбуждать волнение to feel excitement ≈ волноваться considerable, great, intense excitement ≈ сильное волнение mounting excitement ≈ возрастающее волнение excitement builds( to a climax) ≈ возбуждение достигает кульминации excitement mounts ≈ возбуждение возрастает возбуждение, волнение - flushed with * раскрасневшийся от волнения - to act under alcoholic * действовать под влиянием алкогольного возбуждения - to feel no * over smth. равнодушно /без энтузиазма/ относиться к чему-л. (редкое) побуждение, стимул excitement возбуждение, волнение ~ возбуждение ~ оживлениеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > excitement
-
56 ouster-le-main
(французское) (историческое) освобождение недвижимого имущества из-под опеки или власти феодала или короля (французское) (историческое) передача земельной собственности из рук опекуна опекаемому, когда последний достигает совершеннолетияБольшой англо-русский и русско-английский словарь > ouster-le-main
-
57 rise
raɪz
1. сущ.
1) а) повышение, возвышение, подъем a rise in the road ≈ участок подъема на дороге б) возвышенность, холм в) вершина( горы, холма и т.д.) Syn: hilltop
2) а) подъем, восхождение Syn: ascent б) восход, подъем ( солнца, луны)
3) а) перен. поднятие;
увеличение, рост, прирост;
приобретение лучшего положения( общественного) б) брит. прибавка( к жалованью, окладу), повышение заработной платы
4) вспышка гнева He got a rise out of her. ≈ Он подвергся вспышке гнева с ее стороны.
5) а) начало, исход, происхождение б) исток( какого-л. водоема) The river had its rise in the mountains. ≈ Река брала свое начало в горах. ∙ Syn: beginning, origin
6) клев
7) горн.;
геол. восстающая выработка;
восстание( пласта)
8) тех.;
строит. стрела( арки, провеса, подъема) ;
вынос, провес ( провода)
9) лес. сбег( ствола, бревна) ∙ to take/get a rise out of smb. ≈ раздразнить кого-л.;
вывести кого-л. из себя
2. гл.
1) а) подниматься;
вставать на ноги б) перен. просыпаться, вставать с кровати
2) а) морально возвышаться (над кем-л./чем-л.) ;
быть выше( чего-л.) The children have been taught to rise above selfish considerations. ≈ Детей научили быть выше эгоистичных побуждений. rise above smth. б) приобретать вес, влияние to rise in smb.'s opinion/estimation ≈ вырасти в чьих-л. глазах to rise in the world ≈ преуспевать
3) а) в(о) сходить, вставать, подниматься, взбираться Smoke could be seen rising from the chimney. ≈ Видно, как из камина поднимается дым. Syn: ascend б) перен. увеличиваться в объеме, возрастать Fear rose up in their hearts as the enemy came near. ≈ Их сердца сжались от страха, когда они увидели, что враг подошел близко. в) спец. подниматься, подходить( о тесте)
4) поднимать восстание, восставать to rise in rebellion ≈ поднять мятеж, бунт
5) а) воскресать, оживать;
возрождаться, возвращаться к жизни б) рел. воскресать (из мертвых)
6) оказывать теплый прием, одобрять( что-л.) the audience rose a new performance ≈ публика с восторгом приняла новую пьесу Syn: applaud
7) брит. закрываться, прекращать работу( о съезде, сессии и т. п.) Syn: adjourn
8) а) происходить, случаться The greatest leader of the nation rose from humble origins. ≈ Самый великий лидер нации происходил из самых низов общества. Syn: happen б) брать начало, начинаться (in, from) Syn: originate
9) иметь в качестве результата (что-л.), получить в качестве результа (что-л.)
10) быть в состоянии справиться;
мобилизовать силы, усилия( на что-л.) The company has risen above its early problems, and is now doing well. ≈ Компания справилась со своими проблемами и сейчас процветает. ∙ Syn: climb his gorge/stomach rises ≈ он чувствует отвращение;
ему претит rise to the bait rise to the fly rise to it rise in applause небольшая возвышенность, холм;
подъем (местности) - * in a road подъем дороги - the house stands on a * дом стоит на холме /на возвышенности/ высота, степень подъема повышение увеличение - the * and fall of the voice повышение и понижение голоса - * of temperature повышение температуры - * of prices повышение цен - to be on the * повышаться;
улучшаться( о делах и т. п.) ;
быть на подъеме;
идти в гору( разговорное) прибавка (к жалованью) - a * of a pound a week прибавка в размере одного фунта в неделю - to ask for a * просить прибавки продвижение, приобретение веса ( в обществе) ;
улучшение( положения) - the * and fall of ancient Rome расцвет и упадок Древнего Рима восход (солнца, луны) выход (рыбы) на поверхность клев - to fish all day and not have a * удить весь день и не иметь ни поклевки возникновение, начало;
происхождение - to take its * брать начало, начинаться - at the * of industrialism на заре индустриализации - to give * (to) причинять, вызывать, быть источником;
давать повод;
иметь результатом - the rumour gave * to a lot of unnecessary worry эти слухи причинили много ненужных огорчений давать начало( реке) исток реки - the river takes /has/ its * in the mountains истоки этой реки находятся в горах воскресение из мертвых, возвращение к жизни подъем ступеньки( лестницы) (морское) прибыль прилива - the * and fall of the tide приливы и отливы - the * of the tide is 30 feet высота прилива 30 футов (геология) восстание (пласта) (горное) восстающая выработка( геология) выход на поверхность( техническое) стрела (арки) ;
провес (провода) (лесохозяйственное) сбег (древесины) отрицательная реакция( особ. на поддразнивание) - to get /to have, to take/ a * out of smb. раздразнить кого-л.;
вывести кого-л. из себя восходить - what time does the sun *? в котором часу восходит солнце? - the moon rose red взошла красная луна вставать (на ноги) ;
подниматься - to * from one's knees подняться с колен - to * in applause аплодировать стоя;
устраивать овацию - to * from the table встать из-за стола;
закончить еду - too weak to * слишком слабый, чтобы встать - all rose to receive him все встали, чтобы приветствовать его вставать (после сна) - to * early вставать рано - to * with the sun вставать с восходом /с петухами/ - * and shine! подъем! (парламентское) вставать с места( об ораторе, просящем слова) ;
взять слово (тж. to * to speak) - I * (to speak) in opposition to the amendment я (хочу высказаться) против этой поправки воскресать, оживать;
возрождаться - to * like a phoenix from its ashes восстать как феникс из пепла - many famous cities rose from the ashes of war были восстановлены многие прославленные города, испепеленные войной (религия) воскресать из мертвых - Christ is *n! Христос воскрес! подниматься - the plane rose in the air самолет поднялся в воздух - the horse rose on its hind legs лошадь встала на дыбы - his hand rose in salute он поднял руку в знак приветствия - the river /the flood/ had risen two feet река поднялась на два фута - the mercury is rising барометр поднимается - the mist is rising туман поднимается /рассеивается/ - the hair rose on his head у него волосы встали дыбом повышаться (о местности и т. п.) - the road began rising gradually дорога начала постепенно подниматься подходить, подниматься (о тесте) возрастать, увеличиваться, усиливаться - prices * цены растут - sugar has risen a penny a pound сахар подорожал на пенни за фунт - interest *s with each act of the play с каждым актом интерес к пьесе возрастает - the wind *s ветер усиливается /крепчает/ - his spirits rose у него поднялось /улучшилось/ настроение - her colour rose она покраснела - his voice rose to a shriek голос его сорвался на крик возвышаться;
быть выше (чего-л.) - to * above prejudices быть выше предрассудков - the tree *s 20 feet дерево достигает высоты в 20 футов - a building rose before them перед ними возвышалось здание - a hill *s behind the house позади дома возвышается холм подниматься (на поверхность) - bubbles rose from the bottom of the lake со дна озера поднимались пузырьки - unpleasant aspects of this case are now rising to the surface уже начинают всплывать неприглядные стороны этого дела продвигаться вверх( по общественной лестнице) ;
приобретать вес, влияние - to * in the world преуспевать - to * to greatness стать великим человеком /знаменитостью/ - to * in smb.'s estimation /opinion/ вырасти в чьих-л. глазах - he rose to international fame almost overnight он внезапно приобрел мировую известность - a man likely to * человек с будущим;
человек, который далеко пойдет - to * from the ranks выйти из рядовых (об офицере) ;
пройти путь от рядового до офицера быть в состоянии справиться( с чем-л.) - to * to the occasion оказаться на высоте положения - to * to an emergency справиться с трудностью, быть на высоте положения - to * to a challenge принять вызов восставать - to * in arms восставать с оружием в руках - to * against oppression восставать против угнетения - my whole soul *s against it все мое существо восстает против этого брать начало, начинаться, происходить - the river *s from a spring река берет свое начало из родника - the quarrel rose from a mere trifle ссора началась из-за пустяка - the difficulty *s from misapprehension трудность возникает из-за непонимания возникать, появляться - a picture *s before the mind в воображении возникает картина прекращать работу, закрываться (о сессии парламента, о съезде, конференции) приманить - he did not * a fish all day за весь день у него ни одна рыбка не клюнула возникать, рождаться - a feud rose разгорелась вражда - a rumour rose родился слух (разговорное) растить, выращивать, воспитывать реагировать( на замечание, обстановку) ;
поддаваться( на провокацию и т. п.) > to * to the bait /to the fly/ попасться на удочку, клюнуть на что-л.;
реагировать на вызов /замечание/ > to * to it поддаться на провокацию > his gorge /stomach/ is rising он чувствует отвращение, ему претит (что-л.) backdated pay ~ повышение зарплаты задним числом ~ повышение, возвышение, подъем, поднятие;
увеличение;
to be on the rise подниматься (о ценах и т. п.) ;
перен. идти в гору;
the rise to power приход к власти get a ~ продвигаться по службе ~ возрастать, усиливаться;
the wind rises ветер усиливается;
her colour rose она покраснела his gorge (или stomach) ~s он чувствует отвращение;
ему претит;
to rise in applause встречать овацией interest rate ~ повышение ставки процента ~ возвышенность, холм;
to look from the rise смотреть с горы ~ закрываться, прекращать работу (о съезде, сессии и т. п.) ;
Parliament will rise next week сессия парламента закрывается на будущей неделе pay ~ рост заработной платы price ~ повышение курса ценных бумаг price ~ повышение цены retroactive pay ~ увеличение заработной платы, имеющее обратную силу rise быть в состоянии справиться (to - с чем-л.) to ~ (above smth.) перен. быть выше (чего-л.) ;
to rise above the prejudices быть выше предрассудков to ~ (above smth.) возвышаться (над чем-л.) ~ возвышаться ~ возвышенность, холм;
to look from the rise смотреть с горы ~ возникновение ~ возрастать, усиливаться;
the wind rises ветер усиливается;
her colour rose она покраснела ~ воскресать (из мертвых) ;
to rise to the bait (или to the fly) попасться на удочку;
to rise to it ответить на вызывающее замечание ~ восставать;
to rise in arms восставать с оружием в руках ~ восход (солнца, луны) ~ вставать, всходить, восходить;
the sun rises солнце всходит ~ выход на поверхность ~ горн., геол. восстающая выработка;
восстание (пласта) ~ закрываться, прекращать работу (о съезде, сессии и т. п.) ;
Parliament will rise next week сессия парламента закрывается на будущей неделе ~ исток (реки) ~ клев ~ начало ~ повышаться ~ повышение, возвышение, подъем, поднятие;
увеличение;
to be on the rise подниматься (о ценах и т. п.) ;
перен. идти в гору;
the rise to power приход к власти ~ повышение ~ повышение цен ~ подниматься, подходить (о тесте) ~ подниматься (о ценах, уровне и т. п.) ;
увеличиваться ~ (rose;
risen) подниматься;
вставать ~ подниматься ~ подниматься на поверхность ~ подъем, повышение ~ подъем ~ прибавка (к жалованью) ~ прибавка (к зарплате) ~ прибавка к заработной плате ~ приобретать вес, влияние (в обществе) ~ продвигаться по службе ~ продвижение ~ происходить, начинаться (in, from) ;
the river rises in the hills река берет свое начало в горах ~ происхождение, начало;
to take its rise (in smth.) брать начало (в чем-л.) ~ происхождение ~ рост (влияния) ;
приобретение веса (в обществе) ;
улучшение (положения) ~ лес. сбег (ствола, бревна) ;
to take (или to get) a rise out (of smb.) раздразнить (кого-л.) ;
вывести (кого-л.) из себя ~ тех., стр. стрела (арки, провеса, подъема) ;
вынос, провес (провода) ~ увеличение, повышение цен ~ увеличение ~ увеличиваться ~ улучшение положения to ~ (above smth.) перен. быть выше (чего-л.) ;
to rise above the prejudices быть выше предрассудков his gorge (или stomach) ~s он чувствует отвращение;
ему претит;
to rise in applause встречать овацией ~ восставать;
to rise in arms восставать с оружием в руках ~ in exchange rate повышение валютного курса ~ in exchange rate повышение обменного курса ~ in interest rate повышение нормы процента ~ in interest rate повышение процентной ставки ~ in prices повышение курсов ценных бумаг ~ in prices повышение цен ~ in value of land повышение стоимости земли ~ of income повышение дохода ~ воскресать (из мертвых) ;
to rise to the bait (или to the fly) попасться на удочку;
to rise to it ответить на вызывающее замечание ~ повышение, возвышение, подъем, поднятие;
увеличение;
to be on the rise подниматься (о ценах и т. п.) ;
перен. идти в гору;
the rise to power приход к власти ~ воскресать (из мертвых) ;
to rise to the bait (или to the fly) попасться на удочку;
to rise to it ответить на вызывающее замечание ~ происходить, начинаться (in, from) ;
the river rises in the hills река берет свое начало в горах steady ~ устойчивый рост ~ вставать, всходить, восходить;
the sun rises солнце всходит ~ лес. сбег (ствола, бревна) ;
to take (или to get) a rise out (of smb.) раздразнить (кого-л.) ;
вывести (кого-л.) из себя ~ происхождение, начало;
to take its rise (in smth.) брать начало (в чем-л.) ~ возрастать, усиливаться;
the wind rises ветер усиливается;
her colour rose она покраснела -
58 run up
1) быстро расти;
увеличиваться The price of coffee is running up all over the world. ≈ Цена на кофе поднимается по всему миру.
2) поднимать(ся) Would you run up and get my glasses? ≈ Поднимись, пожалуйста, принеси мне очки.
3) вздувать (цены)
4) делать (долги и т. п.) Have you been running up bills at the dress shop again? ≈ Ты опять покупала в кредит вещи в ателье?
5) доходить( to - до) The bill for the repairs might run up to $
300. ≈ Счет за ремонт - около 300 долларов.
6) складывать (столбец цифр)
7) спешно возводить( постройку и т. п.) ;
делать (что-л.) на скорую руку I can run up a dress in a day, but it won't look properly made. ≈ Я могу быстренько, за день, сшить платье, но оно будет не очень.
8) подъезжать, подходить, подплывать to run up on the leader мор. ≈ подходить к головному кораблю, сближаться с головным кораблем
9) наталкиваться (against) The firm ran up against strong competition. ≈ Фирма столкнулась с сильной конкуренцией. поднимать - to * a flag поднять флаг - then a signal was * тогда был дан сигнал( флажками) подниматься - the tide is running up the beach вода /прилив/ поднимается и заливает пляж быстро расти, увеличиваться - the account is running up счет быстро растет увеличивать, взвинчивать( цены и т. п.) делать (долги и т. п.) - to * bills делать долги;
покупать в кредит - to * a bill at a store задолжать( по счету) в магазине - he ran up a big bill at the hotel он много задолжал в гостинице - the grant will just cover the deficit that we've run up субсидия еле-еле покроет дефицит, который у нас образовался (to) доходить (до) - the bill runs up to $10 счет достигает десяти долларов спешно возводить (постройку и т. п.) ;
делать (что-л.) на скорую руку - to * a shed in the garden построить навес в саду - to * a dress смастерить платье складывать( столбец цифр) подъезжать, подходить, подплывать - to * on the leader (морское) подходить к головному кораблю, сближаться с головным кораблем сметывать - to * a dress сметать платье садиться (о ткани) (against) наталкиваться - to * against smb. случайно встретить кого-л.;
столкнуться с кем-л. - these were some of the snags he expected to * against он был готов к тому, что на его пути встретятся кое-какие препоны -
59 sinker
ˈsɪŋkə сущ.
1) грузило (для удочки, невода и т. п.) Syn: plummet, sink-stone hook, line and sinker ≈ эмоц.-усил. совершенно, полностью I fell for his story hook, line and sinker. ≈ Я, просто как какой-то наивный ребенок, поверил его россказням.
2) амер.;
сл. пончик, оладья, жареный пирожок Syn: doughnut, dumpling
3) горн. проходчик( вертикальных и наклонных выработок)
4) "топляк" (затонувшее бревно) Syn: sawyer, deadhead
1.
5) спорт в бейсболе - подача мяча, который падает, как только достигает базы;
(тж. sinker ball) (горное) проходчик (вертикальных и наклонных выработок) отстойник( в водостоке) топляк (затонувшее бревно) (текстильное) платина( вязальной машины) грузило (американизм) (разговорное) пончик sinker грузило ~ амер. sl. пончик, оладья, жареный пирожок ~ проходчик (вертикальных и наклонных выработок) ~ горн. проходчик (вертикальных и наклонных выработок) -
60 spread out
1) развертывать(ся) to spread out a map ≈ разложить карту to spread out one's legs ≈ вытянуть ноги the branches spread out like a fan ≈ ветви расходятся веером
2) разбрасывать растягиваться, вытягиваться;
расширяться - the river here spreads out to a width of half a mile ширина реки здесь достигает полумили рассыпаться (по полю) ;
рассредоточиватьсяБольшой англо-русский и русско-английский словарь > spread out
См. также в других словарях:
достигает — температура достигает • субъект, начало, оценка, соответствие … Глагольной сочетаемости непредметных имён
ИНТЕРВЕНЦИЯ, КОГДА КУРС НЕ ДОСТИГАЕТ УСТАНОВЛЕННЫХ ПРЕДЕЛОВ ОТКЛОНЕНИЯ НА ВАЛЮТНЫХ РЫНКАХ — (infra marginal intervention, in foreign exchange markets) Интервенция центрального банка или других кредитно денежных учреждений на валютном рынке когда ограничения колебаний становятся желательными до того, как валютный курс достиг таких… … Экономический словарь
частота, при которой фаза достигает ±180° — частота, при которой фаза достигает ±180° — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.] Тематики электротехника, основные понятия EN phase… … Справочник технического переводчика
Семейство Карповые (Cyprinidae) — Карповые самое богатое видами семейство подотряда карповидных. Ротовое отверстие у них окаймлено сверху только предчелюстными костями, которые подвижно соединены с верхнечелюстными. Рот выдвижной. На челюстях нет зубов, но на глоточных… … Биологическая энциклопедия
Волга — I (в древности Ра, в Средние века Атель, Итель или Этель) одна из значительнейших рек земного шара и величайшая из рек Европы, берет начало в западной части Тверской губернии, в Осташковском уезде, на одном из наиболее возвышенных пунктов… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Семейство полорогие — (Bovidae)** * * Семейство полорогих, или бычьих самая обширная и разнообразная группа парнокопытных, включает 45 50 современных родов и около 130 видов. Полорогие животные составляют естественную, ясно очерченную группу. Как ни… … Жизнь животных
время — 3.3.4 время tE (time tE): время нагрева начальным пусковым переменным током IА обмотки ротора или статора от температуры, достигаемой в номинальном режиме работы, до допустимой температуры при максимальной температуре окружающей среды. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Семейство Лососевые (Salmonidae) — К семейству лососевых относятся рыбы, имеющие один настоящий спинной плавник и один жировой. В спинном плавнике бывает от 10 до 16 лучей. Второй, жировой плавник не имеет лучей. У самок яйцеводы зачаточные или вообще отсутствуют, так что … Биологическая энциклопедия
Альпы горная система Европы — самая обширная горная система Европы, составляющая собственно ядро этой части света, занимает площадь приблизительно в 300 тыс. кв. км (без предгорий 200 тыс.), лежит посередине между экватором и северным полюсом, между 43° и 48° с. ш. и 37° в. д … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Альпы — самая обширная горная система Европы, составляющая собственно ядро этой части света, занимает площадь приблизительно в 300 т. кв. км (без предгорий 200 т.), лежит посередине между экватором и сев. полюсом, между 43° и 48° с. ш. и 37° в. д., и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Семейство вьюрковые — Однажды в августе, рассказывает Одюбон, когда я с трудом плелся вдоль берега реки Могаук, меня застигла ночь. Я был мало знаком с этой частью страны и решил поэтому переночевать там, где находился. Вечер был прекрасный и теплый, звезды… … Жизнь животных