-
1 гладить
••гладить против шерсти — flatter ( или caresser) à contre-poil ( или à rebrousse-poil) -
2 flatter
vt1) льстить, угождать2) прикрашивать, приукрашивать4) потворствовать, потакатьflatter les goûts de qn — удовлетворять чей-либо вкус5) обнадёживать; обманывать6) быть приятным для...7) уст. смягчать, успокаивать (боль и т. п.)• -
3 passer la main dans le dos de
Французско-русский универсальный словарь > passer la main dans le dos de
-
4 rebrousser
гл.1) общ. гладить против ворса, гладить против шерсти, чесать против ворса, отскакивать (напр., о топоре), взлохмачивать, взъерошивать, задирать, не вонзаться, чесать против шерсти2) тех. накатывать мерею -
5 repasser
vi. (passer de nouveau) v. passer + опя́ть, сно́ва вновь;les hirondelles passent et repassent devant la fenêtre — ла́сточки [про]но́сятся [туда́ и сюда́] за окно́м; il est repassé de l'autre côté de la rue — он сно́ва перешёл на другу́ю сто́рону у́лицы; je ne repasse jamais par le même chemin — я никогда́ не иду́ два́жды одно́й и той же доро́гой; voulez-vous repasser demain matin? — не зайдёте ли вы [ещё раз] за́втра у́тром? je repasserai vous voir dans une heure — я загляну́ к вам [ещё раз] че́рез час ║ je suis toujours obligé de repasser derrière lui ∑ — мне всегда́ приходи́ться проверя́ть всё за ним; ● tu peux toujours repasser — тебе́ э́того не вида́ть ipf. как свои́х уше́йle facteur passe le matin et repasse le soir — почтальо́н прихо́дит пе́рвый раз у́тром и второ́й раз ве́чером;
■ vt.1. passer + сно́ва, ещё раз;repasser le fleuve — перепра́виться pf. <перее́хать> че́рез ре́ку; repasser la frontière — сно́ва перейти́ че́рез грани́цуrepasser le pont — перейти́ <перее́хать> pf. че́рез мост;
2. сно́ва проводи́ть ◄-'дит-►/ провести́*;repasser une couche de peinture — ещё раз побели́ть pf.; repasser un croquis à l'encre — обводи́ть/обвести́ набро́сок ту́шьюrepasser la main sur son front — сно́ва провести́ руко́й по лбу;
3. (qch. à qn.) сно́ва передава́ть ◄-даю́, -ёт►/ переда́ть*;repasse-moi le pain — переда́й мне ещё хле́ба
║ (refiler):repasser un travail à qn. — спихну́ть pf. fam. рабо́ту на кого́-л.il m'a repassé son rhume ∑ — я зарази́лся от него́ на́сморком neutre;
4. (évoquer) сно́ва вызыва́ть/вы́звать, ◄-'зову́, -'вет►, воскреша́ть/воскреси́ть;repasser des événement dans son esprit — сно́ва воскреша́ть <вызыва́ть> в па́мяти собы́тия
║ (étudier) сно́ва повторя́ть/повтори́ть, зубри́ть inf fam.;repasser son examen — гото́виться к экза́менуrepasser sa leçon (son rôle) — повторя́ть <зубри́ть> уро́к (роль);
5. (défriper) гла́дить/про=, выгла́живать/ вы́гладить, ↑отгла́живать/отгла́дить, утю́жить/от-;un fer à repasser — утю́г; la planche à repasser — глади́льная доска́repasser une chemise (un pantalon) — вы́гладить руба́шку (брю́ки);
6. (affiler) точи́ть ◄-'ит►/на=; зата́чивать/ заточи́ть, ↑отта́чивать/отточи́ть;repasser dës ciseaux (des couteaux, un rasoir) — наточи́ть но́жницы (ножи́, бри́тву)
-
6 caresser
vt1) ласкать, гладитьcaresser de l'œil — ласково глядеть3) перен. лелеять (мечту, надежду)4)caresser la bouteille — прикладываться к бутылке5) уст. ухаживать за кем-либо; льстить6) перен. льстить ( какому-либо чувству) -
7 contrepoil
mà contrepoil loc adv прям., перен. — против шерсти••prendre à contrepoil — 1) гладить против шерсти 2) браться не с того конца -
8 dos
m1) спинаtourner le dos à qn — 1) повернуться спиной к кому-либо; отворачиваться от кого-либо 2) перен. проявить невнимание; пренебречь; покинуть; оборвать разговор с... 3) обратиться в бегство, показать спинуdès qu'il a le dos tourné... — стоит ему выйти, как...faire le gros dos — 1) выгибать спину дугой ( о кошке) 2) перен. важничатьnous avons l'ennemi à dos — противник может напасть на нас сзадиse mettre [avoir] qn à dos — восстановить кого-либо против себяà dos de mulet — верхом на мулеau dos — за спиной; за спинуde dos — со спины, сзадиdans le dos — на спине, за спинойagir, parler, dire dans le dos de qn — действовать, говорить за спиной у кого-либо••l'avoir dans le dos прост. — быть жертвой обмана; оказаться в дуракахpasser la main dans le dos de qn — гладить по шёрстке, льститьcela donne [fait] froid dans le dos — от этого дрожь по спине проходитêtre toujours derrière [sur] le dos de qn — стоять над душой у кого-либо; наблюдать за работой кого-либо; следить за кем-либо; не отставать от кого-либоêtre sur le dos — лежать больнымsur le dos — 1) на себе, на себя 2) (de) благодаря кому-либо, за счёт кого-либоil n'a rien à se mettre sur le dos — ему нечего надетьavoir sur le dos — иметь на шее, иметь на иждивенииmettre qch [coller] sur le dos de qn — взвалить ответственность, заботу на кого-либо; свалить на кого-либоtomber sur le dos de qn — 1) набрасываться на кого-либо 2) сваливаться кому-либо как снег на головуavoir le dos au feu, le ventre à table — удобно расположиться; благодушествоватьscier le dos à qn — смертельно надоесть кому-либоj'en ai plein le dos — осточертело мне это, мне это до смерти надоелоdos à dos — 1) спиной к спине 2) спорт ничьяdos brassé — брасс на спине3) спинка (мебели и т. п.)dos de la main — тыльная часть ладони -
9 gratter
1. vt1) скрести, царапатьgratter une allumette — чиркнуть спичкой••gratter du papier — марать бумагу, пописывать; зарабатывать перепиской бумагgratter la terre — 1) царапать, поверхностно обрабатывать землю 2) перен. заниматься земледелием; копаться в землеgratter une vieille blessure — бередить рану2) скоблить, выскабливать; соскабливать, подчищать3) чесать, царапатьça me gratte terriblement — от этого у меня сильный зуд, чёс4) разг. льститьgratter qn où il lui démange — гладить кого-либо по шёрстке5) разг. слегка поживитьсяil n'y a rien à gratter — тут нечем поживиться6) разг. обогнать (машину, соперника на соревнованиях)2. vi1) (à) постучаться2) (de) разг. играть на...gratter du violon — пиликать на скрипке• -
10 main
fmanger dans la main — есть с рукchanger de main — переложить в другую рукуprendre en main — взять в рукиde main en main, de la main à la main — из рук в рукиfait (à la) main — ручной работы, сделанный вручную••main de justice — скипетр ( увенчанный изображением руки), жезл правосудияmain chaude — игра в ладошки; игра, в которой нужно отгадать, кто ударилmain de Dieu — десница божьяune main de fer dans un gant de velours — железная рука в бархатной перчатке; ≈ мягко стелет да жёстко спатьla main sur la conscience [sur le cœur] — положа руку на сердцеavoir la main baladeuse прост. — давать волю рукамavoir la main forcée — действовать по принуждениюavoir la main heureuse [malheureuse] — быть удачливым [неудачливым]avoir la main lourde — 1) неловко делать что-либо 2) иметь тяжёлую руку; сильно ударить 3) быть крутым с подчинённымиavoir la main haute sur... — иметь власть над...; главенствовать, верховодить, командоватьavoir les mains vides — не иметь возможности дать или предложить что-либоavoir de la main — быть плотным (о ткани, бумаге)accorder la main — дать согласие на брак; принять предложение ( о браке)changer de main — перейти к другому хозяинуdemander la main de qn — сделать предложение ( о браке)donner la main à qn — подавать руку кому-либоils peuvent se donner la main — они стоят друг другаêtre aux mains de... — быть в чьих-либо рукахfaire sa main — нагреть руки, поживитьсяfaire main basse разг. — 1) расправляться; жестоко обращаться 2) завладетьfaire une main tombée прост. — 1) сделать незаметное движение; украдкой прикоснуться 2) украстьforcer la main — принуждать, заставлять; выкручивать руки кому-либоlever [porter] la main sur... — поднять руку на...laisser les mains libres — предоставить свободу действийmettre la main à l'œuvre — приняться за делоmettre la main à la plume — взяться за перо, начать писатьmettre la main sur..., mettre la main dessus — 1) отыскать что-либо 2) взять, присвоить себе 3) задержать, арестовать кого-либо(en) mettre la [sa] main au feu — дать голову на отсечениеmettre la main sur son cœur — заверять (в искренности, в невиновности)obtenir la main — получить согласие ( на брак)passer la main — 1) передать карты ( для сдачи) другому 2) отказаться, отступиться; уступить своё местоpasser la main sur... — не обращать внимания на...; пренебрегатьpasser la main dans le dos à qn — гладить кого-либо по шёрстке; льстить кому-либоse prendre par la main разг. — взяться за делоprendre la main dans le sac — взять, поймать с поличным; схватить за рукуprêter la main — 1) ( à qn) помогать, оказать помощь 2) ( à qch) приложить руку к...; быть соучастникомtendre la main à qn — 1) протянуть руку (в знак дружбы, солидарности) 2) протянуть руку помощи кому-либо; помочьtendre la main — протягивать руку, нищенствоватьà la main de qn loc prép разг. — в пределах чьей-либо досягаемости, возможностиavoir qn à sa main разг. — иметь кого-либо в своей властиvoter à mains levées — голосовать поднятием рукà pleines mains — пригоршнями; щедроà quatre mains — в четыре руки ( об игре)tenir à pleines mains — крепко держатьdessin à main levée — быстро выполненный рисунок; чертёж в глазомерном масштабеhomme à toutes mains — мастер на все рукиtenir dans la main — умещаться на ладони ( о чём-либо маленьком)pas plus que dans [sur] la main разг. — нет и в поминеla main dans la main — рука об руку, сообща, дружескиde première, de seconde main — из первых, из вторых рукen un tour de main — в одно мгновенье, разомvoiture d'occasion de première main — комиссионная автомашина, побывавшая только у одного хозяинаdonner un coup de main — помочь, пособитьne pas y aller [n'y aller pas] de main morte — сильно ударить; хватить через край; не давать спускуêtre en bonnes mains — попасть в хорошие рукиavoir [tenir] en main — держать в руках, владеть, управлятьsous la main — под рукой, поблизостиsous main, en sous-main — тайком, исподтишка, потихонькуhaut les mains!, les mains en l'air! — руки вверх!il y a main! — рука! ( в футболе)2) хватательный орган ( у животных); лапка, клешня; усик ( у насекомых); усик ( у растения)3) почеркavoir une belle main — обладать красивым почерком5) кольцо, крюк ( для колодезного ведра)7) повод, поводьяbien en main — твёрдо, чётко управляемый8)9) аппретирование ( ткани)10) плотность, пухлость бумаги11) афр. часть грозди бананов12) -
11 rebrousser
1. vt1) чесать, гладить против шерсти, против ворса; взъерошивать; взлохмачивать; задирать2) тех. накатывать мерею3)rebrousser chemin — вернуться назад, повернуть обратно2. viне вонзаться, отскакивать (напр., о топоре) -
12 repasser
1. vi••2) возвращаться••2. vt1) снова переходить, переезжать ( через что-либо)3) ( à qn) передавать ( другому); препровождатьrepasser le service — передать делаrepasser un examen — снова сдавать экзаменrepasser un film — снова показывать фильмrepasser les plats — снова подавать блюда ( гостям)5) вызывать в памяти, воспроизводить; повторять наизусть; ещё раз просматривать, прочитыватьrepasser sa leçon — повторить урокrepasser un compte — проверить счёт6) точить7) гладить, утюжить8) прочёсывать ( пряжу)10) арго убить• -
13 погладить
I IIсм. гладить -
14 avoir un pli
(avoir [или prendre] un [или le] pli)иметь, усвоить, приобрести привычкуPar malheur, j'avais déjà le pli du bureau, le goût des découpures faites patiemment le soir à la lampe... (A. France, Le Livre de mon ami.) — К несчастью, я уже привык к сидячей работе, пристрастился к вырезкам из прессы, которые терпеливо делаю вечером при лампе...
Quelques minutes plus tard, Maigret et son collègue marchaient et tout naturellement, marchaient vers le port. Ils avaient pris le pli. (G. Simenon, Mon Ami Maigret.) — Через несколько минут Мегре и его коллега уже шагали самым естественным образом в направлении порта. У них это вошло в привычку.
Duraille à présent quinquagénaire, de se mettre à la vaisselle, à repasser le linge, enfiler des bas résilles. On n'a pas pris le pli assez jeune, voilà tout! (A. Boudard, Les combattants du petit bonheur.) — Трудно в пятьдесят лет начинать мыть посуду, гладить белье, натягивать эластичные чулки. Мы в молодости не приучили себя к этому, вот и все!
-
15 bouillir du lait à qn
разг.сделать, сказать кому-либо что-либо приятное; угождать кому-либо, гладить по шерстке кого-либоVoulez-vous faire un esclandre pour me déshonorer et vous aussi? Vous faites bouillir du lait à bien des gens dans Verrières. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — Вам что же, хочется устроить скандал, чтоб опозорить меня и себя? Вы доставите многим в Веррьере превеликое удовольствие.
Dictionnaire français-russe des idiomes > bouillir du lait à qn
-
16 caresser dans le sens du poil
разг.гладить по шерстке; льстить кому-либо, чтобы получить расположение, льготуDictionnaire français-russe des idiomes > caresser dans le sens du poil
-
17 donner un coup de fer
Dictionnaire français-russe des idiomes > donner un coup de fer
-
18 faire mimi
ласкать, гладить (дет.) -
19 gratter qn où il lui démange
(gratter qn (par) où il lui [или ça le] démange)потакать кому-либо, говорить, делать приятное кому-либо, гладить кого-либо по шерсткеDictionnaire français-russe des idiomes > gratter qn où il lui démange
-
20 passer la main dans les cheveux à qn
разг.(passer la main dans les cheveux [или le dos] à qn)гладить кого-либо по шерстке, льстить кому-либоDictionnaire français-russe des idiomes > passer la main dans les cheveux à qn
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ГЛАДИТЬ — ГЛАДИТЬ, глажу, гладишь, несовер. 1. (совер. выгладить) что. Выравнивать утюгом складки, утюжить. Гладить белье. 2. (совер. погладить) кого что и по кому чему. Легонько, ласково проводить почему нибудь ладонью, пальцами, несколько раз в одном… … Толковый словарь Ушакова
ГЛАДИТЬ — ГЛАДИТЬ, глаживать что, выглаживать, сглаживать, раз(про)глаживать, ровнять, вы(у)равнивать; лощить. Гладить рукою, поводить, лаская или ощупывая. * Гладить кого по головке, потакать кому, баловать, давать повадку. * Гладить по шерсти, против… … Толковый словарь Даля
гладить — См. исправлять... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. гладить выравнивать, исправлять; утюжить, проглаживать, отутюживать, отглаживать, разглаживать, проутюживать,… … Словарь синонимов
гладить — Гладить по головке (разг.) перен. потакать снисходительным отношением, потворством. Руководителю нельзя обижать одних и гладить по головке других надо ко всем относится справедливо. Гладить против шерсти (разг.) перен. действовать или… … Фразеологический словарь русского языка
ГЛАДИТЬ — ГЛАДИТЬ, глажу, гладишь; аженный; несовер. 1. что. Делать гладким, выравнивать горячим утюгом или специальным механизмом. Г. бельё. 2. кого (что). Легко проводить рукой по чему н. Г. волосы, по волосам. Г. по шёрстке (также перен.: во всём… … Толковый словарь Ожегова
гладить — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я глажу, ты гладишь, он/она/оно гладит, мы гладим, вы гладите, они гладят, гладь, гладьте, гладил, гладила, гладило, гладили, гладящий, гладивший, глаженный, гладя; св. выгладить, погладить 1. Е … Толковый словарь Дмитриева
гладить — гла/жу, гла/дишь, гла/дят, нсв.; вы/гладить (к 1 знач.) и погла/дить, сов. 1) (что, также чем и без доп.) Делать гладким, проводя горячим утюгом. Гладить рубашку. Гладить новым утюгом. Синонимы: прогла/живать, утю/жить … Популярный словарь русского языка
ГЛАДИТЬ — Если вы во сне видите себя за глаженьем белья – наяву это предвещает спокойное течение всех дел, согласие и порядок в семье, если утюг при этом холодный и никак не разогревается – это означает неблагополучную обстановку в доме. Если при… … Сонник Мельникова
гладить — (легко проводить рукой, приглаживая что л.) что и по чему. Петр Иванович начал в задумчивости гладить бакенбарды (Гончаров). Гладить по волосам. Гладить по головке … Словарь управления
гладить — глажу, укр. гладити, болг. гладя, сербохорв. гла̏дити, словен. gladiti, чеш. hladiti, польск. gɫadzic, в. луж. hɫadzic, н. луж. gɫazis – то же. Родственно лит. glodžiu, glosti гладить , итер. glostau, glostyti, лтш. glãstu, glãstît гладить ,… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
гладить — I. ГЛАДИТЬ ГЛАДИТЬ, отглаживать/отгладить, отутюживать/отутюжить, проглаживать/прогладить, разглаживать/разгладить, утюжить/выутюжить II. глажение … Словарь-тезаурус синонимов русской речи