Перевод: с болгарского на английский

с английского на болгарский

води

  • 101 тих

    1. quiet, still
    (безшумен) silent; noiseless
    (слаб) faint
    (нежен) gentle, soft
    тихи стъпки light footfalls; silent/noiseless steps
    2. (спокоен) quiet, calm, tranquil; serene; peaceful
    (за време, море) calm
    (кротък, смирен) quiet
    тихо време calm weather, ( безветрено) windless weather
    тиха нощ a calm/serene/still/quiet/silent night
    тихо море a calm/serene sea
    тих живот a quiet/peaceful life
    тих нрав a gentle nature
    тихо дете a quiet child
    тиха скръб gentle melancholy
    тиха вода a snake in the grass
    тихите води са най-дълбоки still waters run deep
    тиха лудост quiet madness
    * * *
    прил.
    1. quiet, still; ( безшумен) silent; noiseless; (за глас) low; ( слаб) faint; ( нежен) gentle, soft; \тихи стъпки light footfalls; silent/noiseless steps;
    2. ( спокоен) quiet, calm, tranquil; serene; peaceful; (за вятър) gentle; (за време, море) calm; ( кротък, смирен) quiet; ( безветрен) windless; • \тиха вода a snake in the grass; \тиха лудост quiet madness; \тихите води са най-дълбоки still waters run deep; Тихият океан геогр. the Pacific (Ocean).
    * * *
    quiet: тих waters - тихи води; silent: тих grief - тиха скръб; faint (слаб за глас и пр.); calm (спокоен, кротък и за време); low ; mild
    * * *
    1. (безшумен) silent;noiseless 2. (за време, море) calm 3. (за вятър) gentle 4. (за глас) low 5. (кротък, смирен) quiet 6. (нежен) gentle, soft 7. (слаб) faint 8. (спокоен) quiet, calm, tranquil;serene;peaceful 9. quiet, still 10. ТИХ живот a quiet/peaceful life 11. ТИХ нрав a gentle nature 12. ТИХa вода a snake in the grass 13. ТИХa лудост quiet madness: Тихият океан the Pacific (Ocean) 14. ТИХa нощ a calm/serene/ still/quiet/silent night 15. ТИХo време calm weather, (безветрено) windless weather 16. ТИХo дете a quiet child 17. ТИХo море a calm/serene sea 18. ТИХа скръб gentle melancholy 19. ТИХи стъпки light footfalls;silent/noiseless steps 20. ТИХите води са най-дълбоки still waters run deep

    Български-английски речник > тих

  • 102 буен

    1. (силен, могъщ) (за огън) blazing, brisk, bright
    (за води) turbulent
    (за река) swift-flowing; torrential
    (за поток и пр.) impetuous, sweeping
    (за вятър) violent, high, buffeting; wanton
    (за смях) uproarious, loud
    (за къдрици) unruly, поет. wanton (tresses)
    2. (необуздан) ungovernable, unruly, uncontrollable, unchecked; wanton; heady
    (буйствуващ) rampant-obstreperous
    (невъздържан) hot/quick-tempered; passionate
    буйно дете an unruly/a naughty/an intractable child
    (за детски игри и пр.) knock-about
    (за кон) (high-) spirited, fiery, wild. full of mettle
    (за кръв) wild, hot
    (за страсти) turbulent, fiery, wild
    3. (сочен, за растителност) lush, luxuriant, rank, exuberant, wanton
    буйна реакция хим. a livey reaction
    * * *
    бу̀ен,
    прил., -йна, -йно, -йни 1. ( силен, могъщ) (за огън) blazing, brisk, bright; (за води) turbulent; (за река) swift-flowing; torrential; (за поток и пр.) impetuous, sweeping; (за вятър) violent, high, buffeting; wanton; (за смях) uproarious, loud; (за къдрици) unruly, flowing; поет. wanton (tresses);
    2. ( необуздан) ungovernable, unmanageable, unruly, unbridled, uncontrollable, unchecked; wanton; heady; ( буйстващ) rampant; obstreperous; rowdy; raging; ( невъздържан) hot/quick-tempered; hot-blooded, passionate; \буенен ум esprit; \буенйно дете unruly/naughty/intractable child; (за детски игри и пр.) knock-about; (за кон) (high-)spirited, fiery, wild, full of mettle; (за кръв) wild, hot; (за младост) wild; (за страсти) turbulent, fiery, wild; (за ръкопляскания) wild, frenetic;
    3. ( сочен, за растителност) lush, luxuriant, rank, exuberant, wanton; \буенйна растителност overgrowth.
    * * *
    boisterous; lawy{`lO;ui}; headlong; hot-headed{hOt `hEdid}; hotspur; impetuous; puffy{`pXfi}; rampant; rebellious; unruly{Xn`ru;li}: буен child - буйно дете; roaring; rompish{`rOmpiS}; rowdy; turbulent{`tx;byulxnt}; untamed; vehement; vigorous; wanton{`wOntxn}; wanton (за растителност)
    * * *
    1. (буйствуващ) rampant- obstreperous 2. (за води) turbulent 3. (за вятър) violent, high, buffeting;wanton 4. (за детски игри и пр.) knock-about 5. (за кон) (high-) spirited, fiery, wild. full of mettle 6. (за кръв) wild, hot 7. (за къдрици) unruly, поет. wanton (tresses) 8. (за младост) wild 9. (за поток и пр.) impetuous, sweeping 10. (за река) swift-flowing;torrential 11. (за ръкопляскания) wild, frenetic 12. (за смях) uproarious, loud 13. (за страсти) turbulent, fiery, wild 14. (невъздържан) hot/quick-tempered;passionate 15. (необуздан) ungovernable, unruly, uncontrollable, unchecked;wanton;heady 16. (силен, могъщ) (за огън) blazing, brisk, bright 17. (сочен, за растителност) lush, luxuriant, rank, exuberant, wanton 18. буйна растителност overgrowth 19. буйна реакция хим. a livey reaction 20. буйно дете an unruly/a naughty/an intractable child

    Български-английски речник > буен

  • 103 извеждам

    1. take/bring out; lead away/off
    извеждам на паша lead to pasture
    тази улица ще ви изведе до гарата this street will take you to the station
    3. лог. мат. deduce; draw
    извеждам уравнение work out an equation
    4. прен. bring (на to)
    не извеждам на добър край bring to a bad end
    5. канц. enter in the outgoing register
    извеждам от заблуда undeceive
    * * *
    извѐждам,
    гл.
    1. take/bring out; lead away/off;
    2. (за път, води) lead; take;
    3. лог., мат. deduce; draw; ( формула) derive; \извеждам уравнение work out an equation;
    4. прен. bring (на to); не \извеждам на добър край bring to a bad end;
    5. канц. enter in the outgoing register; • \извеждам от заблуда undeceive.
    * * *
    bring out: You have to извеждам your dog every day. - Ти трябва да извеждаш кучето си навън всеки ден.; deduce; lead out; take out
    * * *
    1. (за път: води) lead;take 2. take/bring out;lead away/ off 3. ИЗВЕЖДАМ на паша lead to pasture 4. ИЗВЕЖДАМ от заблуда undeceive 5. ИЗВЕЖДАМ уравнение work out an equation 6. канц. enter in the outgoing register 7. лог„ мат. deduce;draw 8. не ИЗВЕЖДАМ на добър край bring to a bad end 9. прен. bring (на to) 10. пътеката извежда до селото the path leads to the village 11. тази улица ще ви изведе до гарата this street will take you to the station

    Български-английски речник > извеждам

  • 104 канален

    canal (attr.), of a canal, of canals; channel (attr.)
    канална мрежа/система a network/system of canals
    по канален ред through official/proper channels, officially, in due order
    * * *
    кана̀лен,
    прил., -на, -но, -ни canal (attr.), of a canal, of canals; channel (attr.); \каналенна мрежа/система network/system of canals; ( канализация) sewerage (system); \каналенни води sewage; • по \каналенен ред through official/proper channels, officially, in due order.
    * * *
    1. (канализация) sewerage (system) 2. canal (attr.), of a canal, of canals;channel (attr.) 3. канална мрежа/система а network/system of canals 4. канални води sewage 5. по КАНАЛЕН ред through official/proper channels, officially, in due order

    Български-английски речник > канален

  • 105 карам

    1. (кола) drive
    (лодка, с гребла) row
    (кораб) navigate
    (добитък и пр.) drive
    (водя) take (на to)
    карам ски ski
    карам кънки skate
    карам летни кънки roller-skate
    карам по педали ride on pedals
    карам добитък на пазар take cartle to market
    карам на паша turn out to pasture
    карам направо keep straight on
    карам наляво/надясно keep to the left/right
    2. (за двигателна сила) drive, set in motion
    operate
    3. (возя, превозвам) transport, drive, carry, take
    карам с каруца cart
    карам с камион truck
    4. (подтиквам, подбуждам) urge (on forward); drive; induce, prompt
    (убеждавам) induce, persuade get
    (принуждавам) make (c inf. без to) compel, force
    не ме карай да те чакам don't make me wait for you, don't keep me waiting
    карат ме да отида с тях на екскурзия they're trying to get me to go on an excursion with them
    5. (трая) last
    тези дрехи ще карат с години these clothes will last/wear for years
    6. (постъпвам) carry on, behave
    (живея) get along, manage
    карам без do/manage without
    карам както си зная go/take o.'s own way
    как я карате? how are you getting on/along? how goes the world with you? how is the world treating/using you?
    карам едва-едва hardly scrape a living, pick up a seamy livelihood, barely make both ends meet
    както я карате the way you are carrying on
    ще караме със стария учебник we'll make do with the old textbook
    ние добре (я) караме с него we're getting along pretty well with him
    7. (години) be getting on for, be reaching the age of
    8. (продължавам) go on, keep on
    карай нататък! go on! carry on! fire ahead! ( при четене) read on! карай в съшия дух! that's the spirit! keep it up!
    9. (уча, следвам) attend
    карам курс по английски език attend/take an English course
    10. (болест) have; be down with
    карам...леко/тежко have a light severe case of...
    карам пубертет be in o.'s puberty
    карам тежък пубертет be going through/be having a difficult puberty
    ни се води, ни се кара вж. водя
    караме вече един месец тук we've been here a month already
    карам през просото вж. просо
    карай си колата/количката! mind your own business! кара ме на сън be/feel sleepy/drowsy
    лекарството кара на сън the medicine induces sleep.се scold; jangle
    (враждувам, споря) quarrel
    карам се на някого scold s.o.
    карам се с някого have a row with s.o., quarrel with s o., have words with s.o.
    двама се карат, третият печели when two people quarrel it is the third one that wins
    двете села се карат the two villages are on bad terms
    * * *
    ка̀рам,
    гл.
    1. ( кола) drive; ( велосипед) ride (on); ( лодка с гребла) row; ( платноходка) sail; ( самолет) fly; ( кораб) navigate; ( яздя) ride; ( добитък и пр.) drive; ( количка) push; ( водя) take (на to); \карам добитък на пазар take cattle to market; \карам кънки skate; \карам летни кънки roller-skate; \карам наляво/надясно keep to the left/right; \карам на паша turn out to pasture; \карам направо keep straight on; \карам ски ski;
    2. (за двигателна сила) drive, set in motion; operate;
    3. ( возя, превозвам) transport, drive, carry, take; \карам с камион truck; \карам с каруца cart;
    4. ( подтиквам, подбуждам) urge (on forward); drive; induce, prompt; ( убеждавам) induce, persuade, get; ( принуждавам) make (с inf., без to) compel, force; какво те кара да мислиш така? what makes you think so? карат ме да отида с тях на екскурзия they’re trying to get me to go on an excursion with them; това го кара да беснее this drives him mad;
    5. ( трая) last; тези дрехи ще карат с години these clothes will last/wear for years;
    6. ( постъпвам) carry on, behave; ( живея) get along, manage; ( задоволявам се) manage (с with); как я карате? how are you getting on/along? how goes the world with you? how is the world treating/using you? както я карате the way you are carrying on; \карам без do/manage without; \карам едва-едва hardly scrape a living, pick up a scanty livelihood, barely make both ends meet; \карам както си зная go/take o.’s own way;
    7. ( години) be getting on for, be reaching the age of;
    8. ( продължавам) go on, keep on; карай в същия дух! that’s the spirit! keep it up! карай да върви! let things rip! карай нататък! go on! carry on! fire ahead! ( при четене) read on!;
    9. ( уча, следвам) attend;
    10. ( болест) have; be down with; \карамлеко/тежко have a light/severe case of …; \карам тежък пубертет be going through/be having a difficult puberty; • виното ме кара на сън wine makes me sleepy; \карам през просото run riot, behave anyhow, not give a damn; караме вече един месец тук we’ve been here a month already; лекарството кара на сън the medicine induces sleep; ни се води, ни се кара be kittle-cattle; be a difficult/an intractable person to deal with.
    * * *
    drive: карам a car - карам кола; lead; move; navigate; pilot; put; run; ride: карам on pedals - карам на педали; (подтиквам): cause; compel; make s.o. do s.th.; urge (често с on)
    * * *
    1. (болест) have;be down with 2. (велосипед) ride (on) 3. (водя) take (на to) 4. (возя, превозвам) transport, drive, carry, take 5. (враждувам, споря) quarrel 6. (години) be getting on for, be reaching the age of 7. (добитък и пр.) drive 8. (живея) get along, manage 9. (за двигателна сила) drive, set in motion 10. (задоволявам се) manage (с with) 11. (кола) drive 12. (количка) push 13. (кораб) navigate: (яздя) ride 14. (лодка, с гребла) row 15. (платноходка) sail 16. (подтиквам, подбуждам) urge (on forward);drive;induce, prompt 17. (постъпвам) carry on, behave 18. (принуждавам) make (c inf. без to) compel, force 19. (продължавам) go on, keep on 20. (самолет) fly 21. (трая) last 22. (убеждавам) induce, persuade get 23. (уча, следвам) attend 24. operate, 25. КАРАМ...леко/тежко have a light severe case of... 26. КАРАМ без do/manage without 27. КАРАМ добитък на пазар take cartle to market: КАРАМ на паша turn out to pasture 28. КАРАМ едва-едва hardly scrape a living, pick up a seamy livelihood, barely make both ends meet 29. КАРАМ както си зная go/take o.'s own way 30. КАРАМ курс по английски език attend/take an English course 31. КАРАМ кънки skate 32. КАРАМ летни кънки roller-skate 33. КАРАМ наляво/надясно keep to the left/right 34. КАРАМ направо keep straight on 35. КАРАМ по педали ride on pedals 36. КАРАМ през просото вж. просо 37. КАРАМ пубертет be in o.'s puberty 38. КАРАМ с камион truck 39. КАРАМ с каруца cart 40. КАРАМ се на някого scold s.o. 41. КАРАМ се с някого have a row with s.o., quarrel with s o., have words with s.o. 42. КАРАМ ски ski 43. КАРАМ тежък пубертет be going through/be having a difficult puberty 44. КАРАМе вече един месец тук we've been here a month already 45. виното ме кара на сън wine makes me sleepy 46. двама се карат, третият печели when two people quarrel it is the third one that wins 47. двете села се карат the two villages are on bad terms 48. как я карате? how are you getting on/along?how goes the world with you?how is the world treating/using you? 49. какво те кара да мислиш така? what makes you think so? 50. както я карате the way you are carrying on: ще КАРАМЕ със стария учебник we'll make do with the old textbook 51. карай нататък! go on! carry on! fire ahead! (при четене) read on! карай в съшия дух! that's the spirit! keep it up! 52. карай си колата/количката! mind your own business! кара ме на сън be/feel sleepy/drowsy 53. карат ме да отида с тях на екскурзия they're trying to get me to go on an excursion with them 54. караш ли кола? can you drive? 55. лекарството кара на сън the medicine induces sleep.се scold;jangle 56. не ме карай да те чакам don't make me wait for you, don't keep me waiting 57. ни се води, ни се кара вж. водя 58. ние добре (я) КАРАМе с него we're getting along pretty well with him 59. тези дрехи ще карат с години these clothes will last/wear for years 60. тези цветове се карат these colours clash 61. това го кара да беснее this drives him mad 62. това може да кара и до утре this may last until tomorrow

    Български-английски речник > карам

  • 106 крив

    1. (изкривен) crooked, twisted, предик. awry
    (за пътека) winding, twisting
    2. (извит) curved
    (за нос) hooked, ( на една страна) wry, on one side, crooked, cock-eyed; out of the straight
    3. (полегат) askew, oblique
    шевът е крив the seam runs askew
    4. (извит надолу или навътре-за под, ръб на дреха и пр.) sagging
    5. (недъгав) crooked, deformed, mis-shapen, distorted
    6. (несъразмерен) asymmetrical, irregular, mis-shapen, distorted, ill-proportioned; cock-eyed, cock-eye
    крива представа a distorted impression/idea
    7. (неправилен, объркан) wrong, wry
    на крив път си you are wrong
    тръгвам по крив път go wrong
    криви ни излязоха сметките our expectations/reckonings were wide of the mark, we were (sadly) out/wrong in our reckoning, our plans went all awry
    8. (виновен) to blame
    кой е крив? who is to blame? whose fault is it?
    кой ти е крив? сам си си крив it is your own fault, you have only yourself to blame, you have no one to blame but yourself, you have brought it on yourself
    излизам крив come down on the wrong side of the fence
    тръгнал е по крив път he has taken to bad ways, he has gone to the bad
    по криви пътища прен. by underhand means
    10. (опак) cross-grained, crabbed, crusty, churlish
    криво дърво ще изправиш, но не крив човек can the Ethiopian change his skin or the leopard his spots
    влезе ми в кривото гърло it went the wrong way
    криво пате зоол. didapper, ducker (Podiceps minor)
    стигнахме до кривата круша we're just about where we started, we don't seem to have got anywhere
    крив ми е светът be at odds/be on bad terms with the world; always see the gloomy side of things; always blame others
    * * *
    прил.
    1. ( изкривен) crooked, twisted, предик. awry; (за пътека) winding, twisting;
    2. ( извит) curved; (за нос) hooked, (на една страна) wry, on one side, crooked, cockeyed; out of the straight;
    3. ( полегат) askew, oblique; шевът е \крив the seam runs askew;
    4. ( извит надолу или навътреза под, ръб на дреха и пр.) sagging;
    5. ( недъгав) crooked, deformed, misshapen, distorted;
    6. ( несъразмерен) asymmetrical, irregular, misshapen, distorted, ill-proportioned; cockeyed, cock-eye; (за огледало) distorting; \крива представа distorted impression/idea;
    7. ( неправилен, объркан) wrong, wry; \криви излязоха сметките ни our expectations/reckonings were wide of the mark, we were (sadly) out/wrong in our reckoning, our plans went all awry; на \крив път си you are wrong;
    8. ( виновен) to blame; излизам \крив come down on the wrong side of the fence; кой е \крив? who is to blame? whose fault is it?
    9. ( който не води към добро) bad; по \криви пътища прен. by underhand means; тръгнал е по \крив път he has taken to bad ways, he has gone to the bad;
    10. ( опак) cross-grained, crabbed, crusty, churlish; • влезе в \кривото ми гърло it went the wrong way; светът ми е \крив be at odds/be on bad terms with the world; always see the gloomy side of things; always blame others; \криво дърво ще изправиш, но не \крив човек can the Ethiopian change his skin or the leopard his spots; \криво пате зоол. didapper, ducker ( Podiceps minor); стигнахме до (под) \кривата круша we’re just about where we started, we don’t seem to have got anywhere.
    * * *
    awry; bandy; crooked: You have a крив impression of me. - Ти имаш изкривена представа за мен.; hooked; mazy; twisted; wrong (неправилен)
    * * *
    1. (виновен) to blame 2. (за нос) hooked, (на една страна) wry, on one side, crooked, cock-eyed;out of the straight 3. (за огледало) distorting 4. (за пътека) winding, twisting 5. (извит надолу или навътре - за под, ръб на дреха и пр.) sagging 6. (извит) curved 7. (изкривен) crooked, twisted, предик. awry 8. (който не води към добро) bad 9. (недъгав) crooked, deformed, mis-shapen, distorted 10. (неправилен, объркан) wrong, wry 11. (несъразмерен) asymmetrical, irregular, mis-shapen, distorted, ill-proportioned;cock-eyed, cock-eye 12. (опак) cross-grained, crabbed, crusty, churlish 13. (полегат) askew, oblique 14. КРИВ ми е светът be at odds/be on bad terms with the world;always see the gloomy side of things; always blame others 15. КРИВa представа a distorted impression/idea 16. КРИВo пате зоол. didapper, ducker (Podiceps minor) 17. КРИВи ни излязоха сметките our expectations/reckonings were wide of the mark, we were (sadly) out/wrong in our reckoning, our plans went all awry 18. КРИВо дърво ще изправиш, но не КРИВ човек can the Ethiopian change his skin or the leopard his spots 19. влезе ми в КРИВото гърло it went the wrong way 20. излизам КРИВ come down on the wrong side of the fence 21. кой е КРИВ ? who is to blame?whose fault is it? 22. кой ти е КРИВ ? сам си си КРИВ it is your own fault, you have only yourself to blame, you have no one to blame but yourself, you have brought it on yourself 23. на КРИВ път си you are wrong 24. по КРИВи пътища прен. by underhand means 25. стигнахме до КРИВата круша we're just about where we started, we don't seem to have got anywhere 26. тръгвам по КРИВ път go wrong 27. тръгнал е по КРИВ път he has taken to bad ways, he has gone to the bad 28. шевът е КРИВ the seam runs askew

    Български-английски речник > крив

  • 107 минавам

    1. (движа се край, през) go/walk (past, by, through), pass (by, through)
    (тържествено) sweep (past, by, out, in. up)
    моля, позволете ми да мина please allow me to pass
    той мина край мен he walked past me, he passed me
    случайно минах край тях I happened to pass their house
    тя погледна минавайки she looked in when passing
    минах през вратата I walked in/out at the gate
    (no мост) go over, cross (a bridge)
    (през река, граница) cross, pass
    (за път) lie/lead through (across, along)
    пътят минава през гора/блатиста местност/долина the road lies/leads through a wood/across a swamp/along a valley
    минавам под under-run
    2. (прекарвам през, по, повтарям) run through, pass
    (зеленчуци и пр. през сито) pass
    минах го на машина I ran it through the machine
    минавам... с прахосмукачката run the vacuum cleaner over...
    минавам с две/три води wash (s.th.) in two/three waters
    минах го с още една боя I gave it another coat of paint
    минах урока още веднаж I read the lesson over/through once again, I reread the lesson
    (туширам и пр.) go over (a drawing etc. with ink)
    3. (променям, сменям-тема и пр.) pass (от from, на to); swing (from... to)
    минавам от тема на тема (несвързано) meander
    4. (преминавам към/на) go on to, pass on to
    (към друга страна, неприятел) go over to
    минавам на страната на противника go over to the enemy/the other camp, воен. desert to the enemy
    минавам в забвение pass into oblivion/limbo, be forgotten
    минавам в офанзива take/assume the offensive
    5. (изпит) pass, get through
    минавам в по-горен клас get o.'s remove, go up a form
    с колко мина? what are your marks/grades this year?
    едва минавам изпит scrape through an examination
    минавам през цензурата pass the censor
    6. (преминавам в чуждо владение и пр.) pass into (the hands of), change hands
    7. фин. минавам по сметка refer/charge to the account of, place to the credit of
    8. (за време) pass, elapse, go (by)
    не минаха и пет минути within five minutes, in less than five minutes
    не мина много време и soon after that, not long after that
    минава 9 часа it is past 9 o'clock
    мина един час an hour went by
    да мине времето to kill the time, to while away the time
    мина доста/много време, докато го хванат it was some time/quite a long time before he was caught
    минало му е времето it's out of date, it has had its day
    срокът още не е минал the term has not yet expired
    9. (за болест, настроение, нещо лошо) pass, be over
    (за мода) go out, be out
    мина ми хремата/ядът my cold/anger is over, I've lost my cold/anger
    ще ти мине (ядът и пр.) you'll get over it
    ще мине it'll pass
    и по-лоши неща са минавали, ще мине и това worse things have passed and so will this
    болката минава the pain is passing off
    10. (протича) be. come off, go off
    как мина урокът? how was the lesson?
    * * *
    мина̀вам,
    гл.
    1. ( движа се край, през) go/walk (past, by, through), pass (by, through); ( тържествено) sweep (past, by, out, in, up); ( съвсем близо) shave; \минавам край (за процесия) file past; \минавам под underrun; \минавам през митницата go/get through the customs, pass the customs; мини да ме вземеш come and fetch me; пътят минава през гора/блатиста местност/долина the road lies/leads through a wood/across a swamp/along a valley; (за граница) run; ( простирам се край) run by; случайно минах край тях I happened to pass their house; (по мост) go over, cross (a bridge); ( през река, граница) cross, pass; ( през препятствие) get over; (за път) lie/lead through (across, along);
    2. ( прекарвам през, по; повтарям) run through, pass; ( зеленчуци и пр. през сито) pass; \минавам с две/три води wash (s.th.) in two/three waters; \минавам с прахосмукачката run the vacuum cleaner over …; минах го на машина I ran it through the machine; минах го с още една боя I gave it another coat of paint; ( туширам и пр.) go over (a drawing etc. with ink);
    3. ( променям, сменям ­ тема и пр.) pass (от from, на to); swing (from … to); \минавам от тема на тема ( несвързано) meander;
    4. ( преминавам към/на) go on to, pass on to; ( към друга страна, неприятел) go over to; воен. desert to the enemy; \минавам в офанзива take/assume the offensive;
    5. ( изпит) pass, get through; едва \минавам изпит scrape through an examination; \минавам в по-горен клас get o.’s remove, go up a form; \минавам през цензурата pass the censor; с колко мина? what are your marks/grades this year?;
    6. ( преминавам в чуждо владение и пр.) pass into (the hands of), change hands;
    7. фин.: \минавам по сметка refer/charge to the account of, place to the credit of;
    8. (за време) pass, elapse, go (by); ( незабелязано) slip away/by; ( бързо) fly/fleet by; времето мина ( изтече) time is up; да мине времето to kill the time, to while away the time; едва минава 7 часа it has just turned 7; мина един час an hour went by; минава 10 часа it is past 10 o’clock; минало му е времето it’s out of date, it has had its day; мине не мине една седмица every week or so; не мина много време и soon after that, not long after that; не минаха и пет минути within five minutes, in less than five minutes; срокът още не е минал the term has not yet expired; той още не е минал 50-те he has not yet turned fifty;
    9. (за болест, настроение, нещо лошо) pass, be over; ( постепенно) pass off; (за яд и пр.) cool; (за мода) go out, be out; болката минава the pain is passing off; мина ми хремата/ядът my cold/anger is over, I’ve lost my cold/anger; мина се и тая so that’s over (thank goodness); модата на големите шапки мина large hats have gone out/are out; ще мине it’ll pass; ще ти мине ( ядът и пр.) you’ll get over it;
    10. ( протича) be, come off, go off; как мина урокът? how was the lesson? концертът мина добре the concert went off well;
    11.: \минавам за ( имам слава на) pass for, have the reputation of, be said/reputed to be, pass off as; нещо, което може да мине за кафе coffee of a kind; той минава за добър архитект he has the reputation of (being) a good architect; човек, който иска да мине за остроумен/за писател и пр. a would-be wit/writer etc.;
    12. ( излъгвам, измамвам) cheat, take in, do; минали са ви you’ve been done; не можеш го мина лесно he is not a man to be easily taken in;
    13. ( справям се): ако минем с 50 лева if we can manage on 50 levs; \минавам без do without, dispense with; \минавам без чужда помощ do for o.s, manage on o.’s own;
    14. ( успява, приема се) work, go; разг. make the grade; ако мине l’ll try my luck; дали ще мине? will it work I wonder; каквото каже той, минава/думата му минава what he says goes, he cuts some ice, his writ runs; не ми минават такива (номера) I can’t let it go at that, I’ll have none of it, that won’t go down with me, it doesn’t pay with me, you can’t bamboozle me, разг. that cock won’t fight, that cat won’t jump; няма да мине it won’t do/pass, that story won’t wash; няма да ти мине извинението you’ll not get away with that excuse; това на него няма да мине that won’t go down with him;
    \минавам ce ( оставям се да ме измамят) let o.s. be cheated/done, let o.s. be taken in; \минавам се разг. get/have a raw deal; не се минавай амер. sl. don’t take any plugs/any wooden nickels; • мина ми котка/лисица път I had bad luck; мина ми през ума it passed through/it crossed my mind, it occurred to me, it struck me (че that); \минавам границите на прен. overstep the limits of, pass the boundaries of; \минавам гратис gate-crash; прен. get off easily; \минавам леко get off light; \минавам между капките wangle through; (за забележка ­ не прави впечатление) miss fire; \минавам ниско карти underplay, play low; многото мина, малкото остава the worst is over; никак не ми мина през ума it never entered my mind, I never thought; от мен да мине all right, have it your way; такива не ми минават you can’t put that across me.
    * * *
    machine (на шевна машина); elapse (за време); get by; go by; pass: allow me to минавам - позволете ми да мина; walk past (покрай)
    * * *
    1. (no мост) go over, cross (a bridge) 2. (движа се край, през) go/walk (past, by, through), pass (by, through) 3. (за време) pass, elapse, go (by) 4. (за граница) run 5. (за мода) go out, be out 6. (за път) lie/lead through (across, along) 7. (за яд и) cool 8. (зеленчуци и пр. през сито) pass 9. (изпит) pass, get through 10. (към друга страна, неприятел) go over to 11. (незабелязано) slip away/by 12. (постепенно) pass off 13. (през препятствие) get over 14. (през река, граница) cross, pass 15. (прекарвам през, по, повтарям) run through, pass 16. (преминавам в чуждо владение и пр.) pass into (the hands of), change hands 17. (преминавам към/на) go on to, pass on to 18. (при манифестация) march past 19. (променям, сменям - тема и пр.) pass (от from, на to);swing (from... to) 20. (простирам се край) run by 21. (съвсем близо) shave 22. (туширам и пр.) go over (a drawing etc. with ink) 23. (тържествено) sweep (past, by, out, in. up) 24. 1 (за болест, настроение, нещо лошо) pass, be over 25. 1 (протича) be. come off, go off 26. 10 o'clock 27. 9 часа it is past 28. МИНАВАМ... с прахосмукачката run the vacuum cleaner over... 29. МИНАВАМ в забвение pass into oblivion/limbo, be forgotten 30. МИНАВАМ в офанзива take/assume the offensive 31. МИНАВАМ в по-горен клас get o.'s remove, go up a form 32. МИНАВАМ на страната на противника go over to the enemy/the other camp, воен. desert to the enemy 33. МИНАВАМ от тема на тема (несвързано) meander 34. МИНАВАМ под under-run 35. МИНАВАМ през цензурата pass the censor 36. МИНАВАМ с две/три води wash (s.th.) in two/three waters 37. болката минава the pain is passing off 38. времето мина (изтече) time is up 39. да мине времето to kill the time, to while away the time 40. едва МИНАВАМ изпит scrape through an examination 41. и по-лоши неща са минавали, ще мине и това worse things have passed and so will this 42. как мина ваканцията? how did you spend your 43. как мина урокът? how was the lesson? 44. мина доста/много време, докато го хванат it was some time/quite a long time before he was caught 45. мина един час an hour went by 46. мина ми хремата/ядът my cold/anger is over, I've lost my cold/anger 47. мина се и тая so that's over (thank goodness) 48. минава 49. минало му е времето it's out of date, it has had its day 50. минах го на машина I ran it through the machine 51. минах го с още една боя I gave it another coat of paint 52. минах през вратата I walked in/out at the gate 53. минах урока още веднаж I read the lesson over/through once again, I reread the lesson 54. мине не мине една седмица every week or so 55. минете на следващия въпрос pass on to the next question 56. мини да ме вземеш come and fetch me 57. модата на големите шапки мина large hats have gone out/are out 58. моля, позволете ми да мина please allow me to pass 59. не мина много време и soon after that, not long after that 60. не минаха и пет минути within five minutes, in less than five minutes 61. пътят минава край морето the road runs by the sea 62. пътят минава през гора/блатиста местност/долина the road lies/leads through a wood/across a swamp/along a valley 63. рядко минава седмица a week rarely goes by 64. с колко мина? what are your marks/grades this year? 65. случайно минах край тях I happened to pass their house 66. срокът още не е минал the term has not yet expired 67. той мина край мен he walked past me, he passed me 68. тя погледна минавайки she looked in when passing 69. фин.: МИНАВАМ по сметка refer/charge to the account of, place to the credit of 70. ще мине it'll pass 71. ще ти мине (ядът и пр.) you'll get over it

    Български-английски речник > минавам

  • 108 накъдето

    in whichever direction
    води ни накъдето щеш take us anywhere
    * * *
    накъдѐто,
    нареч. in whichever direction; води ни \накъдето щеш take us anywhere.
    * * *
    1. in whichever direction 2. води ни НАКЪДЕТО щеш take us anywhere

    Български-английски речник > накъдето

  • 109 отточен

    отточни води effluents, wast
    * * *
    отто̀чен,
    прил., -на, -но, -ни eductive; \отточенни води effluents, waste water; drainage.
    * * *
    отточни води effluents, wast

    Български-английски речник > отточен

  • 110 охрана

    1. protection
    охрана на труда protection of labour, labour protection/safety; personal protection
    охрана на гори и води conservancy
    лична охрана body-guard, life-guard
    бойна охрана battle outposts
    под охрана under guard
    без охрана without escort
    * * *
    охра̀на,
    ж., само ед.
    1. protection; \охрана на гори и води conservancy; \охрана на труда protection of labour, labour protection/safety; personal protection;
    2. ( стража) (security) guard; без \охрана without escort, unguardedly; бойна \охрана battle outposts; брегова \охрана shore patrol; лична \охрана body-guard, life-guard; под \охраната на under the escort of; под полицейска \охрана under police escort; под строга \охрана under close guard.
    * * *
    convoy; guard{ga;d}; keeping; safeguard
    * * *
    1. (стража) (security) guard 2. protection 3. ОХРАНА на гори и води conservancy 4. ОХРАНА на труда protection of labour, labour protection/safety;personal protection 5. без ОХРАНА without escort 6. бойна ОХРАНА battle outposts 7. лична ОХРАНА body-guard, life-guard 8. под ОХРАНА under guard 9. под полицейска ОХРАНА under police escort 10. под строга ОХРАНА under close guard

    Български-английски речник > охрана

  • 111 пролетен

    spring (attr.), vernal
    пролетни води поет. vernal floods
    * * *
    про̀летен,
    прил., -на, -но, -ни spring (attr.), vernal; \пролетенни води поет. vernal floods; \пролетенно равноденствие a vernal equinox.
    * * *
    spring; vernal
    * * *
    1. spring (attr.), vernal 2. пролетно време springtime: пролетно равноденствие a vernal equinox: пролетни води поет. vernal floods

    Български-английски речник > пролетен

  • 112 спадам

    1. спадна
    2. (намалявам се) fall, come/go down
    (за брой) fall (to)
    (за води) subside, recede
    (за треска) abate, subside
    (за авт. гума) become flat, go down
    (за почва) subside, cave in, sink
    (отслабвам, губя тегло) lose weight
    въглищата са спаднали с два лева the price of coal has gone down by two levs, coal has gone down two levs
    3. deduct (от from)
    pertain ( към to); fall (under)
    * * *
    спа̀дам,
    гл.
    1. ( намалявам се) fall, come/go down; (за цени) slump, nose-dive, tumble, droop; dip ( рязко); (за брой) fall (to); (за води) subside, recede; (за оток) subside; (за треска) abate, subside; (за температура) fall, drop; (за производство) fall off, decrease; (за авт. гума) become flat, go down, lose pressure; гумата ми е спаднала my tyre is low on air; (за под) sag; (за почва) subside, cave in, sink; (за настроение) drop off, wane; (за интерес) flag; ( отслабвам, губя тегло) lose weight;
    2. deduct (от from).
    ——————
    гл. ( принадлежа) belong; pertain ( към to); fall (under).
    * * *
    fall ; go down: The interest rate is going down constantly. - Лихвеният процент постоянно спада.; decline ; ebb {eb}; lower ; wane {wein}; (принадлежа): belong ; pertain
    * * *
    1. (за авт. гума) become flat, go down 2. (за брой) fall (to) 3. (за води) subside, recede 4. (за интерес) flag 5. (за настроение) drop off, wane 6. (за оток) subside 7. (за под) sag 8. (за почва) subside, cave in, sink 9. (за производство) fall off, decrease 10. (за температура) fall, drop 11. (за треска) abate, subside 12. (за цени и) slump 13. (намалявам се) fall, come/go down 14. (отслабвам, губя тегло) lose weight 15. 1, спадна 16. 4 (принадлежа) belong 17. deduct (от from) 18. pertain (към to); fall (under) 19. въглищата са спаднали с два лева the price of coal has gone down by two levs, coal has gone down two levs 20. напрежението беше спаднало tension had gone down 21. температурите продължават да спадат temperatures continue downwards

    Български-английски речник > спадам

  • 113 среден

    1. middle; medial; median
    (междинен) intermediate
    среден пръст middle finger
    среден ръст average/medium height
    със среден ръст of medium height
    средно ухо анат. middle ear
    среден път a middle way
    средна история history of the Middle Ages
    2. мат. average; mean
    средна величина, средно число average; mean quantity
    3. (второстепенен, обикновен) middling, tolerable, passable
    (умерен) moderate
    4. същ. (бележка) satisfactory
    среден род грам. neuter (gender)
    среден залог грам. middle voice
    средно образование/училище a secondary education/school
    средно съсловие ист. middle class
    средна ръка човек a man of moderate means
    средни селяни middle-bracket peasants, moderately wealthy peasants
    средна работа/хубост fair to middling,-so-so
    * * *
    срѐден,
    прил., -на, -но, -ни 1. middle; medial; median; ( централен) central; ( междинен) intermediate; на \среденна възраст middle-aged; нещо \среденно между something between; \среденен ръст average/medium height; Средна Европа Central Europe; \среденните векове истор. the Middle Ages; \среденно голям medium sized; \среденно ухо анат. middle ear;
    2. мат. average; mean; определям \среденна величина strike an average; под \среденното (ниво) below the average; \среденна величина, \среденно число average; mean quantity; \среденно аритметично (число) an arithmetical mean; \среденно ниво (на води) mean level; \среденно пропорционално a mean proportional;
    3. ( второстепенен, обикновен) middling, tolerable, passable; ( умерен) moderate;
    4. като същ. ( бележка) satisfactory; • \среденен залог език. middle voice; \среденен род език. neuter (gender); \среденна работа/хубост fair to middling, so-so; \среденна ръка човек a man of moderate means; \среденно образование/училище a secondary education/school; \среденно съсловие истор. middle class.
    * * *
    middle: среден class - средна класа, среден finger - среден пръст, the Mсреден East - Средният Изток; mesial (книж.); average: He is of an среден height. - Той е със среден ръст., His intelligence is above the среден. - Интелигентността му е над средното ниво.; intermediate ; mean {mi;n} (мат. средна аритметична); medial ; medium {`mi;di;xm}; mid ; middling ; moderate (умерен); neutral ; secondary (за образование, училище)
    * * *
    1. (второстепенен, обикновен) middling, tolerable, passable 2. (междинен) intermediate 3. (умерен) moderate 4. (централен) central 5. middle;medial;median 6. СРЕДЕН залог грам. middle voice 7. СРЕДЕН пръст middle finger 8. СРЕДЕН път a middle way 9. СРЕДЕН род грам. neuter (gender) 10. СРЕДЕН ръст average/medium height 11. Средна Европа Central Europe 12. Средният Изток the Middle East 13. мат. average;mean 14. на средна възраст middle-aged 15. нещо средно между something between 16. определям средна величина strike an average 17. под средното (ниво) below the average 18. средна величина, средно число average;mean quantity 19. средна история history of the Middle Ages 20. средна норма на печалбата an average rate of profit 21. средна работа/ хубост fair to middling,-so-so 22. средна ръка човек a man of moderate means 23. средни селяни middle-bracket peasants, moderately wealthy peasants 24. средните векове the Middle Ages 25. средно аритметично (число) an arithmetical mean 26. средно голям medium sized 27. средно ниво (на води) mean level 28. средно образование/училище a secondary education/ school 29. средно производство an average output 30. средно пропорционално a mean proportional 31. средно съсловие ист. middle class 32. средно ухо анат. middle ear 33. със СРЕДЕН ръст of medium height 34. същ. (бележка) satisfactory

    Български-английски речник > среден

  • 114 вдигам

    1. lift, raise
    вдигам глава lift (up) o.'s head, look up
    (знаме) raise, hoist, run up
    (вежди) arch (o.'s eyebrows)
    (очи, гласа си) raise, elevate
    (котва) raise, weigh fish
    (за кран) lift, take
    (керемиди, плочи от покрив) rip off
    (очи, ръце) lift, raise
    вдигам прах raise (the) dust, kick up the dust/a cloud of dust
    вдигам ръце от учудване throw up o.'s hands in surprise/astonishment
    вдигам чаша raise o.'s glass ( за някого to s.o.), drink s.o.'s health
    вдигам яката си turn up o.'s collar
    (забрана, карантина) lift
    (лагер) strike/break up
    вдигам масата clear the table
    4. (изправям) make (s.o.) get/stand up, set (s.o.) on his feet
    (събуждам) (a)wake, awaken, rouse s.o. from his sleep
    вдигам болен (излекувам) raise up a patient, set a patient on his feet
    (къща) build
    вдигам бунт/въстание срещу rise in revolt/rebellion against; revolt; raise the standard of revolt
    вдигам масите/народа rouse stir up the masses/the people to revolt
    вдигам вой kick up a row- вдигам врява/шум make a noise/a fuss (за about); kick up a racket/din/sl. create
    прен. (правя поразии) разг. break china; riot
    вдигам глава (разбунтувам се) turn restive, run riot
    (давам си важност) hold o.'s head high; mount on o.'s high horse. give o.s. airs
    вдигам гюрултия/скандал/пара make the dust/the feathers fly; kick up/raise a shindy/a row/a-dust
    вдигам къщата на главата си turn the house topsy-turvy
    вдигам на крак mobilize; raise, muster
    вдигам на оръжие call to arms
    не вдигам глава/очи от нещо never take o.'s eyes off s.th./off o.'s work/off o.'s book; be entirely absorbed in o.'s work
    вдигам рамене shrug o.'s shoulders
    вдигам ръка на raise o.'s hand against
    вдигам ръце прен. (признавам се за победен) throw in o.'s hand; take it lying down
    вдигам ръце от нещо give s.th. up
    вдигам сватба begin/hold wedding festivities
    вдигам температура run a temperature
    вдигам 70 км в час (за кола) hit 70 km
    вдигам си чуковете/парцалите clear out (of a place), pack up bag and baggage, decamp
    вдигам ученик examine a pupil, call on a pupil
    какво толкова я вдигат и слагат? разг. why do they/why should they play up to her so much? why do they make so much of her?
    7. вдигам се, вдигна се - rise
    (за тесто, температура) rise
    (за завеса) rise, go up
    8. (ставам, изправям се) rise, get up, stand up; gather o.s. up
    (от болест) recover, get well
    (от сън) rise, get up
    книж. arise
    вдигнах се, та при I up and went to
    * * *
    вдѝгам,
    гл.
    1. lift, raise; \вдигам глава lift (up) o.’s head, look up; ( знаме) raise, hoist, run up; ( вежди) arch (o.’s eyebrows); ( очи, гласа си) raise, elevate; ( котва) raise, weigh; fish; (за кран) lift, take; (с крик) jack (up); ( керемиди, плочи от покрив) rip off; ( дивеч) jump; ( очи, ръце) lift, raise; \вдигам прах raise (the) dust, kick up the dust/a cloud of dust; \вдигам ръце от учудване throw up o.’s hands in surprise/astonishment; \вдигам чаша raise o.’s glass ( за някого to s.o.), drink s.o.’s health; \вдигам яката си turn up o.’s collar;
    2. ( премествам) move; (от земята) pick up; ( забрана, карантина) lift; ( заседание) close; ( лагер) strike/break up; ( обсада) raise;
    3. ( разтребвам) put away; \вдигам масата clear the table;
    4. ( изправям) make (s.o.) get/stand up, set (s.o.) on his feet; ( събуждам) (a)wake, awaken, rouse s.o. from his sleep; \вдигам болен ( излекувам) raise up a patient, set a patient on his feet; ( изграждам ­ стена) raise; ( къща) build;
    5. ( покачвам цена) raise, put up;
    6. ( подбуждам към борба) rouse, raise; \вдигам бунт/въстание срещу rise in revolt/rebellion against; revolt; excite a rebellion against, raise the standard of revolt; \вдигам масите/народа rouse/stir up the masses/the people to revolt; • \вдигам вой kick up a row; \вдигам врява/шум make a noise/a fuss (за about); kick up a racket/din/sl. create; прен. ( правя поразии) разг. break china; riot; \вдигам глава ( разбунтувам се) turn o.’s head high; mount on o.’s high horse, give o.s. airs; \вдигам гюрултия/скандал/пара make the dust/the feathers fly; kick up/raise a shindy/a row/adust; \вдигам къщата на главата си turn the house topsy-turvy; \вдигам на крак mobilize; raise, muster; \вдигам на оръжие call to arms; \вдигам рамене shrug o.’s shoulders; \вдигам ръка на raise o.’s hand against; \вдигам ръце прен. ( признавам се за победен) throw in o.’s hand; take it lying down; \вдигам ръце от нещо give s.th. up; \вдигам сватба begin/hold wedding festivities; \вдигам 100 км в час (за кола) hit 100 km; \вдигам си чуковете/парцалите clear out (of a place), pack up bag and baggage, decamp; \вдигам температура run a temperature; \вдигам ученик examine a pupil, call on a pupil; не \вдигам глава/очи от нещо never take o.’s eyes off s.th./off o.’s book; be entirely absorbed in o.’s work.
    * * *
    crane (с кран); elevate; hoist{hOist}; lift: вдигам this book from the floor. - Вдигни тази книга от земята.; raise; rear; take up; un-anchor (котва); uncurtain (завеса); unmoor (котва); upheave (с мъка); uplift
    * * *
    1. (om сън) rise, get up 2. (вежди) arch (o.'s eyebrows) 3. (давам си важност) hold o.'s head high;mount on o.'s high horse. give o.s. airs 4. (дивеч) jump 5. (за води на река) rise 6. (за връх-извисявам се) tower;soar 7. (за завеса) rise, go up 8. (за кран) lift, take 9. (за мъгла) lift 10. (за прилив) riss, flow 11. (за птица) soar 12. (за тесто, температура) rise 13. (забрана, карантина) lift 14. (заседание) close 15. (знаме) raise, hoist, run up 16. (изграждам- стена) raise 17. (изправям) make (s.o.) get/ stand up, set (s.o.) on his feet 18. (керемиди, плочи от покрив) rip off 19. (котва) raise, weigh: fish 20. (къща) build 21. (лагер) strike/break up 22. (обсада) raise- 23. (от болест) recover, get well 24. (от земята) pick up 25. (очи, гласа си) raise, elevate 26. (очи, ръце) lift, raise 27. (подбуждам към борба) rouse, raise 28. (покачвам цена) raise 29. (премествам) move 30. (разтребвам) put away 31. (с крик) jack (up) 32. (ставам, изправям се) rise, get up, stand up;gather o.s. up 33. (събуждам) (a)wake, awaken, rouse s.o. from his sleep 34. 1 (заминавам) leave 35. 1 (пристъпвам към действие} get together;join in;join (to a man) 36. 1 (разбунтувам се) rise, revolt 37. 7 км в час (за кола) hit 38. 8 km 39. lift, raise 40. npeн. (правя поразии) разг. break china;riot 41. rise 42. ВДИГАМ 43. ВДИГАМ болен (излекувам) raise up a patient, set a patient on his feet 44. ВДИГАМ бунт/въстание срещу rise in revolt/rebellion against: revolt;raise the standard of revolt 45. ВДИГАМ вой kick up a row- ВДИГАМ врява/шум make a noise/a fuss (за about);kick up a racket/ din/ sl. create 46. ВДИГАМ глава (разбунтувам сe) turn restive, run riot 47. ВДИГАМ глава lift (up) o.'s head, look up 48. ВДИГАМ гюрултия/скандал/пара make the dust/the feathers fly;kick up/raise a shindy/a row/a-dust 49. ВДИГАМ къщата на главата си turn the house topsy-turvy 50. ВДИГАМ масата clear the table 51. ВДИГАМ масите/народа rouse stir up the masses/the people to revolt 52. ВДИГАМ на крак mobilize;raise, muster 53. ВДИГАМ на оръжие call to arms 54. ВДИГАМ прах raise (the) dust, kick up the dust/a cloud of dust 55. ВДИГАМ рамене shrug o.'s shoulders 56. ВДИГАМ ръка на raise o.'s hand against 57. ВДИГАМ ръце от нещо give s.th. up 58. ВДИГАМ ръце от учудване throw up o.'s hands in surprise/astonishment 59. ВДИГАМ ръце прен. (признавам се за победен) throw in o.'s hand;take it lying down 60. ВДИГАМ сватба begin/hold wedding festivities 61. ВДИГАМ си чуковете/парцалите clear out (of a place), pack up bag and baggage, decamp 62. ВДИГАМ температура run a temperature 63. ВДИГАМ ученик examine a pupil, call on a pupil 64. ВДИГАМ чаша raise o.'s glass (за някого to s.o.), drink s.o.'s health 65. ВДИГАМ яката си turn up o.'s collar 66. вдигнах се, та при I up and went to: 67. какво толкова я вдигат и слагат? разг. why do they/why should they play up to her so much?why do they make so much of her? 68. книж. arise 69. не ВДИГАМ глава/очи от нещо never take o.'s eyes off s.th./off o.'s work/off o.'s book;be entirely absorbed in o.'s work 70. се, вдигна се 71. цялото село се вдигна и участвува в акцията the whole village Joined in the campaign

    Български-английски речник > вдигам

  • 115 вода

    1. water
    вода за пиене drinking water
    борова вода boric solution/water
    изворна вода spring water
    сладка вода fresh/sweet water
    розова/гюлова вода rose water
    текуща вода running water
    тиха вода still water
    вземам вода (за локомотив, параход и пр.) water; take in fresh water
    той остана под водата колкото можа (да издържи) he kept underwater as long as he could
    плувам под вода swim under water
    започвам да пропускам вода (за лодка и пр.) spring a leak
    2. (водно пространство) waters; expanse of water
    вода и суша land and water, flood and field
    върви ми като по вода it is plain sailing; be in smooth water; get on like a house on fire, everything goes like one o'clock
    вода газя, жаден ходя lack amidst plenty
    като по вода swimmingly; like one o'clock
    зная по вода have at o.'s finger-tips
    знам си урока като по вода know o.'s lesson off pat; have o.'s lesson perfect
    пия вода от извора have s.th. from a sure source, разг. have it straight from the horse's mouth
    кръвта вода не става вж. кръв
    много вода изтече от тогава much water has flowed/run under the bridge since then
    в мътна вода риба ловя fish in troubled waters
    наливам вода в чужда воденица bring grist to s.o. else's mill, play into s. о/д hands
    (пази се от) тиха вода still waters run deep
    подливам някому вода, мътя някому вода та give s.o. the slip; put a spoke in s.o.'s wheel
    поливам с вряла/студена вода cast a chill over
    чувствувам се като риба във вода feel quite at ease/at home; be (as happy) as a clam (at high tide); be in o.'s element
    * * *
    вода̀,
    ж., само ед. и водѝ само мн.
    1. water; шег. Adam’s ale; борова \вода boric solution/water; вземам \вода (за локомотив, параход и пр.) water; take in fresh water; \вода за пиене drinking water, tap water; газирана \вода soda water; започвам да пропускам \вода (за лодка и пр.) spring a leak; морска \вода sea-water; налог/такса за \вода water rate; напълнен с \вода (за плавателен съд) water-logged; розова/гюлова \вода rose water; светена \вода holy water; сладка \вода fresh/sweet water; течаща \вода running water; тиха \вода still water;
    2. ( водно пространство) waters; expanse of water; \вода и суша land and water, flood and field; • \вода газя, жаден ходя lack amidst plenty; върви ми като по \вода it is plain sailing; be in smooth water; get on like a house on fire, everything goes like one o’clock; go like a dream; зная по \вода have at o.’s finger-tips; знам си урока като по \вода know o.’s lesson off pat; have o.’s lesson perfect; като по \вода swimmingly; like one o’clock; кръвта \вода не става blood is thicker than water; много \вода изтече от тогава much water flowed/ran under the bridge since then; в мътна \вода риба ловя fish in troubled waters; наливам \вода в чужда воденица bring grist to s.o. else’s mill, play s.o.’s hands; пази се от тиха \вода still waters run deep; пия \вода от извора have s.th. from sure source, разг. have it straight from the horse’s mouth; подливам някому \вода, мътя някому \водата give s.o. the slip; put a spoke in s.o.’s wheel, put the skids under s.o.; поливам с вряла/студена \вода cast a chill over; тихите води са най-дълбоки still waters run deep; чувствам се като риба във \вода feel quite at ease/at home; be (as happy) as a clam (at high tide); be in o.’s element/on o.’s own ground.
    * * *
    mineral water (минерална); wash (тоалетна); water: drinking вода - вода за пиене
    * * *
    1. (водно пространство) waters;expanse of water 2. (пази се от) тиха ВОДА still waters run deep 3. water 4. ВОДА газя, жаден ходя lack amidst plenty 5. ВОДА за пиене drinking water 6. ВОДА и суша land and water, flood and field 7. борова ВОДА boric solution/water 8. в мътна ВОДА риба ловя fish in troubled waters 9. вземам ВОДА (за локомотив, параход и пр.) water;take in fresh water 10. върви ми като по ВОДА it is plain sailing;be in smooth water;get on like a house on fire, everything goes like one o'clock 11. газирана ВОДА soda water 12. дъждовна ВОДА rain-water 13. започвам да пропускам ВОДА (за лодка и пр.) spring a leak 14. знам си урока като по ВОДА know o.'s lesson off pat;have o.'s lesson perfect 15. зная по ВОДА have at o.'s finger-tips 16. изворна ВОДА spring water 17. като по ВОДА swimmingly;like one o'clock 18. кръвта ВОДА не става вж. кръв 19. минерална ВОДА mineral water 20. много ВОДА изтече от тогава much water has flowed/run under the bridge since then 21. морска ВОДА sea-water 22. наливам ВОДА в чужда воденица bring grist to s. o. else's mill, play into s. о/д hands 23. напълнен с ВОДА (за плавателен съд) waterlogged 24. пия ВОДА от извора have s. th. from a sure source, разг. have it straight from the horse's mouth 25. плувам под ВОДА swim under water 26. подливам някому ВОДА, мътя някому ВОДА та give s. o. the slip;put a spoke in s.o.'s wheel 27. поливам с вряла/студена ВОДА cast a chill over 28. розова/гюлова ВОДА rose water 29. светена ВОДА holy water 30. сладка ВОДА fresh/sweet water 31. текуща ВОДА running water 32. тиха ВОДА still water 33. той остана под ВОДАта колкото можа (да издържи) he kept underwater as long as he could 34. чувствувам се като риба във ВОДА feel quite at ease/at home;be (as happy) as a clam (at high tide); be in o.'s element

    Български-английски речник > вода

  • 116 нагазвам

    1. wade in; walk (into water, mud)
    (газя върху) trample, tread (on/upon); set o.'s foot (on)
    2. (за болест, беда) come upon, befall
    3. enter (в into)
    нагазвам в чужд периметър poach upon s.o.'s preserves
    спорът нагази в политически води the argument entered the sphere of politics, the argument took a political turn
    * * *
    нага̀звам,
    гл.
    1. wade in; walk (into water, mud) ( газя върху) trample, tread (on/upon); set o.’s foot (on);
    2. прен. (за болест, беда) come upon, befall;
    3. прен. enter (в into); \нагазвам в чужд периметър poach upon s.o.’s preserves.
    * * *
    wade
    * * *
    1. (газя върху) trample, tread (on/upon);set o.'s foot (on) 2. (за болест, беда) come upon, befall 3. enter (в into) 4. wade in;walk (into water, mud) 5. НАГАЗВАМ в чужд периметър poach upon s.o.'s preserves 6. спорът нагази в политически води the argument entered the sphere of politics, the argument took a political turn

    Български-английски речник > нагазвам

  • 117 отпадъчен

    waste (attr.)
    отпадъчен продукт a waste product
    * * *
    отпа̀дъчен,
    прил., -на, -но, -ни waste (attr.); \отпадъченни води refuse waters, industrial effluents; пречистени промишлени \отпадъченни води treated effluents.
    * * *
    1. waste (attr.) 2. ОТПАДЪЧЕН продукт a waste product

    Български-английски речник > отпадъчен

  • 118 погрешен

    wrong, mistaken, incorrect, erroneous; wrongful; perverse
    (за план, основа и пр.) faulty
    (неправилен, за произношение, до-води) vicious
    (за разсъждение и пр.) fallacious
    погрешен адрес a wrong address, misdirection
    погрешен номер a wrong number
    погрешен превод a wrong translation, mistranslation
    погрешна представа a mistaken notion/idea, misconception
    погрешно мнение misconception, misbelief
    погрешно разсъждение an error of judgement, an erroneous judgement
    * * *
    погрѐшен,
    прил., -на, -но, -ни wrong, mistaken, incorrect, erroneous; wrongful; perverse; (за план, основа и пр.) faulty; ( неправилен, за произношение, доводи) vicious; (за разсъждение и пр.) fallacious; \погрешенен адрес a wrong address, misdirection; \погрешенен превод mistranslation; \погрешенна представа misconception; \погрешенни плащания payment by mistake; \погрешенни сведения misinformation; \погрешенно приложение misapplication; \погрешенно разсъждение an error of judgement, an erroneous judgement; представям в \погрешенна светлина cast a false colour on; съставям си \погрешенно мнение за misjudge.
    * * *
    1. (за план, основа и пр.) faulty 2. (за разсъждение и пр.) fallacious 3. (неправилен, за произношение, до-води) vicious 4. no-грешни сведения misinformation 5. wrong, mistaken, incorrect, erroneous;wrongful;perverse 6. ПОГРЕШЕН адрес a wrong address, misdirection 7. ПОГРЕШЕН номер a wrong number 8. ПОГРЕШЕН превод a wrong translation, mistranslation 9. имам погрешно мнение за някого wrong s.o. 10. пo-грешна стъпка a false step 11. погрешна представа a mistaken notion/idea, misconception 12. погрешна сметка miscalculation 13. погрешно мнение misconception, misbelief 14. погрешно название misnomer 15. погрешно предаване misrepresentation 16. погрешно приложение mis-application 17. погрешно разсъждение an error of judgement, an erroneous judgement 18. съставям си погрешно мнение за misjudge

    Български-английски речник > погрешен

  • 119 протокол

    1. written statement; report; record of proceedings/evidence
    мн.ч. (при конференция и пр.) proceedings, minutes, transactions
    протокол на дело a record of proceedings
    съставиха протокол за произшествието they drew up a written statement about the accident
    води протокол на заседанието take the minutes, keep a record of the session
    вписвам в протокола enter into the minutes
    приемам протокола на последното заседание confirm the minutes of the last meeting
    2. (в дипломацията и пр.) protocol
    (отдел) protocol department
    завеждащ протокола chief of protocol
    * * *
    протоко̀л,
    м., -и, (два) протоко̀ла 1. written statement; report; record of proceedings/evidence; само мн. ( при конференция и пр.) proceedings, minutes, transactions; (на парламент) journals; водя \протокол на заседанието take the minutes, keep a record of the session; вписан в \протокола on/upon record; приемам \протокола на последното заседание confirm the minutes of the last meeting; приемателен \протокол acceptance certificate; \протокол на дело юр. record of proceedings; \протокол от изпит record of an examination, course report; съдебен \протокол юр. record; съставиха \протокол за произшествието they drew up a written statement about the accident;
    2. дипл. protocol; etiquette; formality; ( отдел) protocol department; завеждащ \протокола chief of protocol.
    * * *
    etiquette (етикеция); formality (формалности): chief of протокол - завеждащ протокола; proceedings (мн.ч.); minutes (мн.ч); record (писмен): a протокол of proceedings - протокол на дело
    * * *
    1. (в дипломацията и пр.) protocol 2. (на парламент) journals 3. (отдел) protocol department 4. written statement;report;record of proceedings/evidence 5. ПРОТОКОЛ на дело a record of proceedings: съставиха ПРОТОКОЛ за произшествието they drew up a written statement about the accident 6. води ПРОТОКОЛ на заседанието take the minutes, keep a record of the session 7. вписвам в ПРОТОКОЛа enter into the minutes 8. завеждащ ПРОТОКОЛа chief of protocol 9. мн.ч. (при конференция и пр.) proceedings, minutes, transactions 10. приемам ПРОТОКОЛа на последното заседание confirm the minutes of the last meeting 11. съдебен ПРОТОКОЛ юр. record

    Български-английски речник > протокол

  • 120 аскетичен

    ascetic
    * * *
    аскетѝчен,
    прил., -на, -но, -ни ascetic; eremitism.
    * * *
    ascetic; austere: He leads an аскетичен life. - Той води аскетичен живот.
    * * *
    ascetic

    Български-английски речник > аскетичен

См. также в других словарях:

  • води́ло — водило, а …   Русское словесное ударение

  • води́ть(ся) — водить(ся), вожу(сь), водишь(ся) …   Русское словесное ударение

  • Води ушами, ворочай глазами! — См. ОПЛОШНОСТЬ РАСТОРОПНОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • води змішані — воды смешанные mixed waters gemischte Wässer – води природні, що сформувалися шляхом змішування вод різного генезису (інфільтраційних, седиментаційних тощо) та різного хім. типу, напр., сульфатно кальцієві, хлоридно натрієві тощо …   Гірничий енциклопедичний словник

  • води капілярні — воды капиллярные capillary waters Kapillarwässer води в капілярних порах, тріщинах та інших порожнинах мінералів. Див. вологоємність, вологість …   Гірничий енциклопедичний словник

  • води надмерзлотні — воды надмерзлотные superpermafrost water *überglaziale Gewässer – води, нижньою водопідпорою для яких є вічномерзлі породи. Виділяють В.н. сезонно талого шару (аналог верховодки) і ненаскрізних таликів (підозерних, підруслових, заплавних та ін.) …   Гірничий енциклопедичний словник

  • Води́тель ри́тма — (син. пейсмекер) клетка или группа клеток возбудимой ткани, обладающие способностью генерировать ритмичные импульсы возбуждения, распространяющиеся на другие клетки …   Медицинская энциклопедия

  • Води́тель ри́тма иску́сственный — см. Электрокардиостимулятор …   Медицинская энциклопедия

  • Води́тель ри́тма се́рдца — см. Очаг автоматизма сердца …   Медицинская энциклопедия

  • води природні — воды природные natural waters *natürliche Wässer – сукупність поверхневих і підземних вод, які мають природне живлення. Розрізняють понад 400 геохімічних типів В.п …   Гірничий енциклопедичний словник

  • ґрунтові води — грунтовые воды ground waters *Grundwasser – гравітаційні підземні води першого від поверхні Землі постійного водоносного горизонту, що залягають на першому водонепроникному шарі земної кори і утворюються г.ч. за рахунок інфільтрації… …   Гірничий енциклопедичний словник

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»