-
1 слава
glory(име) name(известност) fame, celebrity(репутация) reputationразг. kudosсъс световна слава world-famousслава на glory toв славата си in o 's primeславата е моя the glory is mineползувам се с лоша слава have a bad reputation, be in bad reputeслава богу вж. бог* * *сла̀ва,ж., само ед. glory; ( име) name; ( известност) fame, celebrity, renown; ( репутация) reputation; разг. kudos; за чест и \слава for honour’s sake; лоша \слава ill-fame, bad name, disrepute; disreputability; notoriety; минала \слава past glories; напускам на върха на \славата си go out in a blaze of glory; ползвам се с лоша \слава have a bad reputation, be in bad repute; с чест и \слава with flying colours, with flags flying; \слава богу Thank God/goodness; glory be to God; \слава на glory to; със световна \слава world-famous.* * *glory: past славаies - минала слава; fame (известност); name (име): a man with a bad слава - човек с лоша слава; celebrity ; renown* * *1. (известност) fame, celebrity 2. (име) name 3. (репутация) reputation 4. c чест и СЛАВА with flying colours, with flags flying 5. glory 6. СЛАВА богу вж. бог 7. СЛАВА на glory to 8. СЛАВАта е моя the glory is mine 9. в СЛАВАта си in о 's prime 10. за чест и СЛАВА for honour's sake 11. лоша СЛАВА ill-fame, a bad name, disrepute, notoriety 12. минала СЛАВА past glories 13. ползувам се с лоша СЛАВА have a bad reputation, be in bad repute 14. разг. kudos 15. със световна СЛАВА world-famous -
2 безсмъртен
immortal, deathless, undying, unperishing; everlasting, eternal(за слава и пр.) never-dyingбезсмъртна слава undying/unfading glory* * *безсмъ̀ртен,прил., -на, -но, -ни immortal, deathless, undying, unperishing; everlasting, eternal; (за слава и пр.) never-dying; \безсмъртенна слава undying/unfading glory.* * *deathless; immortal: the безсмъртен gods - безсмъртните богове; never-dying* * *1. (за слава и пр.) never-dying 2. immortal, deathless, undying, unperishing;everlasting, eternal 3. безсмъртна слава undying/unfading glory -
3 краткотраен
of short duration/continuance, short-lived, transient, brief, fleeting, momentary; nondurable; unabiding(преходен) transitory, fleeting, evanescent, fugitiveкраткотрайни превалявания passing/occasional showersкраткотрайна слава/радост short-lived/transient fame/joyкраткотрайна слава и mushroom fameкраткотрайно приятелство a short-lived friendship* * *краткотра̀ен,прил., -йна, -йно, -йни of short duration/continuance, short-lived, transient, brief, fleeting, momentary; nondurable; unabiding; ( преходен) transitory, fleeting, evanescent, fugitive; \краткотраенйна слава mushroom fame, a flash in the pan; \краткотраенйни активи търг., икон. current assets, floating assets; \краткотраенйни превалявания метеор. passing/occasional showers; \краткотраенйно приятелство short-lived friendship.* * *ephemeral; evanescent; quick{kwik}; rapid{`rEpid}; transient: краткотраен joy - краткотрайна радост; short-lived; transitory* * *1. (преходен) transitory, fleeting, evanescent, fugitive 2. of short duration/continuance, short-lived, transient, brief, fleeting, momentary;nondurable;unabiding 3. краткотрайна слава и mushroom fame 4. краткотрайна слава/радост short-lived/transient fame/joy 5. краткотрайни превалявания passing/occasional showers 6. краткотрайно приятелство a short-lived friendship -
4 заглъхвам
1. (губя слух) go/grow/become deafзаглъхваха ми ушите от трясъка на машините the roar of the machines has deafened meушите ми са заглъхнали I have gone deaf; my ears are ringing(при настинка) my ears are stopped up(на височина) I feel the pressure in my ears, I feel my ears popping2. (за звук) die away/down, fade away, trail away/off(за глас) trail away; be hushed, sound hollow(за мотор) stallгласът и заглъхва до шепот her voice sank to a whisperулиците заглъхваха the streets grew silent3. (за градина) run wild, be rank/overgrown (with weeds)4. (за слава) fade, wane, be on the waneзаглъхнали улици deserted streetsзаглъхнало село a sleepy/slow little village* * *заглъ̀хвам,гл.1. ( губя слух) go/grow/become deaf; заглъхнаха ми ушите от трясъка на машините the roar of the machines has deafened me; ушите ми са заглъхнали I have gone deaf; my ears are ringing; ( при настинка) my ears are stopped up; (на височина) I feel the pressure in my ears, I feel my ears popping;2. (за звук) die away/down, fade away, trail away/off; (за глас) trail away; be hushed, sound hollow; (за мотор) stall; гласът ѝ заглъхна до шепот her voice sank to a whisper; улиците заглъхнаха the streets grew silent;3. (за слава) fade, wane, be on the wane; • заглъхнали улици deserted streets; заглъхнало село sleepy/slow little village.* * *die away: the noise заглъхвамd away - шумът заглъхна; trail off; wane (за слава)* * *1. (губя слух) go/grow/ become deaf 2. (за глас) trail away;be hushed, sound hollow 3. (за градина) run wild, be rank/overgrown (with weeds) 4. (за звук) die away/down, fade away, trail away/off 5. (за мотор) stall 6. (за слава) fade, wane, be on the wane 7. (на височина) I feel the pressure in my ears, I feel my ears popping 8. (при настинка) my ears are stopped up 9. гласът и заглъхва до шепот her voice sank to a whisper 10. заглъхваха ми ушите от трясъка на машините the roar of the machines has deafened me 11. заглъхнали улици deserted streets 12. заглъхнало село а sleepy/slow little village 13. улиците заглъхваха the streets grew silent 14. ушите ми са заглъхнали I have gone deaf;my ears are ringing -
5 известност
popularity(репутация, слава) reputation, renown, fame(лоша) notorietyсъс световна известност of world renownпривеждам в известност make known, establish; make an inventory of* * *извѐстност,ж., само ед. popularity; ( репутация, слава) reputation, renown, fame; ( лоша) notoriety; привеждам в \известност make known, establish; make an inventory of; със световна \известност of world renown.* * *celebrity; fame{feim}; mark; note; notoriety (лоша слава); reputation* * *1. (лоша) notoriety 2. (репутация, слава) reputation, renown, fame 3. popularity 4. привеждам в ИЗВЕСТНОСТ make known, establish; make an inventory of 5. със световна ИЗВЕСТНОСТ of world renown -
6 извоювам
gain, win; obtain, earnизвоювам си правото да win/obtain the right toизвоювам си име make a name for o.s.извоювам си добро име establish a good reputationизвоювам слава earn fameизвоювам си положение make o.'s way, make a position for o.s.извоювам си първо място obtain first place* * *извою̀вам,извою̀вам си (възвр.) гл. gain, win; obtain, earn; \извоювам си добро име establish a good reputation; \извоювам си име make a name for o.s.; \извоювам си положение make o.’s way, make a position for o.s.; \извоювам си първо място obtain first place; \извоювам слава earn fame.* * *purchase; earn: извоювам fame - извоювам си слава; win: извоювам the right to - извоювам си правото да* * *1. gain, win;obtain, earn 2. ИЗВОЮВАМ си добро име establish a good reputation 3. ИЗВОЮВАМ си име make a name for o.s. 4. ИЗВОЮВАМ си положение make o.'s way, make a position for o. s. 5. ИЗВОЮВАМ си правото да win/obtain the right to 6. ИЗВОЮВАМ си първо място obtain first place 7. ИЗВОЮВАМ слава earn fame -
7 минал
past; bygoneграм. past(предишен) former(за седмица и пр.) lastминалият по неделник last Mondayминали времена times gone byминало величие, минала слава past glory, ( за човек) a has-been, разг. a back number, sl. a was-birdминал и заминал over and done with* * *мѝнал,мин. св. деят. прич. (и като прил.) past; bygone; език. past; ( предишен) former; (за седмица и пр.) last; \минал и заминал over and done with; \минала слава past glory, (за човек) a has-been, разг. a back number, sl. a was-bird; \минали времена times gone by; \миналият понеделник last Monday; по-\миналият понеделник the Monday before last.* * *bygone; departed; foregone; last: I called you минал Monday. - Обадих ви се миналия понеделник.; overpast; past: минал glory - минала слава; up* * *1. (за седмица и пр.) last 2. (предишен) former 3. past;bygone 4. МИНАЛ и заминал over and done with 5. МИНАЛo величие, МИНАЛa слава past glory, (за човек) а has-been, разг. a back number, sl. a was-bird 6. МИНАЛи времена times gone by 7. МИНАЛият по неделник last Monday 8. МИНАЛото МИНАЛo let bygones be bygones 9. грам. past 10. по-МИНАЛият понеделник the Monday before last -
8 бог
1. God; the Lord; Ancient of Days(при многобожие) god, deity(идеал, кумир) god. idolбог ми е свидетел I call heaven to witness помогни си сам, за да ти помогне бог God helps those who help themselvesбогът на морето the god of the see2. (възклицание, обръщение)(страх, болке) боже! боже мой! божичко! good Lord! good Gracious! goodness! dear me! oh, dear! леле боже! goodness! goodness gracious' great/good God! (почуда, изненада) боже мой! bless my soul/life! разг. ам. Holy Mackerel! ( опасения) боже опази! пази боже! (God) save the mark! не дай боже God/Heaven forbidбог да е на помощ на... heaven help...(задоволство, благодар-ност) слава бог у, благодаря на бога, сполай ти боже thank God/goodness/heavens(благо-словия, благопожелание, клетва) да даде- бог, дай боже may it please God; God grant; may it come true; may it be soбог да те поживи God bless you(увещание, уверяване) за бог a in God's name. in the name of God'. for mercy's sake! разг. for the love of Mike(неувереност) бог знае God knowsбог знае къде goodness knows where, ( много далече) at the back of beyondбог да го прости may he rest in peace. God rest his soul* * *бог,м., -овѐ, (два) бо̀га 1. само ед. (Бог) God; the Lord; Ancient of Days; (в политеистичните религии) god, deity; ( идеал, кумир) god, idol;2. ( възклицание, обръщение); ( неувереност) ако даде \бог, ако е рекъл \бог God willing; Deo volente; \бог да го прости may he rest in peace, God rest his soul; \бог да е на помощ на … heaven help …; ( благословия, благопожелание, клетва) \бог да те поживи God bless you; ( клетва) \бог да те убие (God) damn you; \бог знае God knows; \бога ми! honest to God! ( страх, болка) Боже! Боже мой! Божичко! good Lord! good Gracious! goodness! dear me! oh, dear! goodness gracious! great/good God! ( почуда, изненада) Боже мой! bless my soul/life! разг. амер. Holy Mackerel! ( опасения) Боже опази! пази Боже! (God) save the mark! да даде \бог, дай Боже may it please God; God grant; may it come true; may it be so; един \бог знае God only knows; ей \богу honestly, really; really and truly; ( увещание, уверяване) за \бога in God’s/heaven’s name, in the name of God, for God’s/goodness’ sake, for mercy’s sake! разг. for the love of Mike; за права \бога in vain; undeservedly; защо за \бога не ми каза? why ever didn’t you tell me? какво за \бога търсиш тук? what on earth are you doing here? не дай Боже God/Heaven forbid; не е \бог знае колко далеч it isn’t as far away as all that; предавам \богу дух give up the ghost; yield up the ghost/soul/spirit; предал \богу дух departed to God; with God; ( задоволство, благодарност) слава \богу, благодаря на \бога, сполай ти Боже thank God/goodness/heavens; • \бог дал, \бог взел God has given, God has taken away; \бог забавя, ала не забравя the mills of God grind slowly (but they grind exceedingly small); \бог ми е свидетел I call heaven to witness; \бог съм на … прен. разг. be a wizard at …; вярата му в \бога го крепи his belief in God sustains him; когато \бог иска да накаже някого, най-напред му взема ума whom God would ruin he first deprives of reason; помогни си сам, за да ти помогне и \бог God helps those who help themselves.* * *рвам в никой бог.; Lord* * *1. (благо-словия, благопожелание, клетва) да даде-БОГ, дай боже may it please God;God grant;may it come true;may it be so 2. (възклицание, обръщение) 3. (задоволство, благодар-ност) слава БОГ у, благодаря на БОГа, сполай ти боже thank God/goodness/heavens 4. (идеал, кумир) god. idol 5. (клетва) БОГ да те убие (God) damn you 6. (неувереност) БОГ знае God knows 7. (при многобожие) god, deity 8. (страх, болке) боже! боже мой! божичко! good Lord! good Gracious! goodness! dear me! oh, dear! леле боже! goodness! goodness gracious' great/good God! (почуда, изненада) боже мой! bless my soul/life! разг. ам. Holy Mackerel! (опасения) боже опази! пази боже! (God) save the mark! не дай боже God/ Heaven forbid 9. (увещание, уверяване) заБОГ a in God's name. in the name of God'. for mercy's sake! разг. for the love of Mike 10. God;the Lord;Ancient of Days 11. eй БОГy honestly, really;really and truly 12. yield up the ghost/soul/spirit, предал БОГу дух departed to God; with God 13. БОГ да го прости may he rest in peace. God rest his soul 14. БОГ да е на помощ на... heaven help... 15. БОГ да те поживи God bless you 16. БОГ знае къде goodness knows where, (много далече) at the back of beyond 17. БОГ ми е свидетел I call heaven to witness помогни си сам, за да ти помогне БОГ God helps those who help themselves 18. БОГът на морето the god of the see: 19. ако даде БОГ, ако е рекъл БОГ God willing;Deo volente 20. един БОГ знае God only knows 21. за нрава БОГа in vain;undeservedly 22. когото БОГ иска да накаже, най-напред му взема ума whom God would ruin he first deprives of reason 23. нe е БОГ знае колко далеч it isn't as far away as all that 24. предавам БОГу дух give up the ghost 25. ради БОГa for God's/goodness' sake -
9 венец
1. (от цветя) wreath, garlandкниж. chaplet2. (ореол) halo, nimbus, aureole(знак на слава) crown3. църк. (за венчаване) crown4. (сплитка от лук и пр.) string5. бот. corolla6. тех. ratchet ring; crown* * *венѐц,м., -цѝ, (два) венѐца 1. (от цветя) wreath, garland; книж. chaplet; вия \венецец weave into a garland; лавров \венецец bays; crown/wreath of laurels; полагам \венецец lay a wreath;3. църк. (за венчаване) crown;5. бот. corolla;6. техн. ratchet ring; crown; • като \венецец на забавата as a climax to the entertainment.——————м., -цѝ, (два) венѐца анат. gum, gingiva; възпаление на \венецците gingivitis.* * *chaplet; crown{kraun}; diadem(анат.); gum{gXm} (на зъби); rim; bays (лавров); wreath: to lay a венец - полагам венец* * *1. (знак на слава) crown 2. (ореол) halo, nimbus, aureole 3. (сплитка от лук и пр.) string 4. 1 (от цветя) wreath, garland 5. бот. corolla 6. вия ВЕНЕЦ weave into a garland 7. като ВЕНЕЦ на забавата as a climax to the entertainment.анат. gum, gingiva 8. книж. chaplet 9. лавров ВЕНЕЦ bays;a crown/wreath of laurels 10. полагам ВЕНЕЦ lay a wreath 11. тех. ratchet ring;crown 12. цьрк. (за венчаване) crown -
10 гоня
1. chase, give chase to, pursue, be in pur-suit of, run/be after(гледам да настигна) hurry to catch up with(дивеч-за куче) courseгоня по петите be upon s.o.'s heels. pursue closelyгоня дивеч chase/hunt gameгоня неприятеля pursue the enemyгоним се chase each other/one another2. (преследвам) persecute, hound(no политически причини) victimize(имам зъб на) be down on, have a down onгоня до дупка run to earthпрен. get o.'s knife into, hound to death3. (стремя се към) seek/strain after, strive for, be out forгоня печалби be out for profitгоня слава/богатство seek/hunt after glory, fame/fortuneгоня цел aim at a goal, pursue a goalгоня лични цели seek private endsгоня разни цели have several aims in viewгоня конете urge on the horsesгоня път pursue o.'s journeyгоня слънцето seek the sunвлакът гони Пловдив the train is making for Plovdivгоня седемдесетте be getting on for/be nearing/be hard on seventyгоня вятъра/Михаля be on a fool's errand, go on a wild-goose chase, beat the air, chase a will-o'-the-wisp, plough the sands, lash the wavesгонят се (за ветрове) dance* * *го̀ня,гл., мин. св. деят. прич. го̀нил 1. chase, give chase to, pursue, be in pursuit of, run/be after; ( гледам да настигна) hurry to catch up with; ( дивеч — за куче) course; гоним се chase each other/one another; \гоня дивеч chase/hunt game; \гоня неприятеля pursue the enemy; \гоня по петите be upon s.o.’s heels, pursue closely;2. ( преследвам) persecute, hound; (по полит. причини) victimize; ( имам зъб на) be down on, have a down on; \гоня до дупка run to earth; прен. get o.’s knife into, hound to death;3. ( стремя се към) seek/strain after, strive for, be out for; \гоня лични цели seek private ends; \гоня печалби be out for profit; \гоня разни цели have several aims in view; \гоня слава/богатство seek/hunt after glory, fame/fortune; \гоня цел aim at a goal, pursue a goal; • влакът гони Пловдив the train is making for Plovdiv; \гоня вятъра/Михаля be on a fool’s errand, go on a wild-goose chase, beat the air, chase a will-o’-the-wisp, plough the sands, lash the waves; \гоня конете urge on the horses; \гоня път pursue o.’s journey; \гоня седемдесетте be getting on for/be nearing/be hard on seventy; \гоня слънцето seek the sun; гонят се (за ветрове) dance; (за животни в период на чифтосване) rut.* * *chase: гоня game - гоня дивеч; feeze; follow; make after; push (длъжник){pXS}; victimize* * *1. (no политически причини) victimize 2. (гледам да настигна) hurry to catch up with 3. (дивеч - за куче) course 4. (за животни в раз-гонен период) rut 5. (имам зъб на) be down on, have a down on 6. (преследвам) persecute, hound 7. (стремя се към) seek/strain after, strive for, be out for 8. chase, give chase to, pursue, be in pur-suit of, run/be after 9. ГОНЯ вятъра/ Михаля be on a fool's errand, go on a wild-goose chase, beat the air, chase a will-o'-the-wisp, plough the sands, lash the waves 10. ГОНЯ дивеч chase/hunt game 11. ГОНЯ до дупка run to earth 12. ГОНЯ конете urge on the horses 13. ГОНЯ лични цели seek private ends 14. ГОНЯ неприятеля pursue the enemy 15. ГОНЯ печалби be out for profit 16. ГОНЯ по петите be upon s.o.'s heels. pursue closely 17. ГОНЯ път pursue o.'s journey 18. ГОНЯ разни цели have several aims in view 19. ГОНЯ седемдесетте be getting on for/ be nearing/be hard on seventy 20. ГОНЯ слава/богатство seek/hunt after glory, fame/fortune 21. ГОНЯ слънцето seek the sun 22. ГОНЯ цел aim at a goal, pursue a goal 23. влакът гони Пловдив the train is making for Plovdiv 24. гоним се chase each other/one another 25. гонят се (за ветрове) dance 26. прен. get o.'s knife into, hound to death -
11 гръмък
loud(за реч) high-sounding, high flown, bombastic, high-falutinгръмка слава great/resounding; fameгръмка фраза a bombastic; phraseгръмко име a famous/resounding/far-famed name* * *гръ̀мък,прил., -ка, -ко, -ки loud; (за реч) high-sounding, high-flown, bombastic, high-falutin; \гръмъкка слава great/resounding fame; \гръмъкка фраза bombastic phrase; \гръмъкко име famous/resounding/far-famed name.* * *1. (за реч) high-sounding, high flown, bombastic, high-falutin 2. loud 3. гръмка слава great/resounding;fame 4. гръмка фраза a bombastic;phrase 5. гръмко име a famous/resounding/far-famed name -
12 дълготраен
lasting, durable, long-lasting; long, of long duration/continuance(за слава и) lasting, long-livedдълготрайна батерия ел. a long-life battery* * *дълготра̀ен,прил., -йна, -йно, -йни lasting, durable, long-lasting; long, of long duration/continuance; time-proof; enduring; (за слава) lasting, long-lived; \дълготраенйна батерия ел. long-life battery; стоки с \дълготраенйна употреба consumer durables.* * *durable ; long-lived {lO;N livd}; long- life: а дълготраен battery - дълготрайна батерия; permanent* * *1. (за слава и) lasting, long-lived 2. lasting, durable, long-lasting;long, of long duration/continuance 3. дълготрайна батерия ел. a long-life battery -
13 жаден
1. thirsty, dry, книж. athirst2. прен. thirsting, книж. athirst, hungry, craving, yearning, eager, ardent (за for)(за очи) eager, yearing (за. for)жаден за наука hungry for knowledgeтой е жаден за слава/почести и пр. he thirsts for glory/honours etc.. he is emulous of fame/honours, etc.3. прен. (алчен) greedy, avid, avaricious (за for)covetous (за for)жаден за пари greedy for money* * *жа̀ден,прил., -на, -но, -ни 1. thirsty, dry, книж. athirst; шотл. droughty;2. прен. thirsting, книж. athirst, hungry, craving, yearning, eager, ardent (за for); (за очи) eager, yearning (за for); \жаденен за приключения in quest of adventure; \жаденен за пътешествия footloose; той е \жаденен за слава/почести и пр. he thirsts for glory/honours, etc.;3. прен. ( алчен) grasping; greedy, avid, avaricious (за for); covetous (за for).* * *avid ; covetous ; droughty: I am жаден, I would like to drink some water. - Жаден съм, бих желал да пийна малко вода.* * *1. (за очи) eager, yearing (за. for) 2. covetous (за for) 3. thirsty, dry, книж. athirst 4. ЖАДЕН за наука hungry for knowledge 5. ЖАДЕН за пари greedy for money 6. прен. (алчен) greedy, avid, avaricious (за for) 7. прен. thirsting, книж. athirst, hungry, craving, yearning, eager, ardent (за for) 8. той е ЖАДЕН за слава/почести и пр. he thirsts for glory/honours etc.. he is emulous of fame/honours, etc. -
14 загасвам
1. (за огън) die down/out, go out(не напълно) bum low2. (за светлина) fade, grow dimзагасваща слава a dwindling reputation* * *зага̀свам,гл.2. (за светлина) fade, grow dim; • загасваща слава dwindling reputation.* * *out; turn off (ел. уред): загасвам the light - загаси светлината; turn out (ел. уред)* * *1. (за огън) die down/out, go out 2. (за светлина) fade, grow dim 3. (не напълно) bum low 4. загасваща слава a dwindling reputation -
15 залязвам
1. set, go down2. прен. (за слава и пр.) wane, fade (into obscurity), be on the wane(за знаменитост) sink into oblivionславата му залязва his star/glory is waning* * *заля̀звам,гл.1. set, go down; (за звезда) descend, be in the descendent;2. прен. (за слава и пр.) wane, fade (into obscurity), be on the wane; (за знаменитост) sink into oblivion; славата му залязва his star/glory is waning.* * *descend; go down; wane (прен.): His glory is залязвам ing. - Славата му залязва.* * *1. (за знаменитост) sink into oblivion 2. set, go down 3. прен. (за слава и пр.) wane, fade (into obscurity), be on the wane 4. славата му залязва his star/glory is waning -
16 засенчвам
1. overshadow, shade, throw/cast a shade (on)засенчвам очите си shade o.'s eyesзасенчваш ми you are standing in my light2. (затъмнявам) shade, darken, dim3. прен. (помрачавам) overshadow, overcloud, dim(нечия слава) throw/put (s.o.) into the dark, cut s.o. out of all feather; shade, outshine, out-top (s.o.)* * *засѐнчвам,гл.1. overshadow, shade, throw/cast a shade (on); \засенчвам очите си shade o.’s eyes; засенчваш ми you are standing in my light;2. ( затъмнявам) shade, darken, dim;3. прен. ( помрачавам) overshadow, overcloud, dim; ( нечия слава) eclipse, efface; throw/put (s.o.) into the dark, cut s.o. out of all feather; shade, outshine, out-top (s.o.).* * *adumbrate; dim{dim}; eclipse; out- top; outshine (прен.); overcast; shade{Seid}: to засенчвам o.'s eyes - засенчвам си очите* * *1. (затъмнявам) shade, darken, dim 2. (нечия слава) throw/put (s.o.) into the dark, cut s.o. out of all feather; shade, outshine, out-top (s.o.) 3. overshadow, shade, throw/cast a shade (on) 4. ЗАСЕНЧВАМ очите си shade o.'s eyes 5. засенчваш ми you are standing in my light 6. прен. (помрачавам) overshadow, overcloud, dim -
17 затъмнявам
1. darken, obscure; eclipse(стая и пр.) dim out(сцена) театр. black out(светлина) shade; dim(прозорци и пр.) shade, screen, darkenзатъмнявам постепенно (кадър) кино fade out2. (при въздушно нападение) black out3. астр. eclipse, occult4. (небето и пр.) cover, darken, overshadowоблаци затъмниха небето clouds covered the sky, the sky became overcast5. прен. eclipse, put in the shade; dim, outshine, outrival, out-topзатъмнявам нечия слава eclipse s.o.'s fame, put s.o. in the shade, outshine s.o.неговите постижения бяха затъмнени от постиженията на сина му his achievements were dimmed by those of his sonзатъмнявам някого с щедростта си outbid s.o. in generosityзатъмнявам блясъка на звездите outrival the stars in brilliance* * *затъмня̀вам,гл.1. darken, obscure; eclipse; ( стая и пр.) dim out; ( сцена) театр. black out; ( светлина) shade; dim; ( прозорци и пр.) shade, screen, darken; \затъмнявам постепенно (кадър) кино. fade out;3. астр. eclipse, occult;4. ( небето и пр.) darken, cover, overshadow; облаци затъмниха небето clouds covered the sky, the sky became overcast;5. прен. eclipse, put in the shade; dim, outshine, outrival, out-top; \затъмнявам блясъка на звездите outrival the stars in brilliance; \затъмнявам някого с щедростта си outbid s.o. in generosity.* * *bedim; blear{blix}; cloud; darken; darken; dim out; eclipse: затъмнявам s.o.'s fame - затъмнявам нечия слава; out- top; outshine (прен.)* * *1. (npoзорци и пр.) shade, screen, darken 2. (небето и пр.) cover, darken, overshadow 3. (при въздушно нападение) black out 4. (светлина) shade;dim 5. (стая и пр.) dim out 6. (сцена) театр. black out 7. darken, obscure;eclipse 8. ЗАТЪМНЯВАМ блясъка на звездите outrival the stars in brilliance 9. ЗАТЪМНЯВАМ нечия слава eclipse s.o.'s fame, put s.o. in the shade, outshine s.o. 10. ЗАТЪМНЯВАМ някого с щедростта си outbid s.o. in generosity 11. ЗАТЪМНЯВАМ постепенно (кадър) кино fade out 12. астр. eclipse, occult 13. неговите постижения бяха затъмнени от постиженията на сина му his achievements were dimmed by those of his son 14. облаци затъмниха небето clouds covered the sky, the sky became overcast 15. прен. eclipse, put in the shade;dim, outshine, outrival, out-top -
18 лош
1. (недобър, отрицателен, зъл) bad (comp. worse, super, worst), ill, evil, wicked, foul, nasty, dark, vicious, maleficentам. meanлош език bad/foul languageлош нрав ill-nature, a nasty temperлошо държане bad behaviour, misconduct, misbehaviourлошо име a bad nameползувам се с лошо име have a bad nameлоша слава ill fame, notoriety, disreputeлоши дела bad/dark deedsлоши пътища прен. evil waysлоши чувства ill/hard feeling, bad bloodлоши очи evil eyesс лош поглед squint-eyedлошо храносмилане bad/poor digestion, indigestionлоша компания low companyлоши другари bad/vicious companionsлошо мнение a low/poor opinionлоша услуга an ill office, disserviceлошо настроение a low mood, low spirits; pettishness, petulance, sullensлоши времена hard timesлоша новина bad/cold newsлошо предчувствие misgiving, forebodingлош проводник non-conductorлошо ръководство poor/ill management; mismanagementлошо ръководене/администриране misconduct, mal-administrationлошо управление misruleлош късмет bad/ill luck; mishap, misfortune, hard linesлошо състояние (на сграда, път и пр.) poor condition, disrepairлоша дума a cross wordлоша грешка a bad mistakeлош удар a bad shotлоша рана a bad/nasty woundлошо порязване a nasty cutпогаждам някому лош номер play s.o. a nasty trickлоша работа it's a bad business, things are looking bad, it's a tough situationлоша ти е работата you are in for it, you are in a tight spotне е чак толкова лошо it isn't (half) so badда не се е случило нещо лошо I hope there's nothing wrongпоследва нещо още по- лошо worse followedако се случи най- лошото if the worst comes to the worstтова не е най- лошото the worst is yet to come2. (недоброкачествен, противен) bad, foul, ill, poorлош въздух/дъх bad/foul air/breathлоша миризма a bad/foul/offensive smellлоша храна bad/foul/coarse foodлошо качество poor/low quality3. (незадоволителен) poor, bad, inferior; broken, incorrectразг. miserableлоша бележка a bad markлошо изпълнение a poor performanceлош математик съм I am poor at maths, I'm a poor mathematicianлошо здраве poor/ill healthлош играч a poor player, sl. mugлош английски bad/broken English4. (непослушен) naughty5. (за времето) bad, nasty, разг. wretched, miserable6. (за болест) bad, malignant, severeлоша кашлица/настинка a bad cough/coldлошо гърло croupлоша пъпка a malignant pistule, carbuncle, anthrax* * *лош,прил.1. ( недобър, отрицателен, зъл) bad (comp. worse, super. worst), ill, evil, wicked, foul, nasty, dark, vicious, maleficent; амер. mean; в най-\лошия случай at (the) worst; говоря \лоши работи за speak ill of; държа \лош език към abuse, call (s.o.) names; имам \лош език be foul-mouthed/-tongued; имам \лош нрав be ill-/bad-tempered, be vicious; имам \лошо държане be ill-mannered; имам \лошо мнение за have/hold a poor opinion of, think meanly of; \лош език bad/foul language; \лош късмет bad/ill luck; mishap, misfortune; \лош нрав ill-nature, nasty temper; \лош проводник non-conductor; \лош удар bad shot; \лоша дума cross word; \лоша компания low company; \лоша новина bad/cold news; \лоша работа it’s a bad business, things are looking bad, it’s a tough situation; \лоша слава ill fame, notoriety, disrepute; \лоша ти е работата you are in for it, you are in a tight spot; \лоша услуга ill office, disservice; \лоши времена hard times; \лоши дела bad/dark deeds; \лоши очи evil eyes; \лоши пътища прен. evil ways; \лоши чувства ill/hard feeling, bad blood; \лошо държане bad behaviour, misconduct, misbehaviour; \лошо настроение low mood, low spirits; pettishness, petulance, sullens; \лошо предзнаменование bad/ill omen; finger/(hand-)writing on the wall; \лошо предчувствие misgiving, foreboding; \лошо ръководене/администриране misconduct, maladministration; \лошо ръководство poor/ill management; mismanagement; \лошо състояние (на сграда, път и пр.) poor condition, disrepair; \лошо управление misrule; \лошо храносмилане bad/poor digestion, indigestion; не ставай \лош! don’t be nasty! погаждам някому \лош номер play s.o. a nasty trick; последва нещо още по-\лошо worse followed; с \лош поглед squint-eyed; c \лоша кръв (за кон) vicious; това не е най-\лошото the worst is yet to come;2. ( недоброкачествен, противен) bad, foul, ill, poor, rotten; \лоша миризма bad/foul/offensive smell; \лоша храна bad/foul/coarse food; \лошо качество poor/low quality;3. ( незадоволителен) poor, bad, inferior; broken, incorrect; разг. miserable; \лош английски bad/broken English; \лош играч poor player, sl. mug; \лош математик съм I am poor at maths, I’m a poor mathematician; \лошо здраве poor/ill health; \лошо изпълнение poor performance; не е по-\лош от другите he might pass in a crowd;4. ( непослушен) naughty;5. (за времето) bad, nasty, разг. wretched, miserable;6. (за болест) bad, malignant, severe; \лоша пъпка malignant pistule, carbuncle, anthrax; \лошо гърло croup;7. като същ. ср., само ед. ill, wrong; зная какво е добро и какво е \лошо know right from wrong; какво му е \лошото на what’s wrong with, what’s the matter with; \лошо ти се пише there’s trouble in store for you, it will go hard with you; \лошото е там, че the trouble is that, the mischief of it is that, the catch is that; попадам на по-\лошо go further and fare worse; правя някому \лошо do s.o. wrong; там е \лошото there’s/that’s the rub; само мн. \лошите the baddies.* * *bad: а лош idea - лоша идея; dark; harmful (вреден); ill{il}: лош will - лоши намерения; malefic; maleficent; miserable{`mizxrxbl}; nasty: a лош wound - лоша рана; naughty: лош by nature - лош по природа; poor: лош quality - лошо качество; sinister: лош companions - лоши другари* * *1. (за болест) bad, malignant, severe 2. (за времето) bad, nasty, разг. wretched, miserable 3. (недоброкачествен, противен) bad, foul, ill, poor 4. (недобър, отрицателен» зъл) bad (comp. worse, super, worst), ill, evil, wicked, foul, nasty, dark, vicious, maleficent 5. (незадоволителен) poor, bad, inferior;broken, incorrect 6. (непослушен) naughty 7. ЛОШ английски bad/broken English 8. ЛОШ въздух/дъх bad/foul air/breath 9. ЛОШ език bad/foul language 10. ЛОШ играч a poor player, sl. mug 11. ЛОШ късмет bad/ill luck;mishap, misfortune, hard lines 12. ЛОШ математик съм I am poor at maths, I'm a poor mathematician 13. ЛОШ нрав ill-nature, a nasty temper 14. ЛОШ проводник non-conductor 15. ЛОШ удар a bad shot 16. ЛОШa бележка a bad mark 17. ЛОШa грешка a bad mistake 18. ЛОШa дума а cross word 19. ЛОШa кашлица/настинка a bad cough/cold 20. ЛОШa компания low company 21. ЛОШa миризма a bad/foul/offensive smell 22. ЛОШa новина bad/cold news 23. ЛОШa пъпка a malignant pistule, carbuncle, anthrax 24. ЛОШa работа it's a bad business, things are looking bad, it's a tough situation 25. ЛОШa рана a bad/nasty wound 26. ЛОШa слава ill fame, notoriety, disrepute 27. ЛОШa услуга an ill office, disservice 28. ЛОШa храна bad/ foul/coarse food 29. ЛОШo гърло croup 30. ЛОШo държане bad behaviour, misconduct, misbehaviour 31. ЛОШo здраве poor/ill health 32. ЛОШo изпълнение a poor performance 33. ЛОШo име a bad name 34. ЛОШo мнение a low/poor opinion 35. ЛОШo настроение a low mood, low spirits;pettishness, petulance, sullens 36. ЛОШo порязване a nasty cut 37. ЛОШo предзнаменование a bad/an ill omen;finger/(hand-)writing on the wall 38. ЛОШo предчувствие misgiving, foreboding 39. ЛОШo ръководене/администриране misconduct, mal-administration 40. ЛОШo ръководство poor/ill management;mismanagement 41. ЛОШo състояние (на сграда, път и пр.) poor condition, disrepair 42. ЛОШo управление misrule 43. ЛОШo храносмилане bad/poor digestion, indigestion 44. ЛОШа ти е работата you are in for it, you are in a tight spot 45. ЛОШи времена hard times 46. ЛОШи дела bad/dark deeds 47. ЛОШи другари bad/vicious companions 48. ЛОШи очи evil eyes 49. ЛОШи пътища прен. evil ways 50. ЛОШи чувства ill/hard feeling, bad blood 51. ЛОШо качество poor/low quality 52. ако се случи най-ЛОШото if the worst comes to the worst 53. ам. mean 54. в най-ЛОШия случай at (the) worst 55. говоря ЛОШи работи за speak ill of 56. да не се е случило нещо ЛОШо I hope there's nothing wrong 57. държа ЛОШ език към abuse, call (s.o.) names 58. имам ЛОШ език be foul-mouthed/-tongued 59. имам ЛОШ нрав be ill-/bad-tempered, be vicious 60. имам ЛОШо държане be ill-mannered 61. имам ЛОШо мнение за have/hold a poor opinion of, think meanly of 62. не е по-ЛОШ от другите he's no worse than the rest;he might pass in a crowd 63. не е чак толкова ЛОШо it isn't (half) so bad 64. не ставай ЛОШ! don't be nasty! това е ЛОШо за тебе that's bad for you 65. погаждам някому ЛОШ номер play s.o. a nasty trick 66. ползувам се с ЛОШо име have a bad name 67. последва нещо още по-ЛОШо worse followed 68. разг. miserable 69. с ЛОШ поглед squint-eyed 70. с ЛОШа кръв (за кон) vicious 71. това не е най-ЛОШото the worst is yet to come -
19 незасенчен
(открит) unshadedнезасенчена слава unsurpassed glory* * *незасѐнчен,прил. ( открит) unshaded; • \незасенчена слава unsurpassed glory.* * *unshaded* * *1. (открит) unshaded 2. НЕЗАСЕНЧЕНа слава unsurpassed glory -
20 незатъмнен
астр. uneclipsedнезатъмнена слава unsurpassed glory* * *незатъмнѐн,прил. unobscured; астр. uneclipsed; • \незатъмнена слава unsurpassed glory.* * *1. НЕЗАТЪМНЕНа слава unsurpassed glory 2. астр. uneclipsed
См. также в других словарях:
СЛАВА — жен. как кто слывет, прослыл в людях; молва, общее мнение о ком, о чем, известность по качеству. О нем добрая, плохая слава ходит. Живи всяк своей славой. Кто как поживет, такая слава и пойдет (такой славой и прослывет). Поп то Сава, да не хороша … Толковый словарь Даля
слава — (15) 1. Почетная известность; всеобщее признание чьих л. заслуг; почет; добрая молва: О Бояне, соловію стараго времени! а бы ты сіа плъкы ущекоталъ, скача, славію, по мыслену древу, летая умомъ подъ облакы, свивая славы оба полы сего времени. 6.… … Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"
СЛАВА — СЛАВА, славы, мн. нет, жен. 1. Почетная, широко распространенная известность, как свидетельство всеобщего и безусловного признания чьих нибудь высоких качеств, общественных заслуг, дарований и т.п. «Самое замечательное в соревновании состоит в… … Толковый словарь Ушакова
Слава — Мистерия чувств * Воспоминание * Желание * Мечта * Наслаждение * Одиночество * Ожидание * Падение * Память * Победа * Поражение * Слава * Совесть * Страсть * Суеверие * Уважение * … Сводная энциклопедия афоризмов
СЛАВА — СЛАВА, ы, жен. 1. Почётная известность как свидетельство всеобщего уважения, признания заслуг, таланта. Неувядаемая с. С. героям! Литературная с. Орден Славы. 2. Слухи, молва (разг.). Идёт с. о ком чём н. Добрая с. лежит, а худая по дорожке бежит … Толковый словарь Ожегова
слава — Репутация, популярность, имя, реноме, бессмертие. Слава его тускнеет, померкла.. Ср. . См. репутация, хвала войти в славу, на славу, приобрести славу, стяжать славу... .. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н.… … Словарь синонимов
Слава Сэ — Слава Сэ, Ваныч Имя при рождении: Вячеслав Солдатенков Псевдонимы: Слава Сэ, Ваныч Дата рождения: 1969 год(1969) Место рождения: Рига Род деятельности: прозаик … Википедия
Слава — (евр. кавод; греч. докса часто переводятся как честь ). С. одно из центр. понятий Библии. По отношению к Богу оно означает прежде всего Его величие, а также сияние, исходящее от Него при Его приближении (Исх 24:16 и след.; Пс 150:2, в Синод. пер … Библейская энциклопедия Брокгауза
Слава — Слава ♦ Gloire Признание нашей значимости большим числом тех, кто значит меньше и не оспаривает этого; высшая степень избранничества (слава достается лишь немногим) и одновременно демагогии (слава зависит от всех). В этом противоречии и… … Философский словарь Спонвиля
"Слава" — «СЛАВА», стих. раннего Л. (1830 или 1831). В стих. отразилось настойчивое желание юного поэта определить свое отношение к лит. славе. Мысли о признании, бессмертии (т.е. посмертной славе) занимали Л. на протяжении всего творч. пути. В ранних… … Лермонтовская энциклопедия
СЛАВА — «СЛАВА» (Fame) Великобритания США, 1980, 134 мин. Музыкальный фильм. Кто не мечтает стать «звездой», добиться шумной известности, неожиданной славы?! Фильм Элана Паркера рассказывает об этих мечтах, надеждах, иллюзиях и разочарованиях, поражениях … Энциклопедия кино