-
61 bemerkenswert
adjзамечательный, примечательный, достойный внимания -
62 Berücksichtigung
f =, -enпринятие во внимание( в соображение), учётBerücksichtigung verdienen — заслуживать внимания -
63 Blick
m -(e)s, -e1) взгляд, взорsoweit meine Blicke reichen... — насколько хватает глаз...einen Blick erhaschen — поймать взглядer ( sie) hat einen bösen Blick — у него( у неё) злой взглядer ( sie) hat den bösen Blick — у него( у неё) дурной глазeinen Blick ( den richtigen Blick) für etw. (A) haben — иметь глаз на что-л., разбираться в чём-л.den Blick heben — поднять взор ( глаза)einen Blick auf j-n werfen — бросить взгляд, взглянуть на кого-л.; присмотреть за кем-л.einen ( raschen) Blick in etw. (A) tun — бегло ознакомиться с чем-л.j-m einen Blick zuwerfen — взглянуть на кого-л.einander Blicke zuwerfen, Blicke wechseln — переглядываться с кем-л.sich den Blicken dartun ( darbieten) — вскрываться, обнаруживатьсяdem Blick entschwinden — скрыться из виду ( из глаз)auf den ersten Blick — на первый взгляд, с первого взглядаj-n mit scheelen Blicken ansehen — косо смотреть, коситься на кого-л.; завидовать кому-л.j-n mit unverwandten Blicken ansehen, keinen Blick von j-m wenden — не сводить глаз с кого-л.; пристально смотреть на кого-л.; j-netw. mit einem Blick messen — смерить кого-л., что-л. взглядомein Zimmer mit Blick in den Park — комната с видом на паркer hat einen weiten ( engen) Blick — у него широкий ( узкий, ограниченный) кругозор5) мет. блик, бликование6) н.-нем. жесть -
64 derangieren
vt2) мешать (кому-л.)derangieren Sie sich, bitte, nicht! — не обращайте, пожалуйста, на меня внимания! (Я не хочу всем мешать) -
65 Dissipation
-
66 drehen
1. vt1) вращать, крутить2) поворачиватьj-m den Rücken drehen — повернуться спиной к кому-л. (тж. перен.)3) изготовлять, делать ( вращательными движениями); крутить; плести; сворачивать (папиросу, кулёк)Locken drehen — завивать локоныPillen drehen — скатывать пилюли4) искажать, извращать что-л.du magst es drehen, wie du willst — можешь истолковывать( перетолковывать) это, как пожелаешьetw. drehen und wenden — искажать, перетолковывать5) точить, обтачивать на токарном станке6) текст. крутить; сучить••ein Ding drehen — разг. обделать дело ( незаконное); совершить кражу ( ограбление)Komplimente drehen — разг. отпускать комплиментыeine Sache drehen — разг. провернуть дело; исказить фактdie Schule drehen — разг. прогулять уроки в школеj-n links drehen — перен. разг. вывернуть кого-л. наизнанку ( подвергнуть тщательному медицинскому осмотру)da hat einer dran gedreht — разг. тут кто-то приложил руку (испортил, повредил что-л.)2. (sich)alles dreht sich um ihn — он центр всего происходящего, он в центре вниманияes dreht sich um (A)... — речь идёт о...der Wind dreht sich — ветер меняет направление•• -
67 Geringste
er beachtet auch das Geringste — он обращает внимание даже на самые мелочиes entgeht ihm nicht das Geringste — от него( от его внимания) ничто не ускользает -
68 hermachen
1. vimit j-m viel hermachen — носиться с кем-л.von einer Sache nicht viel hermachen — не придавать особого значения чему-л., не обращать внимания на что-л.2. über A (sich)1) браться, приниматься (напр., за еду)2) нападать (на кого-л.), приниматься (за кого-л.) -
69 hervorhebenswert
-
70 hintansetzen
vtпренебрегать, оставлять без внимания -
71 hinweggeh{(}e{)}n
-
72 hinweggeh{(e)}n
-
73 hinwegsetzen
1. vi über Aперепрыгивать, перескакивать (через что-л.)2. über A (sich)über diese Tatsache kann man sich nicht hinwegsetzen — от этого факта никуда не уйдёшь -
74 Hund
m -(e)s, -e1) собака (Canis L.); пёсfliegender Hund — калонг, летучая собака (Pteropus celaeno Herm.)ein herrenloser Hund — бездомная собака, бездомный пёсscharfer Hund — разг. строгий судьяein schlapper Hund — презр. мокрая курицаweiße Hunde — барашки ( на море)2) астр.der Große Hund — созвездие Большого Псаder Kleine Hund — созвездие Малого Пса3) горн. рудничная вагонетка••leben wie Hund und Katze — жить как кошка с собакойkein bunter Hund schaut dich an — разг. ты никому не нужен, никто не обращает на тебя вниманияer ist bekannt wie ein bunter ( scheckiger) Hund — разг. его каждая собака знает (букв. знают его все как пятнистую собаку)wie ein Hund gehetzt sein — чувствовать себя как загнанная лошадьdamit lockt man keinen Hund hinter dem Ofen vor — этим никого не соблазнишь, на это никто не польститсяden Hund hinken lassen — быть ленивым; быть коварным ( неверным, ненадёжным)j-n auf den Hund bringen — разг. разорить, довести до нищеты кого-л.auf den Hund kommen — разг. обнищать; прийти в упадок; (морально) опуститьсяauf dem Hund sein — терпеть крайнюю нужду, бедствоватьmit allen Hunden gehetzt sein — пройти огонь и воду (и медные трубы); быть стреляной птицейdas ist unter allem Hund — разг. это ниже всякой критикиvor die Hunde gehen — разг. погибнуть, пропасть; разориться; опуститьсяden Hund nach Bratwürsten schicken — погов.пустить козла в огородer schüttelt's ab wie der Hund den Regen — погов.с него как с гуся водаwenn die Hunde mit dem Schwanz bellen — погов. когда рак свистнет, после дождика в четвергgetroffener Hund bellt — посл. на воре шапка горитden letzten beißen die Hunde — посл. на бедного Макара все шишки валятся (букв. последнего собаки рвут)der einsame Hund hüte sich, gegen die Wölfe zu bellen — посл. не годится одинокой собаке лаять на волчью стаюschielender Hund — ав., косм. наведение по кривой погони с упреждением -
75 Introversion
f =, -en психол. -
76 liegenlassen
* отд. vtоставлять ( лежать) (где-л.); забыватьj-n links liegenlassen — разг. пренебрегать кем-л., игнорировать кого-л.; не обращать внимания на кого-л. -
77 mißachten
-
78 Notiz
f =, -en2)er nahm kaum Notiz davon — он не обратил на это почти никакого внимания; он будто и не заметил этого -
79 observabel
adjдостойный внимания, достопримечательный -
80 Ohr
I n -(e)s, -en1) ухо, ушная раковинаer hat abstehende Ohren — у него уши торчат, он лопоухийquatsche mir nicht die Ohren voll! — фам. не морочь ( не забивай) мне голову своей болтовнёй!j-m die Ohren voll lügen — разг. наврать кому-л. с три коробаj-m die Ohren voll schreien ( lärmen, jammern, heulen, flennen) — разг. прокричать ( прожужжать) кому-л. все ушиsich (D) die Ohren vollstopfen ( zuhalten) — разг. заткнуть себе уши; перен. тж. не желать слушать чего-л.die Mütze aufs Ohr drücken — надеть шапку набекреньauf dem linken ( rechten) Ohr taub sein ( schlecht hören) — быть глухим ( тугим) на левое ( правое) ухоj-m eins aufs Ohr geben — разг. дать кому-л. по ухуbis über die Ohren rot werden — покраснеть до ушей ( до корней волос)bis über die Ohren verliebt sein — быть влюблённым по ушиeins ( eine) hinter die Ohren bekommen ( kriegen) — разг. получить затрещинуj-m eins hinter die Ohren geben ( feuern) — разг. дать кому-л. по уху, дать кому-л. затрещинуsich hinter den Ohren ( hinterm Ohr) kratzen ( kraulen) — разг. почесать за ухом, чесать затылок (от смущения, в раздумье)mit halbem Ohr hören ( hinhören) — невнимательно слушать, слушать в пол-уха ( краем уха)das geht zu ( bei) dem einen Ohr hinein, zum ( beim) anderen (wieder) hinaus — разг. это в одно ухо входит, в другое выходит2) ухо, слухganz Ohr sein — напряжённо слушать, обратиться в слухgute ( feine) Ohren haben — обладать хорошим ( тонким) слухомein feines Ohr für etw. (A) haben — быстро воспринимать ( замечать, схватывать) что-л.j-s Ohr haben — завладеть чьим-л. вниманием, заставить кого-л. слушатьkein Ohr für j-n, für etw. (A) haben — не интересоваться кем-л., чем-л.ein geneigtes ( offenes, williges) Ohr finden — встретить сочувствие у кого-л., встретить внимательное ( благосклонное) отношение с чьей-л. стороныein taubes Ohr bei j-m finden — не встретить сочувствия ( отклика, внимания) у кого-л.sein Ohr j-m, einer Sache (D) verschließen — быть глухим к чему-л., не слушать чьих-л. советов ( просьб)es ist ihm zu Ohren gekommen, daß... — он слышал, что..., до него дошли слухи, что...••die Ohren auftun ( aufmachen, aufsperren) — разг. жадно слушать, обратиться в слух; развесить ушиlange Ohren machen — разг. с любопытством прислушиваться, подслушиватьtauben Ohren predigen — тратить слова впустуюdie Ohren steifhalten — разг. держать ухо востро, насторожиться; крепиться, держаться бодро, не подавать видуj-m die Ohren kitzeln( melken) — разг. льстить кому-л.er sitzt ( liegt) auf den Ohren — разг. он туг на ухо; он совершенно оглох, он глух как пеньsich aufs Ohr legen ( hauen) — разг. лечь спать, прилечь; отправиться на боковуюer ist noch naß ( noch frisch, noch grün, noch nicht trocken) hinter den Ohren, er hat noch die Eierschalen hinter den Ohr en — разг. у него ещё молоко на губах не обсохло, он ещё молокососsich (D) etw. hinter die Ohren schreiben ≈ разг. зарубить себе на носу что-л., намотать себе на ус что-л.du hast wohl einen kleinen Mann im Ohr! — фам. ты что, рехнулся?j-m in den Ohren liegen (mit D) — разг. прожужжать кому-л. все уши, надоедать кому-л. (просьбами, советами и т. п.)j-m etw. ins Ohr blasen — разг. нашептать кому-л. что-л., наушничатьj-m einen Floh ins Ohr setzen — разг. взбудоражить кого-л.; подстрекать кого-л.er schlackerte mit den Ohren ≈ у него поджилки тряслись (от страха); он глаза выпучил (от удивления)j-m das Fell über die Ohren ziehen — разг. ободрать кого-л. как липкуj-n übers Ohr hauen — разг. надуть, обмануть кого-л.wieviel Zeit habe ich mir dabei um die Ohren geschlagen! — разг. сколько времени я потерял зря!laß dir erst noch etwas Wind um die Ohren pfeifen — разг. наберись житейского опыта ( ума-разума)die Wände haben Ohren — посл. у стен есть ушиII f =, -en н.-нем.
См. также в других словарях:
внимания — (не) обратить должного внимания • действие (не) уделяется должного внимания • действие, пассив на ся заслуживать внимания • необходимость, модальность заслуживать особенного внимания • необходимость, модальность заслуживать пристального внимания… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
внимания нарушения — см. нарушения внимания Психологический словарь. И.М. Кондаков. 2000. ВНИМАНИЯ НАРУШЕНИЯ … Большая психологическая энциклопедия
внимания объем — одна из характеристик внимания, показывающая, какое количество предметов может восприниматься, или же какое количество действий может совершаться единовременно. Самая привычная экспериментальная модель для исследования объема внимания это… … Большая психологическая энциклопедия
ВНИМАНИЯ ФИЗИОЛОГИЧЕСКИЕ МЕХАНИЗМЫ — (англ. physiological mechanisms of attention). Направленность и сосредоточенность психической деятельности при внимании обеспечивают более эффективный прием информации. Ведущая роль в достижении этого эффекта принадлежит активирующей системе,… … Большая психологическая энциклопедия
внимания механизмы физиологические — см. физиологические механизмы внимания Психологический словарь. И.М. Кондаков. 2000 … Большая психологическая энциклопедия
ВНИМАНИЯ СВОЙСТВА — различают следующие свойства внимания: см. Внимания избирательность, Внимания объем, Внимания переключаемость, Внимания распределение, Внимания сосредоточенность, Внимания устойчивость … Психомоторика: cловарь-справочник
ВНИМАНИЯ НЕУСТОЙЧИВОСТЬ — нарушение внимания, когда расстроена концентрация внимания и наблюдается его отвлекаемость на побочные раздражители (см. Внимания концентрация) … Психомоторика: cловарь-справочник
Внимания флюктуация — Невозможность длительной концентрации внимания на каком либо одном объекте, переход внимания с одного предмета на другой, его неустойчивость. Характерна для гипоманиакальных и маниакальных состояний … Толковый словарь психиатрических терминов
ВНИМАНИЯ НАРУШЕНИЯ — патологические изменения направленности, избирательности психической деятельности; В. н. могут наблюдаться как при состоянии утомления, так и при функциональной недостаточности и органических поражениях мозга, прежде все го лобных долей (см.… … Психомоторика: cловарь-справочник
Внимания нарушения — см. Нарушения внимания … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
Внимания развитие — развитие способности ребенка сосредоточиваться на объекте своей активности и противостоять влиянию внешних и внутренних отвлекающих факторов. Начальным этапом В. р. можно считать самые ранние ориентировочные реакции новорожденного: слуховое и… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике