-
1 Tatsache
-
2 Tatsache
f <-, -n> фактdie Tátsache berücksichtigen — учитывать, принимать во внимание факт
die Tátsache nimmt éíne besóndere Bedéútung an — факт принимает особое значение
únbestrittene Tátsache — неоспоримый факт
Es ist Tátsache! — Это факт!
náckte Tátsachen — голые факты
den Tátsachen ins Áúge séhen* — смотреть в лицо фактам
vor volléndeten Tátsachen stéhen* — быть поставленным перед фактом
-
3 allbekannt
Das ist éíne állbekannte Tátsache. — Это общеизвестный факт.
-
4 Berücksichtigung
f <-> принятие во внимание, учётdie Berücksichtigung der Tátsache, dass… — принятие во внимание того факта, что…
-
5 bestreitbar
a спорныйDie Tátsache ist nicht bestréítbar. — Этот факт неоспорим.
-
6 erklären
1. vt1) объяснять, разъяснятьetw. (A) an éínem Béíspiel erklären — объяснить что-л на примере
etw. (A) näher erklären — объяснить что-л подробнее
Sie erklärte mir, warúm sie nicht kómmen könne. — Она объяснила мне, почему не может прийти.
Ich kann es mir nicht erklären. — Я не могу этого объяснить.
2) заявлять (на собрании и т. п.)3) объявлятьseine Únabhängigkeit erklären — провозгласить свою независимость (о государстве)
sich bankrótt erklären — объявить себя банкротом
4) (für A) признавать (чем-л, каким-л)etw. (A) für úngültig erklären — признать что-л недействительным
5) (zu D) провозглашать, назначать (кем-л)2. sich erklären1) (aus D) объясняться (чем-л)das erklärt sich aus der Tátsache, dass... — это объясняется тем фактом, что…
sich für / gégen j-n / etw. (A) erklären — высказываться за / против кого-л / чего-л
3)Er hat sich ihr erklärt. — Он объяснился ей в любви.
-
7 Evidenz
[-v-]f <-> книжн очевидностьdie Evidénz díéser Tátsache — очевидность данного факта
in Evidénz hálten* австр канц — держать в курсе дела
-
8 geschichtlich
a1) исторический, относящийся к историиéíne geschíchtlich bedéútende Tátsache — исторически важный факт
2) историчный -
9 hinnehmen*
vtsein Schícksal hínnehmen — мириться с судьбой
etw. (A) als Tátsache hínnehmen — принимать что-л как факт
2) редк привлекать, пленять (кого-л)3) разг брать туда с собой (в какое-л определённое место) -
10 notorisch
a1) книжн неодобр заведомый; закоренелыйein notórischer Verbrécher — закоренелый преступник
2) книжн уст общеизвестный, явный, очевидныйéíne notórische Tátsache — общеизвестный факт
Es ist notórisch, dass er dort alléín war. — Всем известно, что он был там один.
3) юр см gerichtsnotorisch -
11 unübersehbar
(тж [ˈʊn-])1. a1) явный, очевидный, заметный, бросающийся в глазаéíne unüberséhbare Tátsache — вопиющий факт
2) необозримый, огромный, необъятный2.adv необозримо, необъятно, чрезвычайно, крайнеunüberséhbar groß — необъятно [колоссально] большой
-
12 abgesehen
ábgesehenI part II от absehenII a bgesehen von prp (D) поми́мо, не счита́я; за исключе́нием; несмотря́ наa bgesehen von dir — не счита́я тебя́, за исключе́нием тебя́
III a bgesehen (davon), daß cj не говоря́ о том, что; кро́ме того́ что; поми́мо того́ что -
13 abstreiten
ábstreiten* vtоспа́ривать, отрица́тьj-m das Recht a bstreiten — оспа́ривать чьё-л. пра́во
dí ese Tá tsache läßt sich nicht a bstreiten — э́тот факт неоспори́м
man kann ihm Fä́ higkeiten nicht a bstreiten — в спосо́бностях е́му не отка́жешь
-
14 anfreunden
ánfreunden, sich ( mit D)подружи́ться (с кем-л.)sich mit der Tá tsache a nzufreunden begí nnen*, daß … — свыка́ться [мири́ться] с фа́ктом, что …
ich kann mich mit dí eser Mó de nicht a nfreunden — не нра́вится мне э́та мо́да
-
15 Band
1. ле́нта; тесьма́2. бант; завя́зка3. банда́ж4. анат. свя́зка5. о́бруч6.:lá ufendes Band — (ле́нточный) конве́йер
7. затя́жка8. (магни́тная) ле́нта; (магнитофо́нная) плё́нка9. радио полоса́ (часто́т); диапазо́н (часто́т)Band II n -(e)s, -e б. ч. pl1. высок. у́зы, связь2. поэт. око́вы◇á ußer Rand und Band sein — быть вне себя́, неи́стовствовать
◇das spricht Bände — э́то говори́т о мно́гом; э́тим всё [доста́точно] ска́зано
dí ese Tá tsache spricht Bände für … (A) — э́тот факт красноречи́во подтвержда́ет …
Band IV [bEnt] f =, -sджаз-орке́стр, джа́зовый анса́мбль -
16 beglaubigt
begláubigtI part II от beglaubigenII part adj1. заве́ренный, удостове́ренный, засвиде́тельствованный2. аккредито́ванный -
17 bestreiten
bestréiten* I vtоспа́ривать, опроверга́тьich will dies nicht bestré iten — я э́того не отрица́ю
dí ese Tá tsache läßt sich nicht bestré iten — э́то бесспо́рный факт
bestréiten* II vt2. выступа́ть; уча́ствовать (в чём-л.)er bestrítt die gá nze é rste Hä́ lfte des Prográ mms — его́ выступле́ние за́няло всю пе́рвую полови́ну програ́ммы
du wirst die Unterhá ltung allé in bestré iten mǘ ssen — тебе́ придё́тся одному́ подде́рживать разгово́р
die Schwí mmwettkämpfe wé rden von ú nserem Veré in bestrí tten1) на́ши пловцы́ явля́ются уча́стниками соревнова́ния [выступа́ют на соревнова́ниях]2) на́ше о́бщество опла́чивает расхо́ды по организа́ции соревнова́ний пловцо́в -
18 herumkommen
herúmkommen* vi (s)1. (um A) обходи́ть (вокруг чего-л.)2. разг. мно́го е́здить [путеше́ствовать], мно́го ви́детьer ist (weit) in der Welt herú mgekommen — он мно́го путеше́ствовал по бе́лу све́ту
3. (um A) разг. минова́ть, избежа́ть (чего-л.), уйти́ (от чего-л.)wir kó mmen um die Tá tsache nicht herúm, daß … — мы не мо́жем не счита́ться с тем фа́ктом, что …
4. разг. разнести́сь ( о слухе); получи́ть огла́скуder Fall war in der Stráße herú mgekommen — об э́том слу́чае узна́ла вся у́лица
-
19 Kopf
1. голова́é inen Kopf grö́ ßer sein als j-d — быть вы́ше кого́-л. на́ голову (тж. перен.)
2. тк. sg лицо́ (человека в определённой ситуации, в определённом состоянии)3. голова́, ум (тж. о самом человеке); па́мятьein klárer [héller] Kopf — све́тлая голова́, я́сный ум
er ist ein fí ndiger Kopf — он о́чень нахо́дчив
4. голова́ ( человеческая жизнь)5. голова́, душа́, челове́к (как единица учёта, при расчёте и т. п.)auf den Kopf der Bevö́ lkerung entfá llen* (s) — приходи́ться на ду́шу населе́ния
é ine Famí lie mit vier Köpfen — семья́ из четырё́х челове́к
6. ша́пка ( газеты)8. голова́ ( поезда)◇ А. с глаголами:ich lá sse mir den Kopf ábhacken [ábschneiden]! разг. — даю́ го́лову на отсече́ние!
er wird dir nicht gleich den Kopf á breißen разг. — он с тебя́ го́лову не сни́мет
mir brummt der Kopf разг. — у меня́ голова́ трещи́т
sé inen Kopf für sich há ben*1) быть упря́мым [своево́льным]2) быть себе́ на уме́1) пове́сить [пону́рить] го́лову, приуны́ть, пасть ду́хом2) пони́кнуть ( о цветах)den Kopf hó chhalten* [hoch trá gen*] — высоко́ держа́ть го́лову, ходи́ть с высоко́ по́днятой голово́й
Kopf hoch! — вы́ше го́лову!, не па́дай ду́хом
1) разби́ть друг дру́гу го́лову ( в драке)2) получи́ть жесто́кий отпо́рhab kéine Angst, das kann [wird] den Kopf nicht kó sten разг. — не бо́йся, за э́то с тебя́ го́лову не сни́мут
das kann ihm den Kopf [Kopf und Krágen] kó sten — он за э́то мо́жет поплати́ться голово́й [жи́знью]
sich (D) ǘber etw. (A) é inen Kopf má chen разг. — беспоко́иться о чём-л., быть озабо́ченным чем-л.
j-n é inen Kopf kǘ rzer má chen шутл. — укороти́ть кого́-л. на це́лую го́лову ( обезглавить)
sie diskutíerten, bis í hnen die Köpfe rá uchten разг. — они́ спо́рили до одуре́ния
j-m schwirrt der Kopf разг. — у кого́-л. ка́ша в голове́
den Kopf in den Sand sté cken — пря́тать го́лову в песо́к, вести́ себя́ подо́бно стра́усу (не желать видеть того, что очевидно для всех)
ihm wächst der Kopf durch die Há are шутл. — он лысе́ет
den Kopf aus der Schlí nge zí ehen* разг. — (в после́дний моме́нт) избе́гнуть опа́сности [неприя́тности], вы́путаться из беды́j-m den Kopf zuréchtsetzen [ zuré chtrücken] разг. — образу́мить кого́-л., впра́вить мозги́ кому́-л.
die Köpfe zusá mmenstecken разг. — шепта́ться, шушу́каться
Б. с предлогами:(dicht gedrä́ ngt) Kopf an Kopf sté hen* — стоя́ть вплотну́ю друг к дру́гуsich an den Kopf gré ifen* — схвати́ться за́ головуman greift sich an den Kopf — про́сто ди́ву даё́шься; ума́ не приложу́
j-m é ine Beléidigung [Beschúldigung] an den Kopf wé rfen* — бро́сить кому́-л. в лицо́ оскорбле́ние [обвине́ние]auf sé inen Kopf steht é ine Belóhnung [ist é ine Beló hnung áusgesetzt] — за его́ пои́мку назна́чена награ́да
er ist nicht auf den Kopf gefá llen разг. — он не дура́к, он челове́к смека́листый
zu Há use fällt ihm die Dé cke auf den Kopf разг. — ему́ не вы́держать до́ма
j-m auf dem Kopf herú mtanzen разг. — сади́ться на го́лову кому́-л.
sich (D ) nicht auf den Kopf spú cken lá ssen* разг. — не позволя́ть сади́ться себе́ на го́ловуdas gá nze Haus auf den Kopf sté llen разг. — переверну́ть весь дом вверх дном
é ine Tá tsache auf den Kopf sté llen разг. — извраща́ть факт
sich auf den Kopf sté llen разг. — лезть из ко́жи вон
und wenn du dich auf den Kopf stellst, es bleibt dá bei! разг. — хоть из ко́жи вон лезь — по-тво́ему не быва́ть!
den Ná gel auf den Kopf tré ffen* разг. — попа́сть в са́мую то́чку, попа́сть не в бровь, а в глазj-m etw. auf den Kopf zú sagen — сказа́ть (пря́мо) в лицо́ кому́-л. что-л.
der Gedá nke will mir nicht aus dem Kopf — э́та мысль не покида́ет меня́ [не выхо́дит у меня́ из головы́]
etw. noch frisch im Kopf há ben* — хорошо́ по́мнить что-л.was man nicht im Kopf hat, das hat man in den Bé inen посл. — дурна́я голова́ нога́м поко́ю не даё́т
er hat nichts á nderes im Kopf als sé ine Brí efmarken — у него́ то́лько ма́рки на уме́
die Sá che geht mir im Kopf herúm — э́то не даё́т мне поко́я
nicht ganz rí chtig im Kopf sein разг. — тро́нуться, рехну́ться
j-m etw. in den Kopf sé tzen разг. — заби́ть го́лову кому́-л., внуши́ть кому́-л. что-л.
es will mir nicht in den Kopf разг. — э́то не укла́дывается у меня́ в голове́
der Wein [das Blut] ist ihm in den Kopf gestí egen — вино́ уда́рило [кровь уда́рила] ему́ в го́лову
der Erfó lg ist ihm in den Kopf gestí egen — успе́х вскружи́л ему́ го́лову
mit dem Kopf ú nterm Arm kó mmen* (s) разг. — прийти́ уста́лым, едва́ но́ги приволо́чь
mit dem Kopf durch die Wand (ré nnen) wó llen — идти́ напроло́м, ≅ лезть на рожо́н
es soll nicht í mmer nach sé inem Kopf gé hen — не сле́дует ему́ во всём потака́ть
ǘ ber die Köpfe (der Zuhö́ rer ) hinwé g ré den — говори́ть так, что смысл ска́занного не дохо́дит до слу́шателей
1) перерасти́ кого́-л.2) вы́йти из чьего́-л. повинове́нияdie Á rbeit wächst mir ǘ ber den Kopf — рабо́та вы́ше мои́х сил, я не справля́юсь с рабо́той
es geht um sé inen Kopf [um Kopf und Krágen] разг. — он тут риску́ет голово́й
wie vor den Kopf geschlá gen — как гро́мом поражё́нный, ошеломлё́нный
j-n vor den Kopf stó ßen* разг.1) оби́деть, заде́ть кого́-л.2) неприя́тно порази́ть, взволнова́ть, рассерди́ть кого́-л.der Erfó lg ist ihm zu Kó pfe gestí egen — успе́х вскружи́л ему́ го́лову
-
20 Licht
Licht n -(e)s, -er1. тк. sg свет; освеще́ниеLicht má chen — заже́чь свет
etw. ans Licht há lten* — держа́ть [смотре́ть] что-л. на светdas Gemä́ lde hängt im ré chten Licht — карти́на име́ет пра́вильное освеще́ние
das Licht der Welt erblí cken высок. — появи́ться на свет, роди́ться
2. тк. sg перен. свет, освеще́ниеLicht in é ine Á ngelegenheit brí ngen*, Licht auf etw. (A ) wé rfen* — внести́ я́сность в како́е-л. де́ло, проли́ть свет на что-л.das wirft kein gú tes Licht auf ihn — э́то пока́зывает его́ в плохо́м све́те
etw. ans Licht brí ngen* — разоблачи́ть, преда́ть гла́сности что-л.bei Lí chte besé hen steht die Sá che á nders — при внима́тельном рассмотре́нии де́ло вы́глядит ина́че
etw. in (ú n)günstigem Licht(e) dá rstellen — предста́вить что-л. в (не)благоприя́тном све́те
etw. ins ré chte Licht rǘcken [sétzen] — пра́вильно освети́ть что-л.
é ine Tá tsache ins fá lsche Licht rǘcken [sétzen] — непра́вильно освети́ть факт
3. освеще́ние ( источник света)das Licht é inschalten — включи́ть свет
4. б. ч. pl огни́, огоньки́5. (pl поэт. тж. - e) свеча́(am Chrí stbaum) die Lí chter ánstecken [á nzünden] — зажига́ть све́чи (на рожде́ственской ё́лке)
6. перен. свети́ло, умer ist kein gró ßes Licht разг. — он умо́м не бле́щет; ≅ он звёзд с нё́ба не хвата́ет
7. pl охот. глаза́ ( дичи)8. pl разг.:der Klé ine há tte lá nge Lí chter ú nter den Ná senlöchern — у малыша́ си́льно текло́ из но́са
9. сигна́льный ого́нь◇mir geht ein Licht auf разг. — меня́ осени́ло
sein Licht ú nter den Sché ffel sté llen — скрыва́ть свои́ тала́нты
- 1
- 2
См. также в других словарях:
La Printse — Vorlage:Infobox Fluss/DGWK fehltVorlage:Infobox Fluss/QUELLHÖHE fehltKoordinaten fehlen! Hilf mit.Vorlage:Infobox Fluss/MÜNDUNGSHÖHE fehltVorlage:Infobox Fluss/HÖHENUNTERSCHIED fehltVorlage:Infobox Fluss/EINZUGSGEBIET fehltVorlage:Infobox… … Deutsch Wikipedia
Printse — Vorlage:Infobox Fluss/DGWK fehltVorlage:Infobox Fluss/QUELLHÖHE fehltKoordinaten fehlen! Hilf mit.Vorlage:Infobox Fluss/MÜNDUNGSHÖHE fehltVorlage:Infobox Fluss/HÖHENUNTERSCHIED fehltVorlage:Infobox Fluss/EINZUGSGEBIET fehltVorlage:Infobox… … Deutsch Wikipedia
Printze — Vorlage:Infobox Fluss/KARTE fehlt DatenVorlage:Infobox Fluss/GKZ fehlt … Deutsch Wikipedia