Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

tsache

  • 1 Tatsache

    Tátsache f =, -n

    T tsache? — пра́вда?

    es ist T tsache! — э́то факт!

    ine n ckte T tsache — го́лый факт

    j-n vor die voll ndete T tsache st llen — поста́вить кого́-л. пе́ред сверши́вшимся фа́ктом

    die T tsache bleibt best hen — факт остаё́тся фа́ктом

    auf dem B den der T tsachen bl iben*, sich auf den B den der T tsachen sté llen — осно́вываться на фа́ктах

    f lsche T tsache v rspiegeln — лгать [обма́нывать], опери́руя ло́жными да́нными

    Большой немецко-русский словарь > Tatsache

  • 2 Tatsache

    f <-, -n> факт

    die Tátsache berücksichtigen — учитывать, принимать во внимание факт

    die Tátsache nimmt éíne besóndere Bedéútung an — факт принимает особое значение

    únbestrittene Tátsache — неоспоримый факт

    Es ist Tátsache! — Это факт!

    náckte Tátsachen — голые факты

    den Tátsachen ins Áúge séhen*смотреть в лицо фактам

    vor volléndeten Tátsachen stéhen*быть поставленным перед фактом

    Универсальный немецко-русский словарь > Tatsache

  • 3 allbekannt

    Das ist éíne állbekannte Tátsache. — Это общеизвестный факт.

    Универсальный немецко-русский словарь > allbekannt

  • 4 Berücksichtigung

    f <-> принятие во внимание, учёт

    die Berücksichtigung der Tátsache, dass… — принятие во внимание того факта, что…

    Универсальный немецко-русский словарь > Berücksichtigung

  • 5 bestreitbar

    Die Tátsache ist nicht bestréítbar. — Этот факт неоспорим.

    Универсальный немецко-русский словарь > bestreitbar

  • 6 erklären

    1. vt
    1) объяснять, разъяснять

    etw. (A) an éínem Béíspiel erklären — объяснить что-л на примере

    etw. (A) näher erklären — объяснить что-л подробнее

    Sie erklärte mir, warúm sie nicht kómmen könne. — Она объяснила мне, почему не может прийти.

    Ich kann es mir nicht erklären. — Я не могу этого объяснить.

    2) заявлять (на собрании и т. п.)

    seine Únabhängigkeit erklären — провозгласить свою независимость (о государстве)

    sich bankrótt erklären — объявить себя банкротом

    4) (für A) признавать (чем-л, каким-л)

    etw. (A) für úngültig erklären — признать что-л недействительным

    5) (zu D) провозглашать, назначать (кем-л)
    2. sich erklären
    1) (aus D) объясняться (чем-л)

    das erklärt sich aus der Tátsache, dass... — это объясняется тем фактом, что…

    sich für / gégen j-n / etw. (A) erklären — высказываться за / против кого-л / чего-л

    3)

    Er hat sich ihr erklärt. — Он объяснился ей в любви.

    Универсальный немецко-русский словарь > erklären

  • 7 Evidenz

    [-v-]
    f <-> книжн очевидность

    die Evidénz díéser Tátsache — очевидность данного факта

    in Evidénz hálten* австр канцдержать в курсе дела

    Универсальный немецко-русский словарь > Evidenz

  • 8 geschichtlich

    a
    1) исторический, относящийся к истории

    éíne geschíchtlich bedéútende Tátsache — исторически важный факт

    Универсальный немецко-русский словарь > geschichtlich

  • 9 hinnehmen*

    vt
    1) терпеть (что-л), мириться (с чем-л)

    sein Schícksal hínnehmen — мириться с судьбой

    etw. (A) als Tátsache hínnehmen — принимать что-л как факт

    2) редк привлекать, пленять (кого-л)
    3) разг брать туда с собой (в какое-л определённое место)

    Универсальный немецко-русский словарь > hinnehmen*

  • 10 notorisch

    a
    1) книжн неодобр заведомый; закоренелый

    ein notórischer Verbrécher — закоренелый преступник

    2) книжн уст общеизвестный, явный, очевидный

    éíne notórische Tátsache — общеизвестный факт

    Es ist notórisch, dass er dort alléín war. — Всем известно, что он был там один.

    3) юр см gerichtsnotorisch

    Универсальный немецко-русский словарь > notorisch

  • 11 unübersehbar

    (тж [ˈʊn-])
    1. a
    1) явный, очевидный, заметный, бросающийся в глаза

    éíne unüberséhbare Tátsache — вопиющий факт

    2) необозримый, огромный, необъятный
    2.
    adv необозримо, необъятно, чрезвычайно, крайне

    unüberséhbar groß — необъятно [колоссально] большой

    Универсальный немецко-русский словарь > unübersehbar

  • 12 abgesehen

    ábgesehen
    I part II от absehen
    II a bgesehen von prp (D) поми́мо, не счита́я; за исключе́нием; несмотря́ на

    a bgesehen von dir — не счита́я тебя́, за исключе́нием тебя́

    a bgesehen von d eser Ttsache … — несмотря́ на э́тот факт …

    d von a bgesehen, a bgesehen dá von — не говоря́ уже́ об э́том, сверх того́, поми́мо того́

    III a bgesehen (davon), daß cj не говоря́ о том, что; кро́ме того́ что; поми́мо того́ что

    Большой немецко-русский словарь > abgesehen

  • 13 abstreiten

    ábstreiten* vt
    оспа́ривать, отрица́ть

    j-m das Recht a bstreiten — оспа́ривать чьё-л. пра́во

    d ese T tsache läßt sich nicht a bstreiten — э́тот факт неоспори́м

    man kann ihm Fä́ higkeiten nicht a bstreiten — в спосо́бностях е́му не отка́жешь

    Большой немецко-русский словарь > abstreiten

  • 14 anfreunden

    ánfreunden, sich ( mit D)
    подружи́ться (с кем-л.)

    sich mit der T tsache a nzufreunden beg nnen*, daß — свыка́ться [мири́ться] с фа́ктом, что …

    ich kann mich mit d eser M de nicht a nfreunden — не нра́вится мне э́та мо́да

    Большой немецко-русский словарь > anfreunden

  • 15 Band

    Band I n -(e)s, Bä́ nder
    1. ле́нта; тесьма́
    2. бант; завя́зка
    3. банда́ж
    4. анат. свя́зка
    5. о́бруч
    6.:

    l ufendes Band — (ле́нточный) конве́йер

    vom Band r llen — сходи́ть с конве́йера

    7. затя́жка
    8. (магни́тная) ле́нта; (магнитофо́нная) плё́нка
    auf Band ufnehmen* — записа́ть на плё́нку
    9. радио полоса́ (часто́т); диапазо́н (часто́т)

    am l ufenden Band разг. — постоя́нно, беспреста́нно

     
    Band II n -(e)s, -e б. ч. pl
    1. высок. у́зы, связь

    die B nde des Bl tes — кро́вные у́зы, кро́вная связь

    z rte B nde knǘ pfen — завести́ (пе́рвый) рома́н

    2. поэт. око́вы
    j-n in Bande(n) schl gen* — закова́ть кого́-л. в це́пи
    in (K tten und) B nden l egen* — быть в цепя́х [в око́вах]

    in B nden schm chten — томи́ться в око́вах

    j-n in B nden h lten* — держа́ть кого́-л. в ра́бстве [в подчине́нии]

    die B nde lö́ sen — освобожда́ть от око́в

    sine [die] B nde zerr ißen* [sprngen] — сбро́сить с себя́ око́вы

    ußer Rand und Band sein — быть вне себя́, неи́стовствовать

     
    Band III m -(e)s, Bä́ nde

    darǘ ber kö́ nnte man Bände schr iben перен. — об э́том мо́жно бы́ло бы написа́ть це́лые тома́

    das spricht Bände — э́то говори́т о мно́гом; э́тим всё [доста́точно] ска́зано

    d ese T tsache spricht Bände für … (A) — э́тот факт красноречи́во подтвержда́ет …

     
    Band IV [bEnt] f =, -s
    джаз-орке́стр, джа́зовый анса́мбль

    Большой немецко-русский словарь > Band

  • 16 beglaubigt

    begláubigt
    I part II от beglaubigen
    II part adj
    1. заве́ренный, удостове́ренный, засвиде́тельствованный

    ine begl ubigte bschrift — заве́ренная ко́пия

    ( bschrift) begl ubigt — с по́длинным ве́рно

    ine begl ubigte T tsache — документа́льно подтверждё́нный факт

    2. аккредито́ванный

    ine begl ubigte Persn — аккредито́ванное лицо́, дове́ренное лицо́, пове́ренный

    Большой немецко-русский словарь > beglaubigt

  • 17 bestreiten

    bestréiten* I vt
    оспа́ривать, опроверга́ть

    ich will dies nicht bestr iten — я э́того не отрица́ю

    d ese T tsache läßt sich nicht bestr iten — э́то бесспо́рный факт

     
    bestréiten* II vt
    1. покрыва́ть ( издержки); опла́чивать ( расходы)
    2. выступа́ть; уча́ствовать (в чём-л.)

    er bestrtt die g nze rste Hä́ lfte des Progr mms — его́ выступле́ние за́няло всю пе́рвую полови́ну програ́ммы

    du wirst die Unterh ltung all in bestr iten mǘ ssen — тебе́ придё́тся одному́ подде́рживать разгово́р

    1) на́ши пловцы́ явля́ются уча́стниками соревнова́ния [выступа́ют на соревнова́ниях]
    2) на́ше о́бщество опла́чивает расхо́ды по организа́ции соревнова́ний пловцо́в

    Большой немецко-русский словарь > bestreiten

  • 18 herumkommen

    herúmkommen* vi (s)
    1. (um A) обходи́ть (вокруг чего-л.)

    um die cke her mkommen — вы́йти из-за угла́

    2. разг. мно́го е́здить [путеше́ствовать], мно́го ви́деть

    er ist (weit) in der Welt her mgekommen — он мно́го путеше́ствовал по бе́лу све́ту

    3. (um A) разг. минова́ть, избежа́ть (чего-л.), уйти́ (от чего-л.)

    wir k mmen um die T tsache nicht herm, daß — мы не мо́жем не счита́ться с тем фа́ктом, что …

    4. разг. разнести́сь ( о слухе); получи́ть огла́ску

    der Fall war in der Strße her mgekommen — об э́том слу́чае узна́ла вся у́лица

    Большой немецко-русский словарь > herumkommen

  • 19 Kopf

    Kopf m -(e)s, Kö́ pfe
    1. голова́

    inen Kopf grö́ ßer sein als j-d — быть вы́ше кого́-л. на́ голову (тж. перен.)

    2. тк. sg лицо́ (человека в определённой ситуации, в определённом состоянии)

    ein h chroter Kopf — покрасне́вшее от гне́ва [от стыда́] лицо́

    3. голова́, ум (тж. о самом человеке); па́мять

    ein klrer [hller] Kopf — све́тлая голова́, я́сный ум

    er ist ein f ndiger Kopf — он о́чень нахо́дчив

    die b sten Köpfe des L ndes — лу́чшие умы́ страны́

    zwei Köpfe sind b sser als iner посл. — ум хорошо́, а два лу́чше

    5. голова́, душа́, челове́к (как единица учёта, при расчёте и т. п.)

    auf den Kopf der Bevö́ lkerung entf llen* (s) — приходи́ться на ду́шу населе́ния

    ine Fam lie mit vier Köpfen — семья́ из четырё́х челове́к

    pro Kopf (der Bevö́ lkerung) — на ду́шу (населе́ния)

    6. ша́пка ( газеты)
    7. шля́пка ( гвоздя); голо́вка (булавки, цветка); коча́н ( капусты)
    8. голова́ ( поезда)

    ich l sse mir den Kopfbhacken [bschneiden]! разг. — даю́ го́лову на отсече́ние!

    er wird dir nicht gleich den Kopf breißen разг. — он с тебя́ го́лову не сни́мет

    s inen Kopf nstrengen разг. — напряга́ть мозги́

    den Kopf ben beh lten* — не ве́шать го́лову, не па́дать ду́хом, не уныва́ть

    inen kǘ hlen Kopf bewhren [beh lten*] — сохраня́ть споко́йствие

    mir brummt der Kopf разг. — у меня́ голова́ трещи́т

    s inen Kopf d rchsetzen — настоя́ть на своё́м, доби́ться своего́

    sich (D ) den Kopf inrennen* разг. — разби́ть себе́ го́лову
    den Kopf inziehen* — втя́гивать го́лову в пле́чи

    ich g be m inen Kopf dafǘr — я руча́юсь голово́й

    s inen Kopf für sich h ben*
    1) быть упря́мым [своево́льным]
    2) быть себе́ на уме́

    ich hbe inen schw ren Kopf — у меня́ тяжё́лая голова́

    den Kopf voll h ben разг. — име́ть мно́го хлопо́т

    den Kopf hä́ ngen l ssen*
    1) пове́сить [пону́рить] го́лову, приуны́ть, пасть ду́хом
    2) пони́кнуть ( о цветах)
    s inen Kopf für j-n h nhalten* — подста́вить свою́ го́лову за кого́-л.

    den Kopf h chhalten* [hoch tr gen*] — высоко́ держа́ть го́лову, ходи́ть с высоко́ по́днятой голово́й

    Kopf hoch! — вы́ше го́лову!, не па́дай ду́хом

    sich (D ) bl tige Köpfe h len
    1) разби́ть друг дру́гу го́лову ( в драке)
    2) получи́ть жесто́кий отпо́р

    hab kine Angst, das kann [wird] den Kopf nicht k sten разг. — не бо́йся, за э́то с тебя́ го́лову не сни́мут

    das kann ihm den Kopf [Kopf und Krgen] k sten — он за э́то мо́жет поплати́ться голово́й [жи́знью]

    den Kopf für j-n, für etw. l ssen mǘ ssen* — сложи́ть го́лову за кого́-л., за что-л.

    sich (D) ǘber etw. (A) inen Kopf m chen разг. — беспоко́иться о чём-л., быть озабо́ченным чем-л.

    j-n inen Kopf kǘ rzer m chen шутл. — укороти́ть кого́-л. на це́лую го́лову ( обезглавить)

    j-m den Kopf schwer m chen — причиня́ть забо́ты (огорче́ния) кому́-л.

    sie diskuterten, bis hnen die Köpfe r uchten разг. — они́ спо́рили до одуре́ния

    den Kopf risk eren — рискова́ть голово́й

    ǘber etw. (A ) den Kopf schǘ tteln — ди́ву дава́ться, гля́дя на кого́-л., что-л.

    j-m schwirrt der Kopf разг. — у кого́-л. ка́ша в голове́

    ich s tze m inen Kopf zum Pfand — я руча́юсь голово́й

    den Kopf in den Sand st cken — пря́тать го́лову в песо́к, вести́ себя́ подо́бно стра́усу (не желать видеть того, что очевидно для всех)

    er weiß nicht, wo ihm der Kopf steht разг. — у него́ голова́ идё́т кру́гом ( от хлопот)

    j-m den Kopf verdr hen разг. — вскружи́ть кому́-л. го́лову

    den Kopf verl eren* — потеря́ть го́лову, растеря́ться

    ihm wächst der Kopf durch die H are шутл. — он лысе́ет

    j-m den Kopf w schen* разг. — намы́лить го́лову, зада́ть головомо́йку кому́-л.
    den Kopf in den N cken w rfen* — запроки́нуть го́лову
    sich (D) ǘber etw. (A ) den Kopf zerbr chen* — лома́ть себе́ го́лову над чем-л.
    den Kopf aus der Schl nge z ehen* разг. — (в после́дний моме́нт) избе́гнуть опа́сности [неприя́тности], вы́путаться из беды́

    j-m den Kopf zurchtsetzen [ zur chtrücken] разг. — образу́мить кого́-л., впра́вить мозги́ кому́-л.

    die Köpfe zus mmenstecken разг. — шепта́ться, шушу́каться

    (dicht gedrä́ ngt) Kopf an Kopf st hen* — стоя́ть вплотну́ю друг к дру́гу
    sich an den Kopf gr ifen* — схвати́ться за́ голову

    man greift sich an den Kopf — про́сто ди́ву даё́шься; ума́ не приложу́

    j-m ine Belidigung [Beschldigung] an den Kopf w rfen* — бро́сить кому́-л. в лицо́ оскорбле́ние [обвине́ние]

    auf s inen Kopf steht ine Belhnung [ist ine Bel hnungusgesetzt] — за его́ пои́мку назна́чена награ́да

    er ist nicht auf den Kopf gef llen разг. — он не дура́к, он челове́к смека́листый

    zu H use fällt ihm die D cke auf den Kopf разг. — ему́ не вы́держать до́ма

    j-m auf dem Kopf her mtanzen разг. — сади́ться на го́лову кому́-л.

    sich (D ) nicht auf den Kopf sp cken l ssen* разг. — не позволя́ть сади́ться себе́ на го́лову

    das g nze Haus auf den Kopf st llen разг. — переверну́ть весь дом вверх дном

    ine T tsache auf den Kopf st llen разг. — извраща́ть факт

    sich auf den Kopf st llen разг. — лезть из ко́жи вон

    und wenn du dich auf den Kopf stellst, es bleibt d bei! разг. — хоть из ко́жи вон лезь — по-тво́ему не быва́ть!

    den N gel auf den Kopf tr ffen* разг. — попа́сть в са́мую то́чку, попа́сть не в бровь, а в глаз

    j-m etw. auf den Kopf z sagen — сказа́ть (пря́мо) в лицо́ кому́-л. что-л.

    aus dem Kopf sp elen — игра́ть что-л. по па́мяти

    sich (D) etw. aus dem Kopf schl gen* — вы́бросить что-л. из головы́

    der Ged nke will mir nicht aus dem Kopf — э́та мысль не покида́ет меня́ [не выхо́дит у меня́ из головы́]

    j-n beim Kopf n hmen* [kr egen разг.] — схвати́ть за вихры́ кого́-л.

    sich (D) etw. durch den Kopf g hen l ssen* — обду́мывать что-л.

    sich (D) ine K gel durch den Kopf sch eßen* [j gen разг.] — пусти́ть себе́ пу́лю в лоб

    etw. im Kopf beh lten* — запо́мнить, сохраня́ть в па́мяти что-л.
    etw. noch frisch im Kopf h ben* — хорошо́ по́мнить что-л.

    was man nicht im Kopf hat, das hat man in den B inen посл. — дурна́я голова́ нога́м поко́ю не даё́т

    er hat ndere D nge im Kopf разг. — у него́ голова́ за́нята други́м

    er hat nichts nderes im Kopf als s ine Br efmarken — у него́ то́лько ма́рки на уме́

    die S che geht mir im Kopf herm — э́то не даё́т мне поко́я

    nicht ganz r chtig im Kopf sein разг. — тро́нуться, рехну́ться

    in den Kopf k mmen* (s) — приходи́ть в го́лову [на ум]

    sich (D) etw. in den Kopf s tzen разг. — вбить [забра́ть] себе́ что-л. в го́лову

    j-m etw. in den Kopf s tzen разг. — заби́ть го́лову кому́-л., внуши́ть кому́-л. что-л.

    es will mir nicht in den Kopf разг. — э́то не укла́дывается у меня́ в голове́

    im Kopf r chnen — (со)счита́ть в уме́

    der Wein [das Blut] ist ihm in den Kopf gest egen — вино́ уда́рило [кровь уда́рила] ему́ в го́лову

    der Erf lg ist ihm in den Kopf gest egen — успе́х вскружи́л ему́ го́лову

    mit bl ßem Kopf — с непокры́той голово́й

    mit s inem Kopf für etw. (A) instehen* [hften] — отвеча́ть голово́й за что-л.

    etw. mit dem [sinem] Kopf bez hlen — поплати́ться голово́й за что-л.

    mit dem Kopf nterm Arm k mmen* (s) разг. — прийти́ уста́лым, едва́ но́ги приволо́чь

    mit dem Kopf durch die Wand (r nnen) w llen — идти́ напроло́м, ≅ лезть на рожо́н

    es soll nicht mmer nach s inem Kopf g hen — не сле́дует ему́ во всём потака́ть

    ǘ ber j-s Kopf hinw g entsch iden* — принима́ть реше́ние че́рез чью-л. го́лову

    ǘ ber die Köpfe (der Zuhö́ rer ) hinw g r den — говори́ть так, что смысл ска́занного не дохо́дит до слу́шателей

    j-m ǘ ber den Kopf w chsen* (s)
    1) перерасти́ кого́-л.
    2) вы́йти из чьего́-л. повинове́ния

    die rbeit wächst mir ǘ ber den Kopf — рабо́та вы́ше мои́х сил, я не справля́юсь с рабо́той

    bis ǘ ber den Kopf in Sch lden st cken разг. — сиде́ть по́ уши в долга́х

    sich um Kopf und Kr gen r den разг. — поплати́ться голово́й за свои́ слова́

    es geht um s inen Kopf [um Kopf und Krgen] разг. — он тут риску́ет голово́й

    von Kopf bis Fuß — с головы́ до ног [до пят]

    wie vor den Kopf geschl gen — как гро́мом поражё́нный, ошеломлё́нный

    j-n vor den Kopf st ßen* разг.
    1) оби́деть, заде́ть кого́-л.
    2) неприя́тно порази́ть, взволнова́ть, рассерди́ть кого́-л.

    der Erf lg ist ihm zu K pfe gest egen — успе́х вскружи́л ему́ го́лову

    Большой немецко-русский словарь > Kopf

  • 20 Licht

    Licht n -(e)s, -er
    1. тк. sg свет; освеще́ние

    Licht m chen — заже́чь свет

    etw. ans Licht h lten* — держа́ть [смотре́ть] что-л. на свет

    das Gemä́ lde hängt im r chten Licht — карти́на име́ет пра́вильное освеще́ние

    das Licht der Welt erbl cken высок. — появи́ться на свет, роди́ться

    2. тк. sg перен. свет, освеще́ние
    Licht in ine ngelegenheit br ngen*, Licht auf etw. (A ) w rfen*внести́ я́сность в како́е-л. де́ло, проли́ть свет на что-л.

    das wirft kein g tes Licht auf ihn — э́то пока́зывает его́ в плохо́м све́те

    etw. ans Licht br ngen* — разоблачи́ть, преда́ть гла́сности что-л.

    ans Licht k mmen* (s) — обнару́житься, раскры́ться, стать изве́стным

    bei L chte bes hen steht die S che nders — при внима́тельном рассмотре́нии де́ло вы́глядит ина́че

    etw. in ( n)günstigem Licht(e) d rstellen — предста́вить что-л. в (не)благоприя́тном све́те

    etw. ins r chte Licht rǘcken [stzen] — пра́вильно освети́ть что-л.

    ine T tsache ins f lsche Licht rǘcken [stzen] — непра́вильно освети́ть факт

    3. освеще́ние ( источник света)

    das Licht inschalten — включи́ть свет

    4. б. ч. pl огни́, огоньки́

    die L chter der Stadt — огни́ го́рода

    5. (pl поэт. тж. - e) свеча́

    (am Chr stbaum) die L chternstecken [ nzünden] — зажига́ть све́чи (на рожде́ственской ё́лке)

    6. перен. свети́ло, ум
    sein Licht l uchten l ssen* — блесну́ть умо́м [зна́ниями], показа́ть себя́ с лу́чшей стороны́

    er ist kein gr ßes Licht разг. — он умо́м не бле́щет; ≅ он звёзд с нё́ба не хвата́ет

    7. pl охот. глаза́ ( дичи)
    8. pl разг.:

    der Kl ine h tte l nge L chter nter den N senlöchern — у малыша́ си́льно текло́ из но́са

    9. сигна́льный ого́нь

    mir geht ein Licht auf разг. — меня́ осени́ло

    j-m ǘber etw. (A ) ein Licht ufstecken разг. — откры́ть глаза́ кому́-л. на что-л.

    j-n h nters Licht fǘ hren — провести́, обману́ть кого́-л.

    sein Licht nter den Sch ffel st llen — скрыва́ть свои́ тала́нты

    die L chter stzen, iner S che (D ) die L chter ufsetzen — подчё́ркивать, акценти́ровать (что-л.)

    Большой немецко-русский словарь > Licht

См. также в других словарях:

  • La Printse — Vorlage:Infobox Fluss/DGWK fehltVorlage:Infobox Fluss/QUELLHÖHE fehltKoordinaten fehlen! Hilf mit.Vorlage:Infobox Fluss/MÜNDUNGSHÖHE fehltVorlage:Infobox Fluss/HÖHENUNTERSCHIED fehltVorlage:Infobox Fluss/EINZUGSGEBIET fehltVorlage:Infobox… …   Deutsch Wikipedia

  • Printse — Vorlage:Infobox Fluss/DGWK fehltVorlage:Infobox Fluss/QUELLHÖHE fehltKoordinaten fehlen! Hilf mit.Vorlage:Infobox Fluss/MÜNDUNGSHÖHE fehltVorlage:Infobox Fluss/HÖHENUNTERSCHIED fehltVorlage:Infobox Fluss/EINZUGSGEBIET fehltVorlage:Infobox… …   Deutsch Wikipedia

  • Printze — Vorlage:Infobox Fluss/KARTE fehlt DatenVorlage:Infobox Fluss/GKZ fehlt …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»